1
00:00:07,200 --> 00:00:09,960
8 april, 00:31.

2
00:00:10,040 --> 00:00:12,880
Förhör av herr Reza Shadid.

3
00:00:12,960 --> 00:00:16,640
Även närvarande:
Biträdande överintendent Wallner

4
00:00:16,720 --> 00:00:19,120
och biträdande överintendent
Wilhelm Danzberger.

5
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
Fru Blums begravningsbyrå

6
00:00:21,880 --> 00:00:26,080
hanterade herr Sattlers begravning
för två år sen, 23 mars.

7
00:00:26,160 --> 00:00:28,200
En annan persons kroppsdelar

8
00:00:28,280 --> 00:00:31,760
har nu hittats i herr Sattlers kista.

9
00:00:31,840 --> 00:00:33,240
Vad menar du?

10
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
Förberedde du herr Sattlers kropp
tillsammans med fru Blum?

11
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
Jag minns inte. Det var två år sen.

12
00:00:40,440 --> 00:00:42,080
Vi begraver kroppar hela.

13
00:00:44,840 --> 00:00:47,640
Kroppsdelarna har nu identifierats.

14
00:00:47,720 --> 00:00:52,240
Personen i fråga är Edwin Schönborn
som anmäldes försvunnen för två år sen.

15
00:00:52,320 --> 00:00:53,760
Jag minns det. Tragiskt.

16
00:00:53,840 --> 00:00:57,200
Två hade tillgång till kistan.
Du och din assistent?

17
00:00:57,280 --> 00:01:00,200
Och gravplundrarna igår kväll.

18
00:01:00,280 --> 00:01:03,280
-Hur visste du det?
-Det är en liten ort.

19
00:01:03,360 --> 00:01:06,240
Vi tror att du hjälpte fru Blum

20
00:01:06,320 --> 00:01:09,200
att gömma kroppsdelarna i kistan,
herr Shadid.

21
00:01:09,800 --> 00:01:10,960
Det är absurt.

22
00:01:11,040 --> 00:01:15,520
Frågan är hur kroppsdelarna
hamnade i kistan till att börja med?

23
00:01:15,600 --> 00:01:18,520
-Vem förseglar kistorna?
-Jag.

24
00:01:18,600 --> 00:01:20,160
Reza förseglar kistorna.

25
00:01:21,360 --> 00:01:25,320
Märkte du nåt ovanligt
när du begravde herr Sattler?

26
00:01:25,400 --> 00:01:30,440
Det var för två år sen, men jag…
Ja, jag tror han låg med öppen kista.

27
00:01:30,520 --> 00:01:31,880
I en dag.

28
00:01:32,400 --> 00:01:36,280
Jag minns, för vi fick skjuta upp
en annan begravning innan.

29
00:01:36,360 --> 00:01:41,800
Det är förstås en tid när familjemedlemmar
tillbringar tid själva med kroppen.

30
00:01:45,680 --> 00:01:49,800
Så du säger
att herr Sattlers familjemedlemmar

31
00:01:49,880 --> 00:01:54,240
hade tid att ta med kroppsdelar
och lägga dem i kistan?

32
00:01:57,760 --> 00:02:00,160
Men om jag förstod dig rätt

33
00:02:00,240 --> 00:02:03,600
är det din kollega
som till slut skruvar igen kistan.

34
00:02:04,560 --> 00:02:07,280
Och vi pratar om Edwin Schönborn,
fru Blum.

35
00:02:07,360 --> 00:02:09,360
Mannen som strax före sin död

36
00:02:09,440 --> 00:02:12,440
tog bilder på dig i underkläder.

37
00:02:13,080 --> 00:02:16,160
Mindre än en vecka efter
att din man dog i en olycka

38
00:02:16,240 --> 00:02:18,480
och du blev änka med två barn.

39
00:02:18,560 --> 00:02:21,760
Fru Blum, du kanske borde tänka om
vad du säger.

40
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
-Jag trodde det var ett polisförhör.
-Ja.

41
00:02:26,040 --> 00:02:30,400
Eftersom du uppenbarligen anklagar mig
för att ha begått ett brott

42
00:02:30,480 --> 00:02:32,480
har jag rätt att tiga.

43
00:02:33,520 --> 00:02:36,880
De berättar exakt samma historia.
Det kan inte stämma.

44
00:02:37,400 --> 00:02:39,760
De kanske bara säger sanningen.

45
00:02:42,800 --> 00:02:45,760
Vi borde släppa Reza,
om så bara för barnens skull.

46
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
Okej då.

47
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
Men hon stannar.

48
00:03:41,760 --> 00:03:45,240
DÖDENS HÄRSKARINNA

49
00:04:31,000 --> 00:04:32,160
Den dumma subban

50
00:04:34,240 --> 00:04:35,720
fick mig rejält.

51
00:04:39,000 --> 00:04:40,800
Jag måste till sjukhuset.

52
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
Jag hittade inget där.

53
00:05:32,840 --> 00:05:33,880
Vad är klockan?

54
00:05:33,960 --> 00:05:35,320
Ingen aning.

55
00:05:36,400 --> 00:05:37,640
Tidigt på morgonen.

56
00:06:03,360 --> 00:06:06,160
Jag kan inte sova
när främlingar iakttar mig.

57
00:06:13,120 --> 00:06:15,200
Vad gör nån som du här?

58
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Visst.

59
00:06:19,080 --> 00:06:23,280
Säg inget utan advokat.
Om du har råd med en.

60
00:06:24,080 --> 00:06:25,200
Och du?

61
00:06:26,520 --> 00:06:29,880
En kille kunde inte hålla
händerna i styr på afterskin.

62
00:06:29,960 --> 00:06:31,560
Så jag kämpade emot.

63
00:06:33,440 --> 00:06:35,440
Och du? Vad gör du?

64
00:06:36,040 --> 00:06:37,720
Jag tar hand om de döda.

65
00:06:37,800 --> 00:06:41,080
Oj. Det låter vansinnigt deprimerande.

66
00:06:42,240 --> 00:06:46,960
Det är faktiskt ganska rogivande.
Jag är begravningsentreprenör.

67
00:06:47,480 --> 00:06:49,320
Hur hamnar man i den branschen?

68
00:06:49,840 --> 00:06:51,240
Jag hade inget val.

69
00:07:10,120 --> 00:07:12,040
Vad heter du, söta begravningsentreprenör?

70
00:07:12,120 --> 00:07:13,000
Blum.

71
00:07:13,080 --> 00:07:16,240
Bara Blum? inget förnamn?

72
00:07:17,440 --> 00:07:20,280
Jag vill inte bli påmind
om de som namngav mig.

73
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
Varför inte?

74
00:07:23,080 --> 00:07:25,440
-Dina föräldrar då?
-De är döda.

75
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
Jag är ledsen.

76
00:07:31,120 --> 00:07:32,320
Inga rötter, va?

77
00:07:33,680 --> 00:07:34,840
Jag kan relatera.

78
00:07:36,840 --> 00:07:39,320
Jag gav mig själv ett nytt namn

79
00:07:40,440 --> 00:07:42,680
och lämnade mitt gamla jag bakom mig.

80
00:07:44,640 --> 00:07:46,160
Om det bara vore så lätt.

81
00:07:46,240 --> 00:07:47,240
Lätt?

82
00:07:51,320 --> 00:07:52,880
Det var inte lätt.

83
00:07:56,000 --> 00:07:58,120
Men jag hade inte heller nåt val.

84
00:08:16,680 --> 00:08:18,160
Jag heter Mariah.

85
00:08:20,320 --> 00:08:22,720
Om du behöver en paus från döden

86
00:08:22,800 --> 00:08:26,880
är alla som vill vara nån annan
för en natt välkomna till Chez Nous.

87
00:08:29,560 --> 00:08:30,560
Tack.

88
00:08:38,160 --> 00:08:40,880
Hon hölls över natten
utan en anhållningsorder.

89
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
Ja.

90
00:08:47,440 --> 00:08:52,120
Tack för att du representerar fru Blum,
herr Vollmert. Adjö.

91
00:08:52,760 --> 00:08:54,400
Nela! Frukost!

92
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
Nela?

93
00:09:01,200 --> 00:09:03,520
Nela? Jag ska hämta Tim.

94
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
Nela?

95
00:09:17,200 --> 00:09:18,280
God morgon.

96
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
Kaffe?

97
00:09:32,520 --> 00:09:33,840
Goda nyheter.

98
00:09:34,640 --> 00:09:39,040
Kollegorna har hittat ett rum åt dig.
Det var inte lätt under skidsäsongen.

99
00:09:39,120 --> 00:09:40,320
-Varsågod.
-Tack.

100
00:09:40,920 --> 00:09:47,160
Och dna-jämförelsen
med Edwin Schönborns kvarlevor

101
00:09:47,240 --> 00:09:50,800
matchade med 91,2%.

102
00:09:52,360 --> 00:09:54,040
De andra männen,

103
00:09:54,840 --> 00:10:00,200
ägaren till Puch Stube,
dr Ludwig och Massimo Ricci,

104
00:10:00,280 --> 00:10:03,080
de försvann strax efter Edwin Schönborn.

105
00:10:03,920 --> 00:10:07,360
Vi borde överväga att gräva upp
alla kistor från den tiden.

106
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
Tänker du verkligen
gräva upp halva kyrkogården?

107
00:10:12,200 --> 00:10:14,400
Vi kan ha en seriemördare.

108
00:10:14,920 --> 00:10:16,400
Kanske en kvinna.

109
00:10:17,600 --> 00:10:22,320
På tal om det skulle jag vara
lite försiktigare om jag var du.

110
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
Anhållningsordern är inte här än.

111
00:10:35,800 --> 00:10:38,320
-As-salamu alaykum.
-Wa 'alaykumu s-salam, habibi.

112
00:10:38,400 --> 00:10:39,640
Habibi enta.

113
00:10:53,440 --> 00:10:55,000
Har du hört nåt från Nela?

114
00:10:55,760 --> 00:10:56,800
Nej.

115
00:10:56,880 --> 00:10:58,680
Vet du vem hon var ute med?

116
00:10:59,720 --> 00:11:01,520
Med sin mystiska pojkvän.

117
00:11:04,200 --> 00:11:05,680
Är nån där?

118
00:11:12,720 --> 00:11:13,960
Hjälp!

119
00:11:17,920 --> 00:11:19,480
Jag behöver hjälp.

120
00:11:23,080 --> 00:11:24,880
Släpp ut mig!

121
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
God morgon.

122
00:11:44,760 --> 00:11:46,440
Jag har kollat upp dig.

123
00:11:46,520 --> 00:11:49,080
Du blev adopterad när du var åtta år.

124
00:11:49,160 --> 00:11:53,000
Dina adoptivföräldrar
omkom i en båtolycka.

125
00:11:53,080 --> 00:11:54,400
Du var 19 då.

126
00:11:55,360 --> 00:11:58,400
Efter det tog du över begravningsbyrån.

127
00:11:58,480 --> 00:12:01,880
För två år sen avled din man också.

128
00:12:06,200 --> 00:12:12,480
Omedelbart efter din makes olycka
försvann fyra män här i staden.

129
00:12:20,240 --> 00:12:22,160
Prästen, herr Jaunig,

130
00:12:24,120 --> 00:12:26,520
dog också under den tiden.

131
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
Han sattes i brand. Fallet är olöst.

132
00:12:31,240 --> 00:12:35,600
Och nu har vi hittat kroppsdelar
från en av de försvunna männen,

133
00:12:35,680 --> 00:12:37,440
Edwin Schönborn.

134
00:12:43,400 --> 00:12:45,200
Man hittade även annat dna

135
00:12:45,280 --> 00:12:48,680
på plasten
som kroppsdelarna var insvepta i.

136
00:12:49,320 --> 00:12:54,200
Om du är beredd att ta ett dna-test
så kan vi utesluta dig.

137
00:12:58,240 --> 00:13:01,840
Naturligtvis hittar ni
spår av mig på kistan.

138
00:13:02,640 --> 00:13:03,840
Det är självklart.

139
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
Om du var inblandad
i mordet på Edwin Schönborn

140
00:13:16,560 --> 00:13:20,000
eller ens bara i att mörklägga det,

141
00:13:20,080 --> 00:13:22,240
då hamnar du i fängelse i många år.

142
00:13:22,320 --> 00:13:26,880
Dina barn blir utan sin mor i många år.
Vill du det?

143
00:13:31,640 --> 00:13:34,040
Om du berättar vad som hände då

144
00:13:35,160 --> 00:13:36,720
så har du en chans.

145
00:13:37,360 --> 00:13:38,960
Det lovar jag.

146
00:13:39,040 --> 00:13:40,960
Jag kan prata med åklagaren.

147
00:13:41,680 --> 00:13:43,000
Jag…

148
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Hej.

149
00:13:44,160 --> 00:13:46,640
Ursäkta, du kan inte bara stövla in här.

150
00:13:46,720 --> 00:13:52,400
Wagenschaub. Jag är fru Blums advokat.
Min klient vill använda sin rätt att tiga.

151
00:13:54,960 --> 00:13:57,920
Vi är inte klara.
Jag vill fortsätta förhöra henne.

152
00:13:58,000 --> 00:13:59,680
Ja, det vill du säkert.

153
00:13:59,760 --> 00:14:02,440
Jag vill prata med min klient i enrum.

154
00:14:03,240 --> 00:14:06,600
-Vad anklagas hon för?
-Hon är misstänkt för mord.

155
00:14:06,680 --> 00:14:09,160
-Nonsens.
-Snälla, inte ett ord till, okej?

156
00:14:10,160 --> 00:14:12,040
Får jag se anhållningsordern?

157
00:14:15,160 --> 00:14:18,200
-Anhållningsordern, tack.
-Den är på väg.

158
00:14:21,200 --> 00:14:26,200
Har ni gripit fru Blum och förhört henne
utan en anhållningsorder?

159
00:14:28,760 --> 00:14:31,200
Jag vill prata med henne i enrum. Genast.

160
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
Fem minuter.

161
00:14:33,800 --> 00:14:37,480
Det tar så lång tid det tar.
Du känner till reglerna. Tack.

162
00:14:51,400 --> 00:14:52,480
Vem är du?

163
00:14:55,840 --> 00:15:00,160
De vill ha Edwin Schönborns video.
De säger att du vet vad de menar.

164
00:15:02,880 --> 00:15:07,360
Mamma, du har 72 timmar på dig!
Polisen får inte få reda på…

165
00:15:12,840 --> 00:15:14,040
Det är vad jag fick.

166
00:15:18,760 --> 00:15:20,120
Från vem?

167
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
Vem är du? Vad…

168
00:15:22,920 --> 00:15:25,000
Jag vet inte heller mer. Jag…

169
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
Jag är bara budbäraren.
Jag har inget med det att göra.

170
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
Var är mitt barn?

171
00:15:35,120 --> 00:15:37,320
Gör bara som du blir tillsagd.

172
00:15:38,600 --> 00:15:41,600
Var är videon?

173
00:15:42,440 --> 00:15:44,960
-Vilken video?
-Var är den?

174
00:15:46,280 --> 00:15:47,600
Vad pratar du om?

175
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
Var är videon?

176
00:15:51,240 --> 00:15:52,600
Jag vet inte. Jag…

177
00:15:54,160 --> 00:15:55,360
Var är videon?

178
00:15:57,280 --> 00:15:58,600
Var är mitt barn?

179
00:15:58,680 --> 00:16:02,000
Det här är verkligen inget skämt.

180
00:16:02,920 --> 00:16:04,120
Det är på allvar.

181
00:16:05,160 --> 00:16:07,560
Jag kan inget göra. Dessa människor…

182
00:16:07,640 --> 00:16:08,840
Vilka människor?

183
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
Gör bara som de vill.

184
00:16:16,040 --> 00:16:18,160
Annars slutar det illa.

185
00:16:18,800 --> 00:16:20,000
Även för mig.

186
00:16:23,120 --> 00:16:28,040
Om du inte lämnar över videon
får du inte se din dotter igen.

187
00:16:32,240 --> 00:16:33,640
Ta mig ut härifrån.

188
00:16:40,360 --> 00:16:43,880
-Jag tar min klient med mig.
-Nej, det gör du inte.

189
00:16:43,960 --> 00:16:46,680
Din klient är huvudmisstänkt för ett mord.

190
00:16:46,760 --> 00:16:50,600
Har du nåt bevis för den anklagelsen?

191
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
Nåt alls?

192
00:16:52,720 --> 00:16:56,720
-Vi skulle precis göra ett dna-test.
-Med min klients samtycke?

193
00:16:59,680 --> 00:17:03,080
Efter den här farsen har du tur
om du får behålla jobbet.

194
00:17:03,160 --> 00:17:04,240
Kom nu.

195
00:17:10,440 --> 00:17:11,600
Jag varnade dig.

196
00:17:14,400 --> 00:17:15,760
Jag var nära.

197
00:17:15,840 --> 00:17:20,920
Varför dna-testet?
Rapporten nämnde inte några andra spår.

198
00:17:21,760 --> 00:17:23,240
Fru Blum vet inte det.

199
00:17:27,120 --> 00:17:30,800
Varför är du så besatt av den kvinnan?

200
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
Nå?

201
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
Var är den?

202
00:17:57,440 --> 00:17:58,960
Jag har ingen video.

203
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
-Berätta vad du vet.
-Jag vet ingenting.

204
00:18:06,800 --> 00:18:08,720
-Snälla, hjälp mig.
-Tyvärr.

205
00:18:08,800 --> 00:18:11,680
-Snälla. Nej, lämna mig inte.
-Tyvärr.

206
00:18:12,880 --> 00:18:16,240
Har de nån hållhake på dig?
Var är mitt barn?

207
00:18:16,760 --> 00:18:19,160
Snälla, hjälp mig!

208
00:18:19,240 --> 00:18:21,640
Var är mitt barn? Nej!

209
00:18:35,400 --> 00:18:39,120
Det här är Nela. Jag är upptagen
eller så saknar jag mottagning.

210
00:18:39,200 --> 00:18:40,920
Lämna ett meddelande…

211
00:18:45,840 --> 00:18:47,160
Var är mamma?

212
00:18:48,520 --> 00:18:49,720
Hon kommer snart.

213
00:18:51,440 --> 00:18:55,560
-Har du pratat med henne?
-Ja, men hon kunde inte komma loss.

214
00:18:57,680 --> 00:18:59,160
Från var?

215
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
Hon behövde hjälpa polisen med nåt.

216
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
BLODSOCKERNIVÅ KRITISK

217
00:19:06,040 --> 00:19:08,800
BLODSOCKER
HÖGT

218
00:19:27,120 --> 00:19:29,520
ÖVERLÅTELSE AV ÄGANDE

219
00:19:29,600 --> 00:19:32,400
Om en partner avlider
försvinner deras rösträtt.

220
00:19:37,240 --> 00:19:39,120
Hur kunde du låta det här ske?

221
00:19:39,640 --> 00:19:43,240
Det var därför
vi aldrig lät dödförklara Edwin.

222
00:19:44,360 --> 00:19:48,680
Självklart vet Sarkissian
att en ny majoritet kan etableras.

223
00:19:50,240 --> 00:19:52,040
Det är därför han är här.

224
00:19:56,720 --> 00:19:58,520
Min far vänder sig i sin grav.

225
00:20:07,440 --> 00:20:10,000
VAR ÄR DU? JAG ÄR OROLIG. RING MIG.

226
00:20:10,880 --> 00:20:14,080
Alex, lägg undan mobilen. Mår du dåligt?

227
00:20:16,120 --> 00:20:17,200
Inte direkt.

228
00:20:17,280 --> 00:20:19,520
Vad är det? Gäller det Nela?

229
00:20:21,200 --> 00:20:24,040
Det här är precis
det jag försökte varna dig för.

230
00:20:24,560 --> 00:20:27,000
Man kan inte lita på vissa människor.

231
00:20:27,080 --> 00:20:30,160
De bryr sig inte om andras känslor.

232
00:20:30,680 --> 00:20:34,040
-Nela är inte sån.
-Man kan inte se andra människors inre.

233
00:20:34,120 --> 00:20:37,440
Fokusera på din lärlingsplats,
och glöm henne.

234
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
TILLSAMMANS FÖR TYROLEN
TEAM LANGE

235
00:20:45,680 --> 00:20:47,880
Åh, fru Schönborn. Kul att se dig.

236
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
Jag hoppas att eventet var lyckat.

237
00:20:51,880 --> 00:20:55,240
-Vi får svaret på valdagen.
-Vad kan gå fel?

238
00:20:56,720 --> 00:21:00,720
Förresten, hur går det med tillstånden?

239
00:21:01,520 --> 00:21:06,760
Som du vet är intryck viktiga,
och investerare kan snabbt bli nervösa.

240
00:21:06,840 --> 00:21:10,440
Du får vänta på valet.
Inget avgörs i förväg.

241
00:21:11,040 --> 00:21:16,360
Men när jag är delstatsguvernör
kan vi titta på allt utan brådska.

242
00:21:18,240 --> 00:21:22,040
Då håller jag tummarna för oss.

243
00:21:28,480 --> 00:21:30,280
-God morgon.
-Hej.

244
00:21:30,360 --> 00:21:32,000
Frank Volmert, advokat.

245
00:21:35,920 --> 00:21:37,560
Jag representerar fru Blum.

246
00:21:41,920 --> 00:21:43,080
Ett ögonblick.

247
00:21:47,400 --> 00:21:48,880
-God morgon.
-God morgon.

248
00:21:48,960 --> 00:21:52,240
Wallner, kriminalunderrättelsetjänsten.
Är du fru Blums advokat?

249
00:21:52,320 --> 00:21:56,240
Ja. Herr Shadid kontaktade mig.

250
00:21:58,080 --> 00:22:00,200
Kan jag prata med fru Blum nu, tack?

251
00:22:02,080 --> 00:22:05,080
Fru Blums advokat har redan varit här.
Hon är inte kvar här.

252
00:22:05,600 --> 00:22:06,600
Ursäkta?

253
00:22:07,680 --> 00:22:09,040
Vad menar du?

254
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
Hennes advokat, herr Wagenschaub.

255
00:22:13,360 --> 00:22:14,440
Wagenschaub?

256
00:22:17,080 --> 00:22:20,160
Jag behöver hans adress.
Det är nåt som inte stämmer.

257
00:22:21,840 --> 00:22:23,320
Vi ska kolla upp det.

258
00:22:23,840 --> 00:22:26,640
Ring det här numret om du hör nåt.

259
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
Tack.

260
00:22:30,560 --> 00:22:35,720
Sarah vet inte heller var hon är. Hördu!

261
00:22:37,360 --> 00:22:38,520
Är du hungrig?

262
00:22:39,040 --> 00:22:40,840
-Ja.
-Jag gör nåt att äta.

263
00:22:44,120 --> 00:22:45,600
-Mamma!
-Hej.

264
00:22:56,760 --> 00:22:59,040
Tror du att det gäller videon från då?

265
00:22:59,560 --> 00:23:00,760
Men de är alla döda.

266
00:23:01,880 --> 00:23:05,360
Jag vet varken vilka de är
eller vad de mig.

267
00:23:11,200 --> 00:23:16,000
-Vi måste gå till polisen.
-Är du galen? Inte en chans.

268
00:23:18,720 --> 00:23:19,920
Inte en chans.

269
00:23:21,440 --> 00:23:23,920
Herregud. Allt är mitt fel.

270
00:23:24,920 --> 00:23:27,440
Blum, vi måste tänka nu.

271
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Vad var det?

272
00:23:36,320 --> 00:23:37,520
Kan jag hjälpa dig?

273
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
Hej.

274
00:23:40,920 --> 00:23:45,320
Jag är Alex Schönborn. Jag söker Nela.

275
00:23:47,440 --> 00:23:49,400
-Är hon här?
-Nej.

276
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
Jag har messat henne, men hon svarar inte.

277
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Kom in.

278
00:24:04,760 --> 00:24:06,440
När såg du henne senast?

279
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
Igår kväll.

280
00:24:08,640 --> 00:24:12,040
Var? Alex, det är viktigt.

281
00:24:13,680 --> 00:24:15,560
-På klubben.
-Och sen?

282
00:24:16,560 --> 00:24:18,720
Sen for hon hem. På sin cykel.

283
00:24:19,240 --> 00:24:21,720
Och du lät henne åka själv?

284
00:24:21,800 --> 00:24:23,600
-På natten?
-Jag fick inte följa med.

285
00:24:23,680 --> 00:24:24,680
Hon var rädd att…

286
00:24:24,760 --> 00:24:27,960
Vad menar du? Vad var hon rädd för?

287
00:24:28,560 --> 00:24:30,880
Att ni skulle se

288
00:24:32,280 --> 00:24:33,760
vem hon har träffat.

289
00:24:40,120 --> 00:24:41,120
Är…

290
00:24:43,720 --> 00:24:44,960
Är ni tillsammans?

291
00:24:48,960 --> 00:24:49,800
Ja.

292
00:24:52,640 --> 00:24:54,360
Det trodde jag i alla fall.

293
00:25:01,760 --> 00:25:05,880
Hon hör säkert av sig.
Säg till om du hör nåt, okej?

294
00:25:07,360 --> 00:25:08,360
Okej.

295
00:25:36,800 --> 00:25:38,680
Har polisen redan släppt dig?

296
00:25:39,760 --> 00:25:42,760
Spela inte oskyldig.
Du skickade advokaten.

297
00:25:43,920 --> 00:25:46,240
Ursäkta, jag hänger inte med.

298
00:25:46,840 --> 00:25:48,120
Var är min dotter?

299
00:25:48,200 --> 00:25:51,480
Nela? Vad är det med henne?

300
00:25:53,800 --> 00:25:57,640
Dagen efter att du fick reda på
att Edwin är död kidnappas min dotter.

301
00:25:57,720 --> 00:26:01,080
Och nu tror du att jag vill hämnas?

302
00:26:03,520 --> 00:26:05,560
Det skulle innebära

303
00:26:06,640 --> 00:26:08,720
att du dödade min son.

304
00:26:13,200 --> 00:26:14,840
Polisen löser det.

305
00:26:16,800 --> 00:26:19,080
Hon kanske bara stack med nån pojkvän.

306
00:26:19,600 --> 00:26:21,160
Tjejer i den åldern…

307
00:26:21,240 --> 00:26:24,840
Med nån pojkvän?
Din brorson var nyss hemma hos mig.

308
00:26:25,520 --> 00:26:27,360
Håll Alex utanför det här.

309
00:26:32,840 --> 00:26:35,320
Kidnapparna vill ha
en viss video av Edwin.

310
00:26:37,280 --> 00:26:39,080
Jag vet inte vad du pratar om.

311
00:26:39,160 --> 00:26:41,680
Var är din sons saker? Från studion?

312
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Jag behöll inga av dem.

313
00:26:43,200 --> 00:26:46,120
De hotar att döda min dotter, förstår du?

314
00:26:46,200 --> 00:26:48,240
Så tänk efter noga!

315
00:26:48,840 --> 00:26:53,880
Jag vill inte veta allt Edwin gjorde
med sina hemska vänner.

316
00:26:55,720 --> 00:26:58,880
Men att förlora sitt barn
på ett så tragiskt sätt…

317
00:27:02,440 --> 00:27:04,560
Jag kan åtminstone begrava honom nu.

318
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Delvis.

319
00:27:08,160 --> 00:27:12,320
Om jag får veta nåt hör jag av mig genast.

320
00:27:12,400 --> 00:27:13,520
Jag lovar.

321
00:27:13,600 --> 00:27:15,280
Och om du får reda på

322
00:27:16,680 --> 00:27:18,800
var resten av min son är…

323
00:27:33,240 --> 00:27:35,440
Töm era fickor, allihop.

324
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
Öppna jackan.

325
00:27:36,600 --> 00:27:39,040
Jag sa, töm era jävla fickor!

326
00:28:00,800 --> 00:28:03,360
Tre av dem är redo som färskvara.

327
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
Schönborn-kvinnan tar kol på mig.

328
00:28:24,520 --> 00:28:28,320
-Jag kan besöka henne när som helst.
-Ha lite tålamod.

329
00:28:29,520 --> 00:28:34,760
Nu när hennes son officiellt är död
blir en plats i styrelsen ledig.

330
00:28:37,880 --> 00:28:40,240
Yar hade vetat vad man skulle göra.

331
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
Men Yar lever inte längre.

332
00:28:52,840 --> 00:28:53,840
Vadå?

333
00:28:54,880 --> 00:28:57,240
Hur många såna tar du nuförtiden?

334
00:30:55,240 --> 00:30:56,240
Ja?

335
00:31:08,120 --> 00:31:11,720
Skicka mig platsen, okej?

336
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
Okej.

337
00:31:16,800 --> 00:31:18,280
Vi har en död man.

338
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
Tim är inte trygg här längre.
Och inte du heller.

339
00:32:12,440 --> 00:32:13,920
Jag tar hand om Tim.

340
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
Vad menar du?

341
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
Lita på mig.

342
00:32:18,960 --> 00:32:20,760
Det är bättre om du inte vet.

343
00:32:22,400 --> 00:32:23,240
Okej?

344
00:32:26,840 --> 00:32:27,840
Okej.

345
00:32:31,080 --> 00:32:32,080
Jag måste gå.

346
00:32:33,120 --> 00:32:34,240
Vart ska du?

347
00:32:34,760 --> 00:32:38,440
Jag måste hitta den där Wagenschaub.
Han är min enda ledtråd.

348
00:32:42,520 --> 00:32:43,840
Blum.

349
00:32:45,560 --> 00:32:48,720
Vilka de än är så är de proffs.

350
00:32:49,240 --> 00:32:50,720
Inte som männen tidigare.

351
00:32:54,080 --> 00:32:55,080
Jag vet.

352
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
Jag är ledsen.

353
00:34:21,160 --> 00:34:22,240
Blum?

354
00:34:22,320 --> 00:34:24,200
Förlåt att jag stör så sent.

355
00:34:26,400 --> 00:34:27,760
Jag behöver din hjälp.

356
00:34:32,520 --> 00:34:36,120
Hur har ni haft det sen din svärfars död?

357
00:34:36,960 --> 00:34:38,840
Vi saknar Karl väldigt mycket.

358
00:34:39,480 --> 00:34:43,000
Men det är inte därför jag är här. Jag…

359
00:34:44,040 --> 00:34:45,640
Jag måste hitta nån.

360
00:34:46,240 --> 00:34:47,200
En advokat.

361
00:34:49,480 --> 00:34:50,440
Wagenschaub?

362
00:34:50,960 --> 00:34:52,080
Hur visste du det?

363
00:34:52,160 --> 00:34:55,560
Jag var på polisstationen i morse.
De nämnde det namnet.

364
00:34:55,640 --> 00:34:57,440
De sa att han fick ut dig.

365
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Ja.

366
00:35:02,320 --> 00:35:04,080
Men det var ett missförstånd.

367
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
Jag förstår.

368
00:35:07,280 --> 00:35:10,760
Men hans advokatbyrå
måste finnas i telefonkatalogen.

369
00:35:10,840 --> 00:35:12,760
Jag behöver hans privata adress.

370
00:35:14,720 --> 00:35:16,720
Jag brukar inte göra det.

371
00:35:16,800 --> 00:35:19,760
Jag vet. Men det är viktigt.

372
00:35:23,120 --> 00:35:24,200
Blum…

373
00:35:26,040 --> 00:35:28,320
Vore det inte bättre om…

374
00:35:29,760 --> 00:35:31,960
Ingen polis. Absolut inte.

375
00:35:53,640 --> 00:35:56,320
En jägare hittade honom.

376
00:35:56,400 --> 00:35:58,000
Huggen i låret.

377
00:35:58,080 --> 00:36:00,880
Han verkar ha försökt stoppa blödningen.

378
00:36:01,520 --> 00:36:03,760
Vi letar fortfarande efter mordvapnet.

379
00:36:04,640 --> 00:36:08,880
Vi har inte lyckats identifiera honom än.
Inga personliga tillhörigheter.

380
00:36:09,680 --> 00:36:12,160
Bilen har anmälts som stulen.

381
00:36:13,800 --> 00:36:19,040
Leta efter DNA från en tredje part,
och kör sen proverna genom databasen.

382
00:36:19,120 --> 00:36:21,520
Eftersom du ber mig så snällt…

383
00:36:21,600 --> 00:36:24,840
Vi hittar likdelar
från en som försvann för två år sen,

384
00:36:24,920 --> 00:36:27,560
och nu dyker ett annat lik upp.

385
00:36:28,880 --> 00:36:31,520
Hur sannolikt är det
att det inte har ett samband?

386
00:36:31,600 --> 00:36:36,320
Jag är för trött
för att beräkna sannolikheten.

387
00:36:37,360 --> 00:36:38,960
Du ska se att jag har rätt.

388
00:36:45,800 --> 00:36:47,360
Håll ett öga på henne.

389
00:38:32,960 --> 00:38:34,360
Vad gör du här?

390
00:38:34,880 --> 00:38:37,800
Säg var min dotter är
så blir du av med mig.

391
00:38:45,640 --> 00:38:47,280
Hur hittade du mig?!

392
00:38:49,000 --> 00:38:50,680
Vem skickade dig videon?

393
00:38:53,760 --> 00:38:54,920
Jag vet inte.

394
00:38:57,200 --> 00:38:58,680
Jag sa ju det.

395
00:39:01,920 --> 00:39:04,280
-Jag skulle bara visa dig den.
-Vem?

396
00:39:10,120 --> 00:39:11,360
Vad är det på det?

397
00:39:13,280 --> 00:39:16,880
-Det tillhör inte mig.
-Men du vet vad som är på det!

398
00:39:19,440 --> 00:39:21,240
Det är tortyrporr, eller hur?

399
00:39:23,400 --> 00:39:25,200
Tittar du på det själv?

400
00:39:26,720 --> 00:39:29,600
-Jag har inte gjort nåt.
-Det skiter jag i!

401
00:39:29,680 --> 00:39:32,560
-Var är Nela?
-Jag vet inte!

402
00:39:36,360 --> 00:39:37,880
Vi byter dem anonymt.

403
00:39:40,240 --> 00:39:43,440
En av videorna från Edwin
måste innehålla nåt ovanligt.

404
00:39:43,520 --> 00:39:45,400
Den hamnade i fel händer.

405
00:39:47,640 --> 00:39:49,120
Jag är bara en konsument.

406
00:39:52,200 --> 00:39:53,400
Bara en konsument.

407
00:40:15,240 --> 00:40:16,720
Var är min dotter?

408
00:40:18,680 --> 00:40:20,400
De utpressade mig.

409
00:43:45,040 --> 00:43:49,520
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

