1
00:00:07,200 --> 00:00:09,960
Dia 8 de abril, 12h31.

2
00:00:10,040 --> 00:00:12,880
Interrogatório do Sr. Reza Shadid.

3
00:00:12,960 --> 00:00:16,640
Também presente
está a subcomissária Wallner

4
00:00:16,720 --> 00:00:19,120
e o subintendente Wilhelm Danzberger.

5
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
A casa funerária da Sra. Blum

6
00:00:21,880 --> 00:00:26,080
tratou do funeral do Sr. Sattler
há dois anos, a 23 de março.

7
00:00:26,160 --> 00:00:28,200
Partes do corpo de outra pessoa

8
00:00:28,280 --> 00:00:31,760
foram encontrados
no caixão do Sr. Sattler.

9
00:00:31,840 --> 00:00:33,240
Como assim?

10
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
Preparou o corpo do Sr. Sattler
com a Sra. Blum?

11
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
Não me lembro. Foi há dois anos.

12
00:00:40,440 --> 00:00:42,080
Enterramo-los inteiros.

13
00:00:44,840 --> 00:00:47,640
As partes do corpo foram identificadas.

14
00:00:47,720 --> 00:00:52,240
A pessoa em questão é Edwin Schönborn,
dado como desaparecido há dois anos.

15
00:00:52,320 --> 00:00:53,760
Eu lembro-me. Trágico.

16
00:00:53,840 --> 00:00:57,200
A senhora e o seu assistente
tiveram acesso ao caixão?

17
00:00:57,280 --> 00:01:00,200
E os ladrões de sepulturas
de ontem à noite.

18
00:01:00,280 --> 00:01:03,280
- Como sabe disso?
- É uma vila.

19
00:01:03,360 --> 00:01:06,240
Cremos que ajudou a Sra. Blum

20
00:01:06,320 --> 00:01:09,720
a esconder as partes do corpo, Sr. Shadid.

21
00:01:09,800 --> 00:01:10,960
Isso é ridículo.

22
00:01:11,040 --> 00:01:15,520
Como é que as partes do corpo
foram parar ao caixão?

23
00:01:15,600 --> 00:01:18,520
- Quem sela os caixões?
- Sou eu.

24
00:01:18,600 --> 00:01:20,160
O Reza aparafusa-os.

25
00:01:21,360 --> 00:01:23,520
Reparou em algo fora do normal

26
00:01:23,600 --> 00:01:25,320
no enterro do Sr. Sattler?

27
00:01:25,400 --> 00:01:27,600
Foi há dois anos, mas…

28
00:01:27,680 --> 00:01:30,440
Sim, acho que ele esteve
em câmara-ardente.

29
00:01:30,520 --> 00:01:31,880
Durante um dia.

30
00:01:32,400 --> 00:01:36,280
Lembro-me porque tivemos de adiar
outro enterro.

31
00:01:36,360 --> 00:01:38,240
É um momento

32
00:01:38,760 --> 00:01:41,800
em que os familiares
estão sozinhos com o corpo.

33
00:01:45,680 --> 00:01:49,800
Está a dizer
que os familiares do Sr. Sattler

34
00:01:49,880 --> 00:01:54,240
teriam tido tempo para colocar
partes de corpos no caixão?

35
00:01:57,760 --> 00:02:00,160
No entanto, se bem entendi,

36
00:02:00,240 --> 00:02:03,600
é o seu colega que aparafusa os caixões.

37
00:02:04,560 --> 00:02:07,280
Estamos a falar de Edwin Schönborn,
Sra. Blum.

38
00:02:07,360 --> 00:02:12,440
O homem que, pouco antes de morrer,
tirara-lhe fotos íntimas.

39
00:02:13,080 --> 00:02:16,160
Menos de uma semana depois
de o seu marido morrer

40
00:02:16,240 --> 00:02:18,480
e de ficar viúva com dois filhos.

41
00:02:18,560 --> 00:02:21,760
Sra. Blum, talvez devesse repensar
o seu depoimento.

42
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
- Isto não é um interrogatório?
- Sim.

43
00:02:26,040 --> 00:02:30,360
Já que me está a acusar
de ter cometido um crime,

44
00:02:30,440 --> 00:02:32,920
tenho o direito de permanecer em silêncio.

45
00:02:33,520 --> 00:02:36,880
Estão a contar a mesma história.
Não acredito.

46
00:02:37,400 --> 00:02:39,760
Talvez estejam apenas a dizer a verdade.

47
00:02:42,800 --> 00:02:45,800
Devíamos libertar o Reza,
nem que seja pelos miúdos.

48
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
Está bem.

49
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
Mas ela fica.

50
00:03:41,760 --> 00:03:45,240
A SENHORA DOS MORTOS

51
00:04:31,000 --> 00:04:32,160
Aquela cabra.

52
00:04:34,240 --> 00:04:35,720
Lixou-me bem.

53
00:04:39,000 --> 00:04:40,800
Tenho de ir ao hospital.

54
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
Não encontrei nada lá.

55
00:05:32,840 --> 00:05:33,880
Que horas são?

56
00:05:33,960 --> 00:05:35,320
Não faço ideia.

57
00:05:36,400 --> 00:05:37,640
É madrugada.

58
00:06:03,360 --> 00:06:06,200
Não consigo dormir
quando estranhos me observam.

59
00:06:13,120 --> 00:06:15,200
O que faz alguém como tu aqui?

60
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Claro.

61
00:06:19,080 --> 00:06:23,280
Não digas nada sem um advogado.
Se puderes pagar um.

62
00:06:24,080 --> 00:06:25,200
E tu?

63
00:06:26,520 --> 00:06:29,880
Um tipo não se controlou
e apalpou-me no après-ski.

64
00:06:29,960 --> 00:06:31,560
Então, lutei.

65
00:06:33,440 --> 00:06:35,440
E tu? O que fazes?

66
00:06:36,040 --> 00:06:37,720
Cuido dos mortos.

67
00:06:37,800 --> 00:06:41,080
Bolas. Isso parece deprimente.

68
00:06:42,240 --> 00:06:44,040
É bastante relaxante.

69
00:06:45,880 --> 00:06:47,400
Sou agente funerária.

70
00:06:47,480 --> 00:06:49,320
Como acabaste a fazer isso?

71
00:06:49,840 --> 00:06:51,240
Não tive escolha.

72
00:07:10,080 --> 00:07:12,040
Como te chamas, funerária bonita?

73
00:07:12,120 --> 00:07:13,000
Blum.

74
00:07:13,080 --> 00:07:16,240
Blum? Só Blum, sem primeiro nome?

75
00:07:17,440 --> 00:07:20,280
Não gosto de recordar
quem me deu o meu nome.

76
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
Porquê?

77
00:07:23,080 --> 00:07:25,440
- E os teus pais?
- Estão mortos.

78
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
Lamento imenso.

79
00:07:31,120 --> 00:07:32,320
Sem raízes?

80
00:07:33,680 --> 00:07:34,840
Sei como é.

81
00:07:36,840 --> 00:07:39,320
Acabei de mudar de nome

82
00:07:40,440 --> 00:07:42,680
e deixei o meu antigo eu para trás.

83
00:07:44,480 --> 00:07:46,160
Oxalá fosse assim tão fácil.

84
00:07:46,240 --> 00:07:47,240
Fácil?

85
00:07:51,320 --> 00:07:52,880
Não foi fácil.

86
00:07:56,000 --> 00:07:58,120
Mas também não tive escolha.

87
00:08:16,680 --> 00:08:18,160
Chamo-me Mariah.

88
00:08:20,320 --> 00:08:22,720
Se precisares de uma pausa da morte,

89
00:08:22,800 --> 00:08:26,880
quem quiser ser outra pessoa por uma noite
é bem-vinda no Chez Nous.

90
00:08:29,560 --> 00:08:30,560
Obrigada.

91
00:08:38,160 --> 00:08:41,080
Ela foi detida sem um mandado de detenção.

92
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
Sim.

93
00:08:47,440 --> 00:08:50,120
Obrigado por representar a Blum,
Dr. Vollmert.

94
00:08:51,040 --> 00:08:52,120
Adeus.

95
00:08:52,760 --> 00:08:54,400
Nela, pequeno-almoço!

96
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
Nela!

97
00:09:01,200 --> 00:09:03,520
Nela? Vou buscar o Tim.

98
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
Nela.

99
00:09:17,200 --> 00:09:18,280
Bom dia.

100
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
Café?

101
00:09:32,520 --> 00:09:33,840
Boas notícias.

102
00:09:34,640 --> 00:09:39,040
Arranjaram-lhe um quarto.
Não é fácil durante a época de esqui.

103
00:09:39,120 --> 00:09:40,320
- Tome.
- Obrigada.

104
00:09:40,920 --> 00:09:43,280
E a comparação de ADN dos membros

105
00:09:43,360 --> 00:09:47,160
com as provas recolhidas
do Edwin Schönborn

106
00:09:47,240 --> 00:09:50,800
tiveram uma correspondência de 91,2 %.

107
00:09:52,360 --> 00:09:54,040
Os outros homens,

108
00:09:54,840 --> 00:10:00,200
o dono do Restaurante Puch,
o Dr. Ludwig e o Massimo Ricci,

109
00:10:00,280 --> 00:10:03,080
desapareceram pouco depois
do Edwin Schönborn.

110
00:10:03,920 --> 00:10:07,360
Devíamos exumar
todas as sepulturas desse período.

111
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
Tenciona mesmo desenterrar
metade do cemitério?

112
00:10:12,200 --> 00:10:14,400
Podemos ter um assassino em série.

113
00:10:14,920 --> 00:10:16,400
Talvez uma mulher.

114
00:10:17,600 --> 00:10:19,320
Por falar em mulher,

115
00:10:19,400 --> 00:10:22,320
se fosse a si, teria mais cuidado.

116
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
O mandado ainda não chegou.

117
00:10:35,360 --> 00:10:38,320
- A paz esteja contigo.
- E contigo também, habibi.

118
00:10:38,400 --> 00:10:39,640
És o meu habibi.

119
00:10:53,440 --> 00:10:54,920
Tiveste notícias da Nela?

120
00:10:55,760 --> 00:10:56,800
Não.

121
00:10:56,880 --> 00:10:58,680
Sabes com quem ela estava?

122
00:10:59,720 --> 00:11:01,520
Com o namorado misterioso.

123
00:11:04,200 --> 00:11:05,680
Está aí alguém?

124
00:11:12,720 --> 00:11:13,960
Socorro!

125
00:11:17,920 --> 00:11:19,480
Ajudem-me.

126
00:11:23,080 --> 00:11:24,880
Tirem-me daqui!

127
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
Bom dia.

128
00:11:44,760 --> 00:11:46,440
Estive a investigá-la.

129
00:11:46,520 --> 00:11:49,080
Foi adotada quando tinha oito anos.

130
00:11:49,160 --> 00:11:53,000
Os seus pais adotivos morreram
num acidente de barco

131
00:11:53,080 --> 00:11:54,400
quando tinha 19 anos.

132
00:11:55,360 --> 00:11:58,400
Depois disso, ficou com a funerária.

133
00:11:58,480 --> 00:12:01,440
Há dois anos, o seu marido também morreu.

134
00:12:06,200 --> 00:12:08,360
Logo após o acidente do seu marido,

135
00:12:08,440 --> 00:12:12,480
quatro homens da vila desapareceram.

136
00:12:20,240 --> 00:12:22,160
O padre, o Sr. Jaunig,

137
00:12:24,120 --> 00:12:26,520
também morreu nessa altura.

138
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
Ele morreu carbonizado.
O caso continua por resolver.

139
00:12:31,240 --> 00:12:35,600
E agora encontrámos membros
de um dos homens desaparecidos,

140
00:12:35,680 --> 00:12:37,440
Edwin Schönborn.

141
00:12:43,400 --> 00:12:45,200
A equipa forense encontrou ADN

142
00:12:45,280 --> 00:12:48,680
no celofane em que os membros
foram embrulhados.

143
00:12:49,280 --> 00:12:51,840
Se estiver disposta a fazer
um teste de ADN,

144
00:12:51,920 --> 00:12:54,200
poderemos simplesmente excluí-la.

145
00:12:58,240 --> 00:13:01,840
Como é óbvio, encontrarão vestígios
do meu ADN no caixão.

146
00:13:02,640 --> 00:13:03,840
Não é de espantar.

147
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
Se esteve envolvida
na morte de Edwin Schönborn

148
00:13:16,560 --> 00:13:20,000
ou no seu encobrimento,

149
00:13:20,080 --> 00:13:22,240
ficará presa durante muitos anos.

150
00:13:22,320 --> 00:13:25,640
Os seus filhos ficarão sem mãe
durante muitos anos.

151
00:13:25,720 --> 00:13:26,880
É isso que quer?

152
00:13:31,640 --> 00:13:34,040
Se me contar o que aconteceu,

153
00:13:35,160 --> 00:13:36,720
terá uma hipótese.

154
00:13:37,360 --> 00:13:38,960
Garanto-lhe.

155
00:13:39,040 --> 00:13:40,960
Eu falo com a procuradora.

156
00:13:41,680 --> 00:13:43,000
Eu…

157
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Olá.

158
00:13:44,160 --> 00:13:46,520
Desculpe, mas não pode entrar aqui.

159
00:13:46,600 --> 00:13:48,720
Wagenschaub. Represento a Sra. Blum.

160
00:13:48,800 --> 00:13:52,400
A minha cliente gostaria
de exercer o seu direito ao silêncio.

161
00:13:54,960 --> 00:13:57,920
Não acabámos.
Gostaria de continuar a interrogá-la.

162
00:13:58,000 --> 00:13:59,680
Sim, não duvido.

163
00:13:59,760 --> 00:14:02,440
Quero falar com a minha cliente a sós.

164
00:14:03,240 --> 00:14:06,600
- De que é que a acusam?
- De suspeita de homicídio.

165
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
- Que disparate.
- Nem mais uma palavra.

166
00:14:10,160 --> 00:14:12,080
Posso ver o mandado de detenção?

167
00:14:15,160 --> 00:14:18,200
- O mandado de detenção.
- Está a caminho.

168
00:14:21,200 --> 00:14:24,640
Detiveram e interrogaram a Sra. Blum

169
00:14:24,720 --> 00:14:26,320
sem um mandado de detenção?

170
00:14:28,840 --> 00:14:31,200
Quero falar com ela a sós. Agora.

171
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
Cinco minutos.

172
00:14:33,800 --> 00:14:37,480
Levará o tempo que for preciso.
Conhece as regras. Obrigado.

173
00:14:51,400 --> 00:14:52,480
Quem é você?

174
00:14:55,560 --> 00:14:58,280
Querem que lhes dês
o vídeo do Edwin Schönborn.

175
00:14:58,360 --> 00:15:00,760
Eles dizem que sabes o que significa.

176
00:15:02,880 --> 00:15:07,360
Mãe, tens 72 horas.
E a polícia não pode saber.

177
00:15:12,880 --> 00:15:14,040
Recebi isso.

178
00:15:18,760 --> 00:15:20,120
De quem?

179
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
Quem é você? O que…

180
00:15:22,920 --> 00:15:25,000
Não sei mais nada. Eu…

181
00:15:26,480 --> 00:15:29,400
Sou o mensageiro.
Não tenho nada que ver com isto.

182
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
Onde está a minha filha?

183
00:15:35,120 --> 00:15:37,320
Faça o que lhe pedem.

184
00:15:38,600 --> 00:15:41,600
Onde está o vídeo?

185
00:15:42,440 --> 00:15:44,960
- Que vídeo?
- Onde está?

186
00:15:46,280 --> 00:15:47,600
De que está a falar?

187
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
Onde está o vídeo?

188
00:15:51,240 --> 00:15:52,600
Não sei. Eu…

189
00:15:54,160 --> 00:15:55,360
Onde está o vídeo?

190
00:15:57,160 --> 00:15:58,600
Onde está a minha filha?

191
00:15:58,680 --> 00:16:02,000
Isto não é nenhuma brincadeira.

192
00:16:02,920 --> 00:16:04,120
É uma coisa séria.

193
00:16:05,160 --> 00:16:07,560
Não posso fazer nada. Estas pessoas…

194
00:16:07,640 --> 00:16:08,840
Que pessoas?

195
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
Faça o que eles querem.

196
00:16:16,040 --> 00:16:18,160
Caso contrário, isto acabará mal.

197
00:16:18,800 --> 00:16:20,000
Para mim também.

198
00:16:23,120 --> 00:16:27,920
Se não lhes entregar o vídeo,
não voltará a ver a sua filha.

199
00:16:32,240 --> 00:16:33,640
Tire-me daqui.

200
00:16:40,360 --> 00:16:43,880
- Vou levar a minha cliente.
- Não, não vai.

201
00:16:43,960 --> 00:16:46,680
Ela é a principal suspeita num homicídio.

202
00:16:46,760 --> 00:16:50,600
Têm algo para justificar
ou provar essa acusação?

203
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
Alguma coisa?

204
00:16:52,720 --> 00:16:56,720
- Íamos fazer um teste de ADN.
- Com o consentimento dela?

205
00:16:59,680 --> 00:17:03,080
Depois desta farsa,
terá sorte se ainda tiver emprego.

206
00:17:03,160 --> 00:17:04,240
Venha.

207
00:17:10,440 --> 00:17:11,600
Eu avisei-a.

208
00:17:14,400 --> 00:17:15,760
Estive perto.

209
00:17:15,840 --> 00:17:18,360
Porquê o teste de ADN?

210
00:17:18,440 --> 00:17:20,920
O relatório não menciona outros vestígios.

211
00:17:21,760 --> 00:17:23,360
A Sra. Blum não sabe disso.

212
00:17:27,120 --> 00:17:30,800
Porque está tão obcecada
com aquela mulher?

213
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
Então?

214
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
Onde está?

215
00:17:57,440 --> 00:17:58,960
Não tenho nenhum vídeo.

216
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
- Diga-me o que sabe.
- Não sei nada.

217
00:18:06,800 --> 00:18:08,720
- Ajude-me.
- Lamento.

218
00:18:08,800 --> 00:18:11,680
- Por favor. Não me deixe…
- Lamento.

219
00:18:12,880 --> 00:18:14,320
Eles têm algo contra si?

220
00:18:14,400 --> 00:18:16,240
Não! Onde está a minha filha?

221
00:18:16,760 --> 00:18:19,160
Por favor, ajude-me. Por favor!

222
00:18:19,240 --> 00:18:21,640
Onde está a minha filha? Onde? Não!

223
00:18:35,360 --> 00:18:36,320
Olá, é a Nela.

224
00:18:36,400 --> 00:18:39,120
Ou estou ocupada ou não tenho rede.

225
00:18:39,200 --> 00:18:40,320
Deixe mensagem…

226
00:18:45,840 --> 00:18:47,160
Onde está a mãe?

227
00:18:48,520 --> 00:18:49,720
Deve estar a chegar.

228
00:18:51,440 --> 00:18:55,560
- Falaste com ela?
- Sim, mas não conseguiu sair.

229
00:18:57,680 --> 00:18:59,160
Sair de onde?

230
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
Ela está a ajudar a polícia.

231
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
AÇÚCAR NO SANGUE

232
00:19:06,040 --> 00:19:08,800
HIPERGLICEMIA

233
00:19:27,120 --> 00:19:29,520
TRANSFERÊNCIA DE PROPRIEDADE

234
00:19:29,600 --> 00:19:32,560
Se o sócio morrer,
o seu direito de voto expira.

235
00:19:37,240 --> 00:19:39,120
Como deixaste isto acontecer?

236
00:19:39,640 --> 00:19:43,240
Foi por isso que nunca anunciámos
a morte do Edwin.

237
00:19:44,360 --> 00:19:48,680
É claro que o Sarkissian sabe
que pode estabelecer uma nova maioria.

238
00:19:50,240 --> 00:19:52,040
É por isso que ele está aqui.

239
00:19:56,440 --> 00:19:58,520
O meu pai está às voltas no túmulo.

240
00:20:07,440 --> 00:20:10,000
ONDE ESTÁS? ESTOU PREOCUPADO. LIGA-ME.

241
00:20:10,880 --> 00:20:14,080
Alex, guarda o telemóvel.
Não te sentes bem?

242
00:20:16,120 --> 00:20:17,200
Nem por isso.

243
00:20:17,280 --> 00:20:19,520
O que foi? É por causa da Nela?

244
00:20:21,280 --> 00:20:24,040
Foi sobre isso que te tentei avisar.

245
00:20:24,560 --> 00:20:27,000
Não se pode confiar em algumas pessoas.

246
00:20:27,080 --> 00:20:30,160
Não têm consideração
pelos sentimentos dos outros.

247
00:20:30,680 --> 00:20:34,040
- A Nela não é assim.
- Não sabes como ela é por dentro.

248
00:20:34,120 --> 00:20:37,440
Concentra-te no teu estágio e esquece-a.

249
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
JUNTOS PELO TIROL — EQUIPA LANGE

250
00:20:45,680 --> 00:20:47,880
Sra. Schönborn. É bom vê-la.

251
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
Espero que o evento tenha sido um sucesso.

252
00:20:51,880 --> 00:20:55,240
- Saberemos no dia das eleições.
- O que pode correr mal?

253
00:20:56,720 --> 00:21:00,720
Já agora, como estão as licenças?

254
00:21:01,520 --> 00:21:03,760
Como sabe, a perceção é tudo.

255
00:21:03,840 --> 00:21:06,760
Os investidores
podem ficar muito nervosos.

256
00:21:06,840 --> 00:21:10,440
Terá de esperar pelas eleições.
Nada será decidido até lá.

257
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
Mas quando for governador,

258
00:21:13,520 --> 00:21:16,360
poderemos analisar tudo sem pressas.

259
00:21:18,240 --> 00:21:21,600
Vou fazer figas.

260
00:21:28,480 --> 00:21:30,280
- Bom dia.
- Olá.

261
00:21:30,360 --> 00:21:32,000
Dr. Frank Vollmert.

262
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
Represento a Sra. Blum.

263
00:21:41,920 --> 00:21:43,080
Só um momento.

264
00:21:47,400 --> 00:21:48,880
- Bom dia.
- Bom dia.

265
00:21:48,960 --> 00:21:52,240
Wallner, SIC. É o advogado da Sra. Blum?

266
00:21:52,320 --> 00:21:55,800
Sim. O Sr. Shadid contactou-me.

267
00:21:58,080 --> 00:22:00,160
Posso falar com Sra. Blum?

268
00:22:02,080 --> 00:22:05,080
O advogado da Sra. Blum já cá esteve.
Ela já saiu.

269
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
Perdão?

270
00:22:07,680 --> 00:22:09,040
Como assim?

271
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
O advogado dela, o Dr. Wagenschaub.

272
00:22:13,360 --> 00:22:14,440
Wagenschaub?

273
00:22:17,080 --> 00:22:20,160
Preciso da morada dele. Passa-se algo.

274
00:22:21,840 --> 00:22:23,320
Vamos investigar.

275
00:22:23,840 --> 00:22:26,720
Liga para este número
se souberes alguma coisa.

276
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
Obrigado.

277
00:22:30,560 --> 00:22:32,400
A Sarah também não sabe dela.

278
00:22:35,280 --> 00:22:36,320
Ouve.

279
00:22:37,360 --> 00:22:38,520
Tens fome?

280
00:22:39,040 --> 00:22:40,840
- Sim.
- Vou fazer algo.

281
00:22:44,120 --> 00:22:45,600
- Mãe!
- Olá.

282
00:22:56,760 --> 00:22:59,320
Achas que é o vídeo daquela altura?

283
00:22:59,400 --> 00:23:00,760
Mas estão todos mortos.

284
00:23:01,880 --> 00:23:05,360
Não sei quem são.
Não sei o que querem de mim.

285
00:23:11,200 --> 00:23:15,560
- Temos de ir à polícia.
- Estás maluco? Nem pensar.

286
00:23:18,720 --> 00:23:19,920
Nem pensar.

287
00:23:21,440 --> 00:23:23,920
Meu Deus. A culpa é toda minha.

288
00:23:24,920 --> 00:23:27,440
Blum, temos de pensar.

289
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
O que foi aquilo?

290
00:23:36,320 --> 00:23:37,520
Em que posso ajudar?

291
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
Olá.

292
00:23:40,920 --> 00:23:45,120
Sou o Alex Schönborn. Procuro a Nela.

293
00:23:47,440 --> 00:23:49,400
- Ela está?
- Não.

294
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
Enviei-lhe uma mensagem,
mas ela não respondeu.

295
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Entra.

296
00:24:04,560 --> 00:24:06,440
Quando a viste pela última vez?

297
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
Ontem à noite.

298
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
Onde?

299
00:24:10,880 --> 00:24:12,040
Alex, é importante.

300
00:24:13,680 --> 00:24:15,560
- Na discoteca.
- E depois?

301
00:24:16,560 --> 00:24:18,720
Ela foi para casa de bicicleta.

302
00:24:19,240 --> 00:24:21,720
E deixaste-a ir sozinha?

303
00:24:21,800 --> 00:24:24,680
- À noite?
- Ela não queria que eu fosse com ela.

304
00:24:24,760 --> 00:24:27,960
Como assim? Porquê? O que a preocupava?

305
00:24:28,560 --> 00:24:30,880
Ela não queria que a senhora a visse…

306
00:24:32,280 --> 00:24:33,760
… comigo.

307
00:24:40,120 --> 00:24:41,120
Vocês…

308
00:24:43,720 --> 00:24:44,960
Vocês namoram?

309
00:24:48,960 --> 00:24:49,800
Sim.

310
00:24:52,640 --> 00:24:54,600
Pelo menos era o que eu pensava.

311
00:25:01,760 --> 00:25:05,880
Ela entrará em contacto.
Se souberes algo, avisa-nos.

312
00:25:07,360 --> 00:25:08,360
Está bem.

313
00:25:36,800 --> 00:25:38,680
A polícia libertou-a?

314
00:25:39,760 --> 00:25:42,760
Não se faça de inocente.
Mandou o advogado.

315
00:25:43,920 --> 00:25:46,240
Desculpe, mas não estou a perceber.

316
00:25:46,320 --> 00:25:48,120
Onde está a minha filha?

317
00:25:48,200 --> 00:25:51,480
A Nela? Porquê? O que aconteceu?

318
00:25:53,720 --> 00:25:57,040
Um dia depois de se saber do Edwin,
raptam a minha filha.

319
00:25:57,640 --> 00:26:01,080
E agora pensa que foi por vingança?

320
00:26:03,520 --> 00:26:05,560
Mas isso significaria

321
00:26:06,640 --> 00:26:08,720
que matou o meu filho.

322
00:26:13,200 --> 00:26:14,840
A polícia resolverá isso.

323
00:26:16,800 --> 00:26:19,080
Talvez tenha fugido com um amigo.

324
00:26:19,600 --> 00:26:21,160
As miúdas dessa idade…

325
00:26:21,240 --> 00:26:24,840
Com um namorado.
O seu sobrinho esteve em minha casa.

326
00:26:25,520 --> 00:26:27,160
Mantenha o Alex fora disto.

327
00:26:32,880 --> 00:26:35,320
Os raptores querem um vídeo do Edwin.

328
00:26:37,280 --> 00:26:39,080
Não sei do que está a falar.

329
00:26:39,160 --> 00:26:41,680
Onde estão as coisas da casa do seu filho?

330
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Não guardei nada.

331
00:26:43,200 --> 00:26:46,120
Ameaçaram matar a minha filha, compreende?

332
00:26:46,200 --> 00:26:48,240
Pense!

333
00:26:48,840 --> 00:26:53,880
Não quero saber o que o Edwin fez
com os seus amigos horríveis.

334
00:26:55,720 --> 00:26:58,880
Mas perder um filho de forma tão trágica…

335
00:27:02,440 --> 00:27:04,440
Pelo menos, já o posso enterrar.

336
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Parcialmente.

337
00:27:08,160 --> 00:27:12,320
Se tiver notícias dela,
será a primeira a saber.

338
00:27:12,400 --> 00:27:13,520
Prometo.

339
00:27:13,600 --> 00:27:15,280
E se souber

340
00:27:16,680 --> 00:27:19,080
onde está o resto do corpo do meu filho…

341
00:27:33,240 --> 00:27:35,440
Certo. Esvaziem os bolsos.

342
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
Abre o casaco.

343
00:27:36,600 --> 00:27:39,040
Esvaziem os bolsos, porra!

344
00:28:00,800 --> 00:28:03,360
Três delas são carne fresca.

345
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
A Schönborn já me está a chatear.

346
00:28:24,520 --> 00:28:27,160
Posso fazer-lhe uma visita.

347
00:28:27,240 --> 00:28:28,320
Paciência.

348
00:28:29,520 --> 00:28:34,760
Agora que o filho está oficialmente morto,
há um lugar vago na administração.

349
00:28:37,880 --> 00:28:40,240
Yar saberia o que fazer.

350
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
Yar já não está entre nós.

351
00:28:52,840 --> 00:28:53,840
O que foi?

352
00:28:54,880 --> 00:28:57,240
Quantos desses andas a tomar?

353
00:30:55,240 --> 00:30:56,240
Sim?

354
00:31:08,120 --> 00:31:11,720
Está bem. Manda-me a localização.

355
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
Está bem.

356
00:31:16,800 --> 00:31:18,280
Temos um homem morto.

357
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
O Tim já não está seguro aqui.
E tu também não.

358
00:32:12,440 --> 00:32:13,920
Eu trato do Tim.

359
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
Como assim?

360
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
Confia em mim.

361
00:32:18,960 --> 00:32:20,760
É melhor não saberes.

362
00:32:22,400 --> 00:32:23,240
Está bem?

363
00:32:26,840 --> 00:32:27,840
Está bem.

364
00:32:31,080 --> 00:32:32,080
Tenho de ir.

365
00:32:33,120 --> 00:32:34,240
Aonde vais?

366
00:32:34,760 --> 00:32:38,000
Tenho de encontrar o Wagenschaub.
É a minha única pista.

367
00:32:42,520 --> 00:32:43,840
Blum!

368
00:32:45,560 --> 00:32:48,720
Quem quer que eles sejam,
são profissionais.

369
00:32:49,240 --> 00:32:50,720
Não são como os outros.

370
00:32:54,080 --> 00:32:55,080
Eu sei.

371
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
Desculpa.

372
00:34:21,160 --> 00:34:22,240
Blum?

373
00:34:22,320 --> 00:34:24,280
Desculpe incomodá-lo a esta hora.

374
00:34:26,400 --> 00:34:27,760
Preciso da sua ajuda.

375
00:34:32,520 --> 00:34:36,120
Como têm estado
desde a morte do teu sogro?

376
00:34:36,960 --> 00:34:38,840
Todos temos saudades do Karl.

377
00:34:39,480 --> 00:34:43,000
Mas não é por isso que estou aqui.

378
00:34:44,040 --> 00:34:45,640
Tenho de encontrar alguém.

379
00:34:46,240 --> 00:34:47,200
Um advogado.

380
00:34:49,480 --> 00:34:50,440
Wagenschaub?

381
00:34:50,960 --> 00:34:52,080
Como sabe?

382
00:34:52,160 --> 00:34:55,560
Estive na esquadra esta manhã.
Mencionaram esse nome.

383
00:34:55,640 --> 00:34:57,440
Disseram que ele te libertou.

384
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Sim.

385
00:35:02,320 --> 00:35:04,080
Mas houve um mal-entendido.

386
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
Estou a ver.

387
00:35:07,280 --> 00:35:10,760
A firma dele deve estar
na lista telefónica.

388
00:35:10,840 --> 00:35:12,640
Preciso da morada dele.

389
00:35:14,720 --> 00:35:16,720
Não costumo fazer isso.

390
00:35:16,800 --> 00:35:19,760
Eu sei. Mas é importante.

391
00:35:23,120 --> 00:35:24,200
Blum…

392
00:35:26,040 --> 00:35:28,320
Não seria melhor se…

393
00:35:29,760 --> 00:35:31,960
Nada de polícia. Nem pensar.

394
00:35:53,640 --> 00:35:56,320
Um caçador encontrou-o.

395
00:35:56,400 --> 00:35:58,000
Uma facada na coxa.

396
00:35:58,080 --> 00:36:00,880
Parece que tentou estancar a hemorragia.

397
00:36:01,520 --> 00:36:03,760
Ainda procuramos a arma do crime.

398
00:36:04,640 --> 00:36:06,880
Não conseguimos identificá-lo.

399
00:36:06,960 --> 00:36:08,760
Não tem pertences pessoais.

400
00:36:09,680 --> 00:36:12,160
O carro também foi dado como roubado.

401
00:36:13,800 --> 00:36:16,200
Procurem por vestígios de ADN

402
00:36:16,280 --> 00:36:19,040
e comparem com as amostras do sistema.

403
00:36:19,120 --> 00:36:21,520
Já que pede com jeitinho…

404
00:36:21,600 --> 00:36:24,960
Encontrámos membros de um homem
desaparecido há dois anos

405
00:36:25,040 --> 00:36:27,560
e agora aparece outro corpo.

406
00:36:28,720 --> 00:36:31,520
Qual é a probabilidade
de não estar relacionado?

407
00:36:31,600 --> 00:36:36,320
Agente, estou demasiado cansado
para calcular a probabilidade.

408
00:36:37,360 --> 00:36:38,960
Verá que tenho razão.

409
00:36:45,800 --> 00:36:47,520
Fica de olho nela, por favor.

410
00:37:28,440 --> 00:37:30,440
LÍNGUAS DE GATO

411
00:38:32,960 --> 00:38:34,360
O que faz aqui?

412
00:38:34,880 --> 00:38:37,960
Diga-me onde está a minha filha
e nunca mais me verá.

413
00:38:45,640 --> 00:38:47,280
Como me encontrou?

414
00:38:49,000 --> 00:38:50,680
Quem lhe enviou o vídeo?

415
00:38:53,760 --> 00:38:54,920
Não sei.

416
00:38:57,200 --> 00:38:58,680
Já lho tinha dito.

417
00:39:01,920 --> 00:39:04,280
- Só me pediram para o mostrar.
- Quem?

418
00:39:10,120 --> 00:39:11,360
O que está aí?

419
00:39:13,280 --> 00:39:16,880
- Não é meu.
- Mas sabe o que está aí, caramba!

420
00:39:19,440 --> 00:39:21,240
É pornografia de tortura?

421
00:39:23,400 --> 00:39:25,200
Gosta de ver isso?

422
00:39:26,720 --> 00:39:29,600
- Não fiz nada.
- Estou-me nas tintas!

423
00:39:29,680 --> 00:39:32,560
- Onde está a Nela?
- Não sei!

424
00:39:36,360 --> 00:39:37,880
Trocamo-los anonimamente.

425
00:39:40,320 --> 00:39:43,440
Um dos vídeos desse Edwin
deve conter algo invulgar

426
00:39:43,520 --> 00:39:45,400
e caiu nas mãos erradas.

427
00:39:47,640 --> 00:39:49,120
Sou apenas um consumidor.

428
00:39:52,200 --> 00:39:53,480
Apenas um consumidor.

429
00:40:15,240 --> 00:40:16,720
Onde está a minha filha?

430
00:40:18,680 --> 00:40:20,400
Eles chantagearam-me.

431
00:43:45,040 --> 00:43:49,520
Legendas: Miguel Oliveira

