1
00:00:06,720 --> 00:00:10,960
Ósmy kwietnia, godzina 00:31.

2
00:00:12,240 --> 00:00:14,480
Przesłuchanie pana Rezy Shadida.

3
00:00:14,560 --> 00:00:17,960
Obecni: pani Major Birgit Wallner i

4
00:00:18,040 --> 00:00:20,920
pan Major Wilhelm Danzberger.

5
00:00:21,000 --> 00:00:27,120
Zakład pani Blum pochował pana Sattlera
dwa lata temu, 23. marca.

6
00:00:27,200 --> 00:00:30,040
W jego trumnie odkryto teraz
szczątki innej osoby.

7
00:00:30,120 --> 00:00:32,760
Do czego pani zmierza?

8
00:00:33,240 --> 00:00:36,400
Pomagał pan w pochowaniu pana Sattlera?

9
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
Nie pamiętam. To było dwa lata temu.

10
00:00:40,840 --> 00:00:43,120
Chowamy zwłoki w całości.

11
00:00:44,760 --> 00:00:48,760
Zidentyfikowano już szczątki.
Należą do Edwina Schönborna,

12
00:00:48,840 --> 00:00:51,600
którego zaginięcie zgłoszono
dwa lata temu.

13
00:00:52,080 --> 00:00:53,560
Pamiętam. Tragedia.

14
00:00:53,640 --> 00:00:57,200
Dwie osoby miały dostęp do trumny.
Pani i asystent?

15
00:00:58,320 --> 00:00:59,800
I rabusie grobów.

16
00:01:00,280 --> 00:01:02,160
Skąd pani o tym wie?

17
00:01:02,840 --> 00:01:03,920
To mała wioska.

18
00:01:04,840 --> 00:01:09,160
Sądzimy,
że pomógł pan pani Blum ukryć szczątki.

19
00:01:09,800 --> 00:01:10,560
To absurd.

20
00:01:11,640 --> 00:01:17,840
Jak trafiły do tej trumny?
Kto mocuje u was wieko?

21
00:01:17,920 --> 00:01:18,520
Ja.

22
00:01:19,080 --> 00:01:20,160
Trumny zamyka Reza.

23
00:01:21,240 --> 00:01:25,320
Czy podczas chowania pana Sattlera
zauważyła pani coś szczególnego?

24
00:01:26,320 --> 00:01:30,440
Minęły dwa lata.
Trumna bodajże była wystawiona.

25
00:01:30,520 --> 00:01:35,880
Na jeden dzień. Pamiętam,
bo musieliśmy przełożyć inny pogrzeb.

26
00:01:36,360 --> 00:01:41,400
To czas,
który krewni spędzają sami ze zmarłym.

27
00:01:45,760 --> 00:01:51,080
Sugeruje pani,
że krewni pana Sattlera mieli dość czasu,

28
00:01:51,160 --> 00:01:54,240
by umieścić szczątki w trumnie?

29
00:01:58,880 --> 00:02:03,200
Jeśli dobrze zrozumiałam,
to pani kolega zamyka trumnę.

30
00:02:05,080 --> 00:02:08,880
Chodzi o Edwina Schönborna,
który tuż przed śmiercią robił

31
00:02:08,960 --> 00:02:10,680
pani zdjęcia w bieliźnie.

32
00:02:10,760 --> 00:02:15,000
I to niespełna tydzień po śmiertelnym
wypadku pani męża,

33
00:02:15,080 --> 00:02:18,440
który uczynił panią wdową
z dwojgiem dzieci.

34
00:02:18,520 --> 00:02:21,280
Radzę przemyśleć to,
co próbuje mi pani wmówić.

35
00:02:23,040 --> 00:02:25,600
Myślałam, że to przesłuchanie.

36
00:02:27,080 --> 00:02:30,000
Skoro zarzuca mi pani o
popełnienie przestępstwa,

37
00:02:30,080 --> 00:02:31,880
mam prawo zachować milczenie.

38
00:02:33,480 --> 00:02:36,640
Opowiadają tę samą historię.
To niemożliwe.

39
00:02:37,400 --> 00:02:39,400
Może po prostu mówią prawdę.

40
00:02:42,760 --> 00:02:46,200
Puśćmy Rezę. Przez wzgląd na dzieci.

41
00:02:50,320 --> 00:02:54,280
Niech będzie. Ale ona zostaje.

42
00:03:41,760 --> 00:03:43,200
MŚCICIELKA

43
00:04:30,960 --> 00:04:31,760
Durna suka.

44
00:04:34,240 --> 00:04:36,160
Przyłapała mnie.

45
00:04:39,000 --> 00:04:40,440
Muszę jechać do szpitala.

46
00:04:47,080 --> 00:04:48,320
Nic u niej nie znalazłem.

47
00:05:32,800 --> 00:05:33,480
Która godzina?

48
00:05:35,120 --> 00:05:38,280
Nie wiem. Jest wczesny ranek.

49
00:06:03,320 --> 00:06:06,720
Nie usnę, gdy ktoś obcy na mnie patrzy.

50
00:06:13,280 --> 00:06:15,200
Co robi tu taka, jak ty?

51
00:06:18,120 --> 00:06:22,960
Jasne.
Ani słowa bez adwokata. Jeśli kogoś stać.

52
00:06:24,080 --> 00:06:24,880
A ty?

53
00:06:26,440 --> 00:06:31,120
Na après-ski facet nie potrafił trzymać
rąk przy sobie, więc się broniłam.

54
00:06:33,440 --> 00:06:35,280
A ty czym się zajmujesz?

55
00:06:36,040 --> 00:06:37,280
Zmarłymi.

56
00:06:38,840 --> 00:06:40,880
Brzmi przygnębiająco.

57
00:06:42,720 --> 00:06:44,880
Działa raczej uspokajająco.

58
00:06:45,840 --> 00:06:47,240
Prowadzę zakład pogrzebowy.

59
00:06:47,320 --> 00:06:48,760
Jak do tego doszło?

60
00:06:49,840 --> 00:06:51,800
Nie miałam wyboru.

61
00:07:10,120 --> 00:07:11,520
Jak się nazywasz?

62
00:07:12,120 --> 00:07:12,920
Blum.

63
00:07:15,000 --> 00:07:16,120
Bez imienia?

64
00:07:17,440 --> 00:07:20,440
Niechętnie wspominam tych,
którzy mi je dali.

65
00:07:20,920 --> 00:07:21,920
Dlaczego?

66
00:07:23,000 --> 00:07:25,040
Co z twoimi rodzicami?

67
00:07:25,520 --> 00:07:26,280
Nie żyją.

68
00:07:27,200 --> 00:07:28,400
Przykro mi.

69
00:07:31,080 --> 00:07:33,080
Żadnych korzeni.

70
00:07:33,800 --> 00:07:34,960
Znam to.

71
00:07:37,640 --> 00:07:42,200
Nadałam sobie nowe imię,
a stare zostawiłam za sobą.

72
00:07:44,560 --> 00:07:46,720
Gdyby to było takie proste.

73
00:07:47,320 --> 00:07:48,200
Proste?

74
00:07:51,920 --> 00:07:53,280
Wcale takie nie było.

75
00:07:57,000 --> 00:08:00,080
Ale też nie miałam wyboru.

76
00:08:16,680 --> 00:08:17,360
Jestem Mariah.

77
00:08:20,360 --> 00:08:24,840
Gdybyś potrzebowała przerwy,
Chez Nous stoi otworem dla tych,

78
00:08:24,920 --> 00:08:28,000
którzy jednej nocy chcą być kimś innym.

79
00:08:29,640 --> 00:08:30,960
Dziękuję.

80
00:08:39,360 --> 00:08:42,680
Zatrzymali ją na noc bez
nakazu aresztowania.

81
00:08:48,400 --> 00:08:54,000
Dziękuję, że reprezentuje pan Blum,
panie Vollmert. Nela, śniadanie!

82
00:09:03,120 --> 00:09:04,840
Jadę odebrać Tima.

83
00:09:18,200 --> 00:09:19,800
Dzień dobry.

84
00:09:27,160 --> 00:09:27,960
Kawa.

85
00:09:32,440 --> 00:09:37,320
Dobre wieści.
Koledzy znaleźli dla pani pokój.

86
00:09:37,400 --> 00:09:39,240
W sezonie to wyczyn.

87
00:09:39,720 --> 00:09:40,800
Dziękuję.

88
00:09:42,400 --> 00:09:49,320
Porównanie DNA szczątków z materiałem
Schönborna dało 91,2 procent zgodności.

89
00:09:53,360 --> 00:09:55,560
Pozostali mężczyźni…

90
00:09:56,600 --> 00:09:58,440
Właściciel Puch Stube,

91
00:09:58,520 --> 00:10:04,120
doktor Ludwig i Massimo Ricci zniknęli
tuż po Edwinie Schönbornie.

92
00:10:04,200 --> 00:10:08,400
Powinniśmy ekshumować wszystkie
trumny z tego okresu.

93
00:10:09,440 --> 00:10:12,240
Chce pani przekopać połowę cmentarza?

94
00:10:13,120 --> 00:10:17,040
W grę może wchodzić seryjny sprawca.
Lub sprawczyni.

95
00:10:17,520 --> 00:10:20,720
Zalecałbym ostrożność.

96
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
Wciąż nie mamy nakazu aresztowania.

97
00:10:53,400 --> 00:10:55,440
Nela się odzywała?

98
00:10:56,880 --> 00:10:57,560
Nie.

99
00:10:58,240 --> 00:10:59,680
Wiesz, z kim imprezowała?

100
00:11:00,640 --> 00:11:02,520
Ze swoim tajemniczym chłopakiem.

101
00:11:04,120 --> 00:11:05,280
Jest tam kto?

102
00:11:12,680 --> 00:11:13,840
Ratunku!

103
00:11:18,320 --> 00:11:19,480
Potrzebuję pomocy.

104
00:11:24,080 --> 00:11:25,680
Wypuśćcie mnie!

105
00:11:32,840 --> 00:11:33,720
Dzień dobry.

106
00:11:45,760 --> 00:11:50,960
Sprawdziłam panią.
W wieku ośmiu lat została pani adoptowana.

107
00:11:51,040 --> 00:11:57,200
Pani rodzice adopcyjni zginęli w wypadku
na łodzi, gdy miała pani 19 lat.

108
00:11:57,280 --> 00:12:01,440
Potem przejęła pani zakład.
Dwa lata temu zmarł także pani mąż.

109
00:12:06,120 --> 00:12:12,480
Bezpośrednio po wypadku pani męża w
wiosce zaginęło czterech mężczyzn.

110
00:12:22,000 --> 00:12:27,160
W tym samym czasie zmarł ksiądz Jaunich.
Został podpalony.

111
00:12:27,240 --> 00:12:30,160
Sprawy do dziś nie wyjaśniono.

112
00:12:31,240 --> 00:12:37,120
A teraz znaleziono szczątki zaginionego
wówczas Edwina Schönborna.

113
00:12:44,320 --> 00:12:47,640
Na celofanie,
w który owinięte były szczątki,

114
00:12:47,720 --> 00:12:51,520
znaleziono inne DNA.
Jeśli zgodzi się pani na test,

115
00:12:51,600 --> 00:12:53,800
będziemy mogli panią wykluczyć.

116
00:12:59,160 --> 00:13:03,400
To oczywiste,
że znajdziecie moje ślady na trumnie.

117
00:13:14,720 --> 00:13:17,720
Jeśli brała pani udział
w zabójstwie Edwina

118
00:13:17,800 --> 00:13:23,440
Schönborna albo w samym jego tuszowaniu,
trafi pani do więzienia na cztery lata.

119
00:13:23,520 --> 00:13:27,480
Pani dzieci będą musiały żyć bez matki.
Tego pani chce?

120
00:13:31,640 --> 00:13:38,360
Jeśli opowie pani,
co zaszło, będzie pani miała szansę.

121
00:13:38,440 --> 00:13:42,600
Obiecuję porozmawiać z prokurator.

122
00:13:44,080 --> 00:13:48,120
-Nie może pan tak tu wchodzić.
-Wagenschaub. Adwokat pani Blum. Moja

123
00:13:48,200 --> 00:13:52,000
klientka chciałaby skorzystać z prawa do
odmowy składania zeznań.

124
00:13:54,840 --> 00:13:58,920
Jeszcze nie skończyłyśmy.
Chciałabym kontynuować.

125
00:13:59,000 --> 00:14:02,720
Nie wątpię.
Chcę porozmawiać z klientką w cztery oczy.

126
00:14:02,800 --> 00:14:04,280
O co jest oskarżona?

127
00:14:05,080 --> 00:14:07,040
Jest podejrzana o morderstwo.

128
00:14:07,520 --> 00:14:08,640
Nonsens.

129
00:14:08,720 --> 00:14:12,400
Ani słowa.
Mogę zobaczyć nakaz aresztowania?

130
00:14:15,040 --> 00:14:15,800
Nakaz proszę.

131
00:14:16,280 --> 00:14:17,800
Jest w drodze.

132
00:14:21,200 --> 00:14:25,720
Zatrzymała i przesłuchała
ją pani bez nakazu?

133
00:14:28,760 --> 00:14:31,640
Chcę porozmawiać z nią na osobności.

134
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
Pięć minut.

135
00:14:33,800 --> 00:14:37,080
Tyle, ile trzeba. Zna pani reguły.

136
00:14:51,360 --> 00:14:52,080
Kim pan jest?

137
00:14:55,800 --> 00:14:59,720
Masz im dać nagranie Edwina Schönborna.
Podobno wiesz, o co chodzi.

138
00:15:02,880 --> 00:15:07,080
Masz 72 godziny. Żadnej policji.

139
00:15:12,880 --> 00:15:13,760
Dostałem to.

140
00:15:18,720 --> 00:15:21,920
Od kogo? Kim pan jest?

141
00:15:22,920 --> 00:15:24,880
Sam już nie wiem.

142
00:15:26,720 --> 00:15:29,400
Jestem tylko posłańcem.
Nie mam z tym nic wspólnego.

143
00:15:31,000 --> 00:15:33,520
Gdzie jest moje dziecko?

144
00:15:35,080 --> 00:15:37,800
Proszę zrobić to, o co proszą.

145
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
Gdzie nagranie?

146
00:15:42,440 --> 00:15:43,680
Jakie nagranie?

147
00:15:44,240 --> 00:15:45,760
Gdzie ono jest?

148
00:15:46,240 --> 00:15:48,320
O czym pan mówi?

149
00:15:49,280 --> 00:15:50,160
Gdzie nagranie?

150
00:15:51,240 --> 00:15:52,120
Nie wiem.

151
00:15:54,120 --> 00:15:55,280
Gdzie jest nagranie?

152
00:15:57,240 --> 00:15:58,240
Gdzie moje dziecko?

153
00:15:58,720 --> 00:16:03,520
To nie są żarty. Sprawa jest poważna.

154
00:16:05,160 --> 00:16:08,760
-Jestem bezradny. Ci ludzie…
-Co za ludzie?

155
00:16:13,720 --> 00:16:18,080
Proszę zrobić,
co każą. Inaczej źle się to skończy.

156
00:16:18,160 --> 00:16:19,480
Także dla mnie.

157
00:16:23,120 --> 00:16:28,760
Jeśli nie odda pani nagrania,
więcej nie zobaczy pani córki.

158
00:16:32,200 --> 00:16:34,160
Proszę mnie stąd wydostać.

159
00:16:40,320 --> 00:16:41,760
Zabieram klientkę.

160
00:16:42,680 --> 00:16:46,440
Wykluczone. Jest podejrzana o morderstwo.

161
00:16:46,520 --> 00:16:51,240
Macie jakiekolwiek podstawy lub dowody?

162
00:16:52,800 --> 00:16:54,760
Mieliśmy wykonać test DNA.

163
00:16:54,840 --> 00:16:57,600
Za zgodą mojej klientki?

164
00:16:59,720 --> 00:17:03,000
Niech się pani cieszy,
jeśli po tej farsie będzie jeszcze

165
00:17:03,080 --> 00:17:04,600
pani miała pracę. Idziemy.

166
00:17:10,440 --> 00:17:12,200
Ostrzegałem.

167
00:17:14,360 --> 00:17:15,000
Byłam blisko.

168
00:17:17,000 --> 00:17:20,440
Po co ten test? W raporcie nie było słowa

169
00:17:20,520 --> 00:17:22,000
o innych śladach.

170
00:17:22,760 --> 00:17:24,800
Pani Blum o tym nie wie.

171
00:17:28,120 --> 00:17:30,800
Skąd ta obsesja na jej punkcie?

172
00:17:54,760 --> 00:17:56,080
Gdzie ono jest?

173
00:17:57,400 --> 00:17:59,480
Nie mam żadnego nagrania.

174
00:18:05,200 --> 00:18:06,600
Co pan wie?

175
00:18:06,680 --> 00:18:07,520
Nic.

176
00:18:07,600 --> 00:18:08,640
Proszę mi pomóc.

177
00:18:08,720 --> 00:18:09,560
Przykro mi.

178
00:18:10,040 --> 00:18:11,480
Proszę mnie nie zostawiać.

179
00:18:11,960 --> 00:18:13,480
Przepraszam.

180
00:18:13,960 --> 00:18:17,600
Mają coś na pana? Proszę mi pomóc.

181
00:18:17,680 --> 00:18:19,720
Gdzie moje dziecko?

182
00:18:37,000 --> 00:18:41,000
Tu Nela. Jestem zajęta albo nieosiągalna.
Zostaw wiadomość.

183
00:18:45,840 --> 00:18:46,800
Gdzie mama?

184
00:18:48,520 --> 00:18:50,080
Niedługo wróci.

185
00:18:51,440 --> 00:18:52,480
Rozmawiałeś z nią?

186
00:18:53,880 --> 00:18:56,120
Tak, ale nie może się wyrwać.

187
00:18:57,680 --> 00:18:58,480
Skąd?

188
00:19:01,120 --> 00:19:03,240
Pomaga policji.

189
00:19:07,920 --> 00:19:09,920
WYSOKI POZIOM GLUKOZY

190
00:19:27,120 --> 00:19:29,120
PRZENIESIENIE WŁASNOŚCI

191
00:19:30,480 --> 00:19:34,920
W przypadku śmierci wspólnika
jego prawo głosu wygasa.

192
00:19:37,160 --> 00:19:39,560
Jak mogłeś do tego dopuścić?

193
00:19:41,600 --> 00:19:45,520
Dlatego nie uznawaliśmy Edwina
za zmarłego. Sarkissian wie,

194
00:19:45,600 --> 00:19:48,120
że to zmienia sytuację większościową.

195
00:19:50,160 --> 00:19:51,960
Dlatego tu jest.

196
00:19:56,720 --> 00:19:59,640
Mój ojciec przewraca się w grobie.

197
00:20:10,880 --> 00:20:14,080
Odłóż komórkę. Źle się czujesz?

198
00:20:16,040 --> 00:20:16,720
Nie.

199
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
Chodzi o Nelę?

200
00:20:21,280 --> 00:20:27,680
Próbowałam cię przestrzec.
Na niektórych nie można polegać. Żyją,

201
00:20:27,760 --> 00:20:29,920
nie bacząc na innych.

202
00:20:30,720 --> 00:20:32,200
Nela taka nie jest.

203
00:20:32,280 --> 00:20:35,440
Nie da się przejrzeć człowieka.
Skup się na tym,

204
00:20:35,520 --> 00:20:38,000
co dobre dla ciebie i zapomnij o niej.

205
00:20:41,800 --> 00:20:44,120
RAZEM DLA TYROLU

206
00:20:45,680 --> 00:20:47,720
Pani Schönborn. Witam.

207
00:20:49,120 --> 00:20:51,200
Mam nadzieję, że wydarzenie było owocne.

208
00:20:51,680 --> 00:20:53,640
To okaże się w dniu wyborów.

209
00:20:54,120 --> 00:20:56,200
Co miałoby się stać?

210
00:20:56,720 --> 00:21:02,800
Swoją drogą, co z pozwoleniami?
Psychologia jest kluczowa,

211
00:21:02,880 --> 00:21:06,040
a inwestorzy szybko się denerwują.

212
00:21:07,800 --> 00:21:10,440
Decyzja nie zapadnie przed wyborami.

213
00:21:12,800 --> 00:21:17,360
Gdy zostanę szefem rządu,
przyjrzymy się temu na spokojnie.

214
00:21:18,160 --> 00:21:21,520
Zatem trzymam za pana kciuki.

215
00:21:28,440 --> 00:21:29,320
Dzień dobry.

216
00:21:30,320 --> 00:21:33,040
Frank Vollmert adwokat.

217
00:21:35,920 --> 00:21:38,200
Reprezentuję panią Blum.

218
00:21:41,920 --> 00:21:42,680
Chwileczkę.

219
00:21:48,880 --> 00:21:52,240
Wallner, Federalny Urząd Śledczy.
Pan jest adwokatem pani Blum?

220
00:21:52,320 --> 00:21:55,840
Tak. Pan Shadid mnie zawiadomił.

221
00:21:57,960 --> 00:21:59,760
Mogę porozmawiać z panią Blum?

222
00:22:02,000 --> 00:22:05,680
Adwokat był tu wcześniej.
Pani Blum już wyszła.

223
00:22:06,560 --> 00:22:08,640
Słucham? Co to ma znaczyć?

224
00:22:10,200 --> 00:22:13,120
Jej adwokat. Pan Wagenschaub.

225
00:22:17,960 --> 00:22:21,040
Potrzebuję jego adresu. Coś tu nie gra.

226
00:22:21,840 --> 00:22:23,760
Sprawdzimy to.

227
00:22:24,320 --> 00:22:27,880
Zadzwoń na ten numer,
gdy się czegoś dowiesz.

228
00:22:30,520 --> 00:22:32,920
Sarah też nie wie, gdzie jest.

229
00:22:37,360 --> 00:22:38,240
Głodny?

230
00:22:39,000 --> 00:22:39,600
Pewnie.

231
00:22:40,080 --> 00:22:40,880
Przygotuję coś.

232
00:22:57,680 --> 00:22:59,760
Myślisz, że chodzi o tamto nagranie?

233
00:23:00,840 --> 00:23:06,520
Przecież wszyscy nie żyją.
Nie wiem, kim są. Ani czego ode mnie chcą.

234
00:23:11,160 --> 00:23:12,640
Musimy włączyć w to policję.

235
00:23:12,720 --> 00:23:15,560
Oszalałeś? Wykluczone.

236
00:23:18,720 --> 00:23:19,520
Boże.

237
00:23:23,800 --> 00:23:26,760
To wszystko moja wina.

238
00:23:26,840 --> 00:23:28,800
Musimy pomyśleć.

239
00:23:28,880 --> 00:23:30,000
Co to było?

240
00:23:36,280 --> 00:23:37,160
Mogę pomóc?

241
00:23:40,280 --> 00:23:44,960
Dzień dobry. Alex Schönborn. Szukam Neli.

242
00:23:47,400 --> 00:23:48,320
Zastałem ją?

243
00:23:48,800 --> 00:23:49,640
Nie.

244
00:23:50,120 --> 00:23:52,880
Pisałem do niej, ale nie odpowiada.

245
00:23:54,160 --> 00:23:55,040
Wejdź.

246
00:24:04,760 --> 00:24:07,240
Kiedy widziałeś ją po raz ostatni?

247
00:24:07,320 --> 00:24:09,080
Wczoraj wieczorem.

248
00:24:09,560 --> 00:24:12,040
Gdzie? To ważne.

249
00:24:13,600 --> 00:24:14,400
W klubie.

250
00:24:14,960 --> 00:24:15,760
A potem?

251
00:24:16,360 --> 00:24:18,520
Wróciła do domu na rowerze.

252
00:24:19,240 --> 00:24:22,280
Puściłeś ją samą nocą?

253
00:24:22,960 --> 00:24:24,760
Nie chciała, żebym z nią jechał. Bała się,

254
00:24:24,840 --> 00:24:28,320
Jak to nie chciała? I czego się bała?

255
00:24:30,480 --> 00:24:33,360
Że zobaczy pani, z kim się spotyka.

256
00:24:40,080 --> 00:24:41,080
Czy wy…

257
00:24:44,280 --> 00:24:45,440
Jesteście parą?

258
00:24:49,200 --> 00:24:49,800
Tak.

259
00:24:52,600 --> 00:24:54,840
A przynajmniej tak sądziłem.

260
00:25:01,760 --> 00:25:05,880
Na pewno się odezwie. Daj znać.

261
00:25:36,720 --> 00:25:38,080
Policja już panią wypuściła?

262
00:25:39,680 --> 00:25:43,480
Proszę nie być obłudną.
To pani wysłała adwokata.

263
00:25:44,000 --> 00:25:45,840
Nie rozumiem.

264
00:25:46,800 --> 00:25:47,720
Gdzie moja córka?

265
00:25:49,360 --> 00:25:50,880
Nela? Co z nią?

266
00:25:53,760 --> 00:25:57,920
Została porwana dzień po
wieści o śmierci Edwina.

267
00:25:58,600 --> 00:26:01,080
Pani zdaniem szukam zemsty?

268
00:26:03,560 --> 00:26:08,320
To by znaczyło,
że zabiła pani mojego syna.

269
00:26:13,120 --> 00:26:15,600
Ale to wyjaśni policja.

270
00:26:17,800 --> 00:26:20,560
Może uciekła z chłopakiem.
Dziewczyny w tym wieku…

271
00:26:21,040 --> 00:26:24,640
Z chłopakiem…
Pani bratanek właśnie u mnie był.

272
00:26:26,600 --> 00:26:29,080
Proszę nie mieszać w to Alexa.

273
00:26:32,880 --> 00:26:36,120
Porywacze żądają konkretnego
nagrania Edwina.

274
00:26:37,240 --> 00:26:38,480
Nie wiem, o czym pani mówi.

275
00:26:39,160 --> 00:26:41,280
Gdzie są rzeczy pani syna ze studio?

276
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Nie zachowałam niczego.

277
00:26:43,200 --> 00:26:47,640
Grozili, że zabiją moją córkę.
Proszę się zastanowić.

278
00:26:50,400 --> 00:26:53,200
Nie chcę wiedzieć,
co Edwin wyprawiał ze swoimi

279
00:26:53,280 --> 00:26:54,480
potwornymi kolegami.

280
00:26:55,680 --> 00:27:00,000
Ale stracić dziecko w tak tragicznych
okolicznościach…

281
00:27:02,360 --> 00:27:07,720
Teraz chociaż mogę go pochować.
Jego szczątki.

282
00:27:10,040 --> 00:27:13,640
Jeśli się czegoś dowiem,
pani powiem pierwszej.

283
00:27:13,720 --> 00:27:18,360
Słowo. A jeśli pani ustali,
gdzie jest reszta mojego syna…

284
00:27:33,240 --> 00:27:35,920
Wszyscy opróżniają torby.

285
00:27:36,600 --> 00:27:38,800
Otwierać przeklęte torby!

286
00:28:00,800 --> 00:28:04,640
Trzy nadadzą się jako świeże mięso.

287
00:28:05,880 --> 00:28:07,880
Ta Schönborn mnie wykończy.

288
00:28:24,520 --> 00:28:27,600
W każdej chwili mogę jej złożyć wizytę.

289
00:28:28,160 --> 00:28:32,160
Cierpliwości.
Po śmierci jej syna zwolniło się

290
00:28:32,240 --> 00:28:34,760
miejsce w radzie nadzorczej.

291
00:28:37,880 --> 00:28:39,840
Yar wiedziałaby, co robić.

292
00:28:40,800 --> 00:28:42,040
Yar nie żyje.

293
00:28:52,800 --> 00:28:53,600
Co?

294
00:28:54,880 --> 00:28:56,840
Ile tego bierzesz?

295
00:30:55,280 --> 00:30:56,080
Tak?

296
00:31:08,600 --> 00:31:11,360
Wyślij lokalizację.

297
00:31:13,080 --> 00:31:13,960
Dobra.

298
00:31:16,800 --> 00:31:18,000
Mamy denata.

299
00:32:08,960 --> 00:32:11,760
Tim nie jest tu bezpieczny. Ty też nie.

300
00:32:13,440 --> 00:32:14,240
Zajmę się nim.

301
00:32:15,360 --> 00:32:16,240
Co to znaczy?

302
00:32:17,120 --> 00:32:21,200
Zaufaj mi. Lepiej, żebyś nie wiedziała.

303
00:32:31,120 --> 00:32:32,000
Czas na mnie.

304
00:32:33,080 --> 00:32:34,680
Co zamierzasz?

305
00:32:34,760 --> 00:32:40,000
Muszę odnaleźć Wagenschauba.
To mój jedyny trop.

306
00:32:45,560 --> 00:32:50,320
To profesjonaliści.
Nie są jak tamci mężczyźni.

307
00:32:54,040 --> 00:32:54,840
Wiem.

308
00:33:11,080 --> 00:33:12,680
Przepraszam.

309
00:34:22,920 --> 00:34:24,840
Wybacz, że tak późno.

310
00:34:27,360 --> 00:34:29,280
Potrzebuję twojej pomocy.

311
00:34:32,520 --> 00:34:36,560
Jak sobie radzicie po śmierci teścia?

312
00:34:36,640 --> 00:34:42,600
Wszystkim nam brakuje Karla,
ale nie dlatego tu jestem.

313
00:34:42,680 --> 00:34:46,800
Muszę pilnie odnaleźć pewnego adwokata.

314
00:34:49,440 --> 00:34:50,320
Wagenschauba?

315
00:34:50,960 --> 00:34:51,680
Skąd wiesz?

316
00:34:52,160 --> 00:34:56,080
Byłem rano na posterunku.
Wspomnieli nazwisko.

317
00:34:56,160 --> 00:34:58,040
Podobno on cię wyciągnął.

318
00:35:03,000 --> 00:35:04,920
Tak, ale zaszło nieporozumienie.

319
00:35:06,400 --> 00:35:09,360
Rozumiem. Jego kancelaria będzie

320
00:35:09,440 --> 00:35:11,800
w książce telefonicznej.

321
00:35:11,880 --> 00:35:14,080
Potrzebuję prywatnego adresu.

322
00:35:14,560 --> 00:35:16,240
Zwykle tego nie robię.

323
00:35:16,720 --> 00:35:19,280
Wiem, ale to ważne.

324
00:35:25,960 --> 00:35:28,240
Czy nie lepiej…?

325
00:35:30,000 --> 00:35:31,920
Żadnej policji. Wykluczone.

326
00:35:55,000 --> 00:36:01,440
Znalazł go myśliwy. Rana kłuta w udzie.
Próbował zatamować krwawienie.

327
00:36:02,240 --> 00:36:04,560
Szukamy narzędzia zbrodni.

328
00:36:04,640 --> 00:36:08,920
Na razie nie udało się zidentyfikować
ofiary. Brak rzeczy osobistych.

329
00:36:09,000 --> 00:36:11,640
Samochód został zgłoszony jako skradziony.

330
00:36:13,720 --> 00:36:18,560
Niech technicy poszukają dodatkowego
DNA i przepuszczą próbki przez bazę.

331
00:36:19,160 --> 00:36:21,040
Skoro tak grzecznie pani prosi.

332
00:36:23,000 --> 00:36:26,840
Mamy szczątki zaginionego przed
dwoma laty, a teraz zwłoki.

333
00:36:27,640 --> 00:36:31,200
Jakie jest prawdopodobieństwo,
że te sprawy nie są powiązane?

334
00:36:34,000 --> 00:36:36,760
Jestem zbyt zmęczony na rachunek
prawdopodobieństwa.

335
00:36:38,400 --> 00:36:40,680
Zobaczy pan, że mam rację.

336
00:36:46,000 --> 00:36:47,960
Miej ją na oku.

337
00:38:33,040 --> 00:38:34,840
Co pani tu robi?

338
00:38:35,400 --> 00:38:38,560
Chcę wiedzieć,
gdzie jest moja córka. Potem odpuszczę.

339
00:38:45,560 --> 00:38:47,720
Jak mnie pani znalazła?

340
00:38:48,960 --> 00:38:51,280
Kto wysłał panu nagranie?

341
00:38:53,680 --> 00:38:54,520
Nie wiem.

342
00:38:57,200 --> 00:38:59,240
Już pani mówiłem.

343
00:39:01,880 --> 00:39:03,800
Miałem je tylko pani pokazać.

344
00:39:03,880 --> 00:39:04,680
Kto?

345
00:39:10,040 --> 00:39:10,880
Co to?

346
00:39:13,240 --> 00:39:14,280
Nie należą do mnie.

347
00:39:14,360 --> 00:39:17,560
Ale wie pan, co na nich jest!

348
00:39:19,440 --> 00:39:20,680
Pornosy z torturami?

349
00:39:23,400 --> 00:39:26,040
Pan też je ogląda?

350
00:39:26,720 --> 00:39:27,760
Nic nie zrobiłem.

351
00:39:28,760 --> 00:39:30,920
Gówno mnie to obchodzi. Gdzie jest Nela?

352
00:39:31,000 --> 00:39:32,320
Nie wiem!

353
00:39:36,320 --> 00:39:38,520
Wymieniamy się anonimowo.

354
00:39:40,200 --> 00:39:44,680
Na nagraniu tego Edwina musiało być coś
więcej. Wpadło w niewłaściwe ręce.

355
00:39:47,640 --> 00:39:49,880
Jestem tylko konsumentem.

356
00:39:53,200 --> 00:39:55,360
Tylko konsumentem?

357
00:40:15,240 --> 00:40:16,440
Gdzie moja córka?

358
00:40:18,680 --> 00:40:20,000
Szantażowali mnie!

