1
00:00:07,200 --> 00:00:09,960
8 Nisan, saat 00.31.

2
00:00:10,040 --> 00:00:12,880
Bay Reza Shadid'i sorguluyoruz.

3
00:00:12,960 --> 00:00:15,440
Sorguda Başkomiser Yardımcısı Wallner

4
00:00:15,520 --> 00:00:19,120
ve Başkomiser Yardımcısı
Wilhelm Danzberger yer alıyor.

5
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
Bayan Blum'un cenaze evi

6
00:00:21,880 --> 00:00:26,080
iki yıl önce 23 Mart'ta
Bay Sattler'in cenazesini kaldırmış.

7
00:00:26,160 --> 00:00:31,760
Bay Sattler'in tabutunda
başka birine ait ceset parçaları bulundu.

8
00:00:31,840 --> 00:00:33,160
Ne demek istiyorsunuz?

9
00:00:33,240 --> 00:00:36,400
Bay Sattler'in naaşıyla
Bayan Blum ve siz mi ilgilendiniz?

10
00:00:36,480 --> 00:00:38,680
Hatırlamıyorum. İki yıl önceydi.

11
00:00:40,440 --> 00:00:42,080
Naaşları tek parça gömeriz.

12
00:00:44,800 --> 00:00:47,640
Ceset parçalarının kime ait olduğu
tespit edildi.

13
00:00:47,720 --> 00:00:52,240
Söz konusu kişi Edwin Schönborn.
İki yıl önce kaybolduğu bildirilmiş.

14
00:00:52,320 --> 00:00:53,760
Hatırlıyorum. Çok üzücü.

15
00:00:53,840 --> 00:00:57,200
Tabuta iki kişinin erişimi vardı.
Siz ve yardımcınız.

16
00:00:57,280 --> 00:01:00,200
Bir de geçen geceki mezar soyguncuları.

17
00:01:00,280 --> 00:01:03,280
-Bunu nereden biliyorsunuz?
-Burası ufak bir kasaba.

18
00:01:03,360 --> 00:01:06,240
Ceset parçalarını tabutta saklamak için

19
00:01:06,320 --> 00:01:09,720
Bayan Blum'a yardım ettiğinizi düşünüyoruz
Bay Shadid.

20
00:01:09,800 --> 00:01:10,960
Bu saçmalık.

21
00:01:11,040 --> 00:01:15,520
Asıl soru şu.
Ceset parçaları o tabuta nasıl girdi?

22
00:01:15,600 --> 00:01:18,520
-Tabutları kim kapatıyor?
-Ben.

23
00:01:18,600 --> 00:01:20,160
Tabutları Reza kapatır.

24
00:01:21,360 --> 00:01:25,320
Bay Sattler'i gömerken
sıra dışı bir şey fark ettiniz mi?

25
00:01:25,400 --> 00:01:27,600
İki yıl önceydi ama ben…

26
00:01:27,680 --> 00:01:30,440
Evet, sanırım naaşı açıktaydı.

27
00:01:30,520 --> 00:01:32,240
Bir gün boyunca.

28
00:01:32,320 --> 00:01:36,280
Öncesinde başka bir cenazeyi erteledik.
Bu yüzden hatırlıyorum.

29
00:01:36,360 --> 00:01:38,680
Tabii ki naaşı açıktayken

30
00:01:38,760 --> 00:01:41,800
aile üyeleri
naaşla baş başa vakit geçirir.

31
00:01:45,680 --> 00:01:51,680
Yani Bay Sattler'in aile üyelerinin
bu sürede ceset parçalarını getirip

32
00:01:51,760 --> 00:01:54,240
tabuta koyduğunu mu söylüyorsunuz?

33
00:01:57,760 --> 00:02:03,600
Ama sizi doğru anladıysam
tabutu son kapatan kişi meslektaşınız.

34
00:02:04,560 --> 00:02:07,280
Edwin Schönborn'dan bahsediyoruz
Bayan Blum.

35
00:02:07,360 --> 00:02:12,920
Ölmeden kısa bir süre önce
iç çamaşırlı resimlerinizi çekmişti.

36
00:02:13,000 --> 00:02:16,320
Üstelik olaydan bir hafta önce
kocanız bir kazada ölmüştü

37
00:02:16,400 --> 00:02:18,480
ve iki çocuğunuzla dul kalmıştınız.

38
00:02:18,560 --> 00:02:21,760
Belki de anlattıklarınızı
tekrar gözden geçirmelisiniz.

39
00:02:23,000 --> 00:02:25,960
-Bunun sorgu olduğunu sanıyordum.
-Öyle.

40
00:02:26,040 --> 00:02:30,400
Beni açıkça bir suç işlemekle
itham ettiğiniz için

41
00:02:30,480 --> 00:02:32,480
sessiz kalma hakkımı kullanıyorum.

42
00:02:33,520 --> 00:02:37,240
İkisi de aynı hikâyeyi anlatıyor.
Bu mümkün değil.

43
00:02:37,320 --> 00:02:39,760
Belki de doğruyu söylüyorlardır.

44
00:02:42,720 --> 00:02:45,840
Sırf çocuklar için bile olsa
Reza'yı bırakmamız gerek.

45
00:02:50,240 --> 00:02:51,320
Bana uyar.

46
00:02:52,320 --> 00:02:53,600
Ama kadın kalacak.

47
00:03:41,760 --> 00:03:45,240
ÖLÜME EŞ

48
00:04:30,960 --> 00:04:32,160
Aptal sürtük.

49
00:04:34,240 --> 00:04:35,720
Beni fena yaraladı.

50
00:04:39,000 --> 00:04:40,800
Hastaneye gitmem lazım.

51
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
Evinde bir şey bulamadım.

52
00:05:32,760 --> 00:05:33,880
Saat kaç?

53
00:05:33,960 --> 00:05:35,320
Bilmiyorum.

54
00:05:36,400 --> 00:05:37,680
Sabahın ilk saatleri.

55
00:06:03,360 --> 00:06:06,160
Yabancılar beni izlerken uyuyamam.

56
00:06:13,040 --> 00:06:15,200
Senin gibi birinin burada ne işi var?

57
00:06:17,960 --> 00:06:19,000
Tabii.

58
00:06:19,080 --> 00:06:23,280
Avukat olmadan tek kelime etme.
Tabii avukat tutabilirsen.

59
00:06:24,080 --> 00:06:25,200
Ya sen?

60
00:06:26,520 --> 00:06:29,880
Après-ski sırasında
adamın teki ellerine hâkim olamadı.

61
00:06:29,960 --> 00:06:31,560
Ben de karşılık verdim.

62
00:06:33,440 --> 00:06:35,960
Ya sen? Ne iş yapıyorsun?

63
00:06:36,040 --> 00:06:37,720
Ölülerle ilgilenirim.

64
00:06:37,800 --> 00:06:41,080
Vay canına. İç karartıcı bir işe benziyor.

65
00:06:42,240 --> 00:06:44,160
Aslında huzur veren bir iş.

66
00:06:45,880 --> 00:06:47,400
Ben bir cenazeciyim.

67
00:06:47,480 --> 00:06:49,760
Nasıl böyle bir işe girdin?

68
00:06:49,840 --> 00:06:51,240
Başka seçeneğim yoktu.

69
00:07:10,160 --> 00:07:12,040
Adın ne güzel cenazeci?

70
00:07:12,120 --> 00:07:13,000
Blum.

71
00:07:13,080 --> 00:07:16,400
Blum mu? Sadece Blum mu? Adın yok mu?

72
00:07:17,440 --> 00:07:20,280
Adımı koyan kişileri hatırlamak
hoşuma gitmiyor.

73
00:07:20,360 --> 00:07:21,400
Neden?

74
00:07:23,080 --> 00:07:25,440
-Anne babana ne oldu ki?
-Öldüler.

75
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
Çok üzüldüm.

76
00:07:31,080 --> 00:07:32,320
Bir kökün yok demek.

77
00:07:33,680 --> 00:07:34,840
Çok iyi anlıyorum.

78
00:07:36,840 --> 00:07:39,400
Ben de kendime yeni bir isim bulup

79
00:07:40,440 --> 00:07:42,680
eski benliğimi ardımda bıraktım.

80
00:07:44,640 --> 00:07:47,400
-Keşke o kadar kolay olsaydı.
-Kolay mı?

81
00:07:51,320 --> 00:07:52,880
Hiç kolay olmadı.

82
00:07:55,920 --> 00:07:58,680
Ama benim de başka seçeneğim yoktu.

83
00:08:16,680 --> 00:08:18,160
Adım Mariah.

84
00:08:20,320 --> 00:08:22,720
Ölülerden uzaklaşmak istersen

85
00:08:22,800 --> 00:08:26,880
başka biri olmak isteyen herkese
Chez Nous'nun kapıları açık.

86
00:08:29,560 --> 00:08:30,600
Teşekkürler.

87
00:08:38,160 --> 00:08:41,120
Tutuklama emri olmadan
bir gece gözaltında tutuldu.

88
00:08:43,720 --> 00:08:44,760
Evet.

89
00:08:47,440 --> 00:08:50,000
Blum'u temsil ettiğiniz için teşekkürler.

90
00:08:50,960 --> 00:08:52,120
Hoşça kalın.

91
00:08:52,760 --> 00:08:54,520
Nela? Kahvaltı zamanı!

92
00:08:56,720 --> 00:08:57,800
Nela!

93
00:09:01,200 --> 00:09:03,520
Nela? Tim'i almaya gidiyorum.

94
00:09:04,480 --> 00:09:05,520
Nela!

95
00:09:17,200 --> 00:09:18,280
Günaydın.

96
00:09:26,160 --> 00:09:27,200
Kahve?

97
00:09:32,520 --> 00:09:33,840
İyi bir haberim var.

98
00:09:34,640 --> 00:09:39,040
Meslektaşlarım size bir oda buldu.
Kayak sezonunda bulmak kolay olmadı.

99
00:09:39,120 --> 00:09:40,720
-Buyurun.
-Teşekkürler.

100
00:09:40,800 --> 00:09:47,160
Edwin Schönborn'a ait kanıtlarla
DNA numunesi karşılaştırıldı.

101
00:09:47,240 --> 00:09:50,800
Yüzde 91,2'lik bir eşleşme oranı çıktı.

102
00:09:52,360 --> 00:09:54,040
Başkaları da var.

103
00:09:54,840 --> 00:10:00,200
Puch Stube'nin sahibi,
Doktor Ludwig ve Massimo Ricci

104
00:10:00,280 --> 00:10:03,080
Edwin Schönborn'un ardından kayboldu.

105
00:10:03,920 --> 00:10:07,360
O döneme ait tüm tabutları
mezardan çıkarmayı düşünmeliyiz.

106
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
Cidden mezarlığın yarısını mı açacaksınız?

107
00:10:12,200 --> 00:10:14,400
Ortada bir seri katil olabilir.

108
00:10:14,920 --> 00:10:16,480
Muhtemelen bir kadın.

109
00:10:17,600 --> 00:10:22,320
Kadın demişken,
yerinizde olsam dikkatli olurdum.

110
00:10:23,560 --> 00:10:25,680
Tutuklama emri hâlâ gelmedi.

111
00:10:35,800 --> 00:10:38,320
-Selamünaleyküm.
-Aleykümselam canım.

112
00:10:38,400 --> 00:10:39,640
Sen benim canımsın.

113
00:10:53,440 --> 00:10:54,920
Nela seni aradı mı?

114
00:10:55,760 --> 00:10:56,800
Hayır.

115
00:10:56,880 --> 00:10:58,680
Kiminle çıktığını biliyor musun?

116
00:10:59,720 --> 00:11:01,680
Gizemli sevgilisiyle.

117
00:11:04,200 --> 00:11:05,680
Orada kimse var mı?

118
00:11:12,720 --> 00:11:13,960
İmdat!

119
00:11:17,920 --> 00:11:19,480
Yardım edin.

120
00:11:23,080 --> 00:11:24,880
Beni buradan çıkarın!

121
00:11:32,920 --> 00:11:33,960
Günaydın.

122
00:11:44,760 --> 00:11:46,440
Sizi araştırdım.

123
00:11:46,520 --> 00:11:49,080
Sekiz yaşındayken evlatlık alınmışsınız.

124
00:11:49,160 --> 00:11:54,400
Sizi evlat edinen anne babanız
siz 19 yaşındayken tekne kazasında ölmüş.

125
00:11:55,360 --> 00:11:58,400
Sonra cenaze evini devralmışsınız.

126
00:11:58,480 --> 00:12:01,880
İki yıl önce de kocanız ölmüş.

127
00:12:06,200 --> 00:12:08,360
Kocanızın kazasından hemen sonra

128
00:12:08,440 --> 00:12:12,480
bu kasabada dört erkek kaybolmuş.

129
00:12:20,240 --> 00:12:22,160
Peder Jaunig de

130
00:12:24,120 --> 00:12:25,920
o dönemde ölmüş.

131
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
Diri diri yakılmış. Vaka hâlâ çözülemedi.

132
00:12:31,240 --> 00:12:35,000
Şimdi o dönem kaybolanlardan birine ait
ceset parçaları bulduk.

133
00:12:35,080 --> 00:12:37,440
Ceset parçaları Edwin Schönborn'a ait.

134
00:12:43,400 --> 00:12:47,200
Adli Tıp kurumu
ceset parçalarının sarıldığı selofanda

135
00:12:47,280 --> 00:12:48,680
başka bir DNA buldu.

136
00:12:49,320 --> 00:12:54,200
DNA testi yaptırmaya razıysanız
sizi kolayca eleyebiliriz.

137
00:12:58,240 --> 00:13:01,840
Doğal olarak
tabutun üzerinde bana ait izler çıkacak.

138
00:13:02,640 --> 00:13:03,840
Buna şaşırmadım.

139
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
Edwin Schönborn'un öldürülmesinde

140
00:13:16,560 --> 00:13:20,000
veya bu olayın karartılmasında
parmağınız varsa

141
00:13:20,080 --> 00:13:22,240
yıllarca hapis yatarsınız.

142
00:13:22,320 --> 00:13:25,640
Çocuklarınız yıllarca
annelerinden ayrı kalır.

143
00:13:25,720 --> 00:13:26,880
İstediğiniz bu mu?

144
00:13:31,640 --> 00:13:34,040
O dönem ne olduğunu anlatırsanız

145
00:13:35,160 --> 00:13:36,480
bir şansınız olabilir.

146
00:13:37,360 --> 00:13:38,960
Size söz veriyorum.

147
00:13:39,040 --> 00:13:40,960
Savcıyla konuşurum.

148
00:13:41,680 --> 00:13:43,000
Ben…

149
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Merhaba.

150
00:13:44,160 --> 00:13:46,640
Affedersiniz. Buraya öylece giremezsiniz.

151
00:13:46,720 --> 00:13:48,720
Wagenschaub. Bayan Blum'un avukatıyım.

152
00:13:48,800 --> 00:13:52,400
Müvekkilim susma hakkını
kullanmak istiyor.

153
00:13:54,920 --> 00:13:57,920
Daha işimiz bitmedi.
Sorguya devam etmek istiyorum.

154
00:13:58,000 --> 00:13:59,680
Evet, tabii ki istersiniz.

155
00:13:59,760 --> 00:14:02,440
Müvekkilimle yalnız konuşmak istiyorum.

156
00:14:03,240 --> 00:14:06,600
-Neyle suçlanıyor?
-Cinayet şüphelisi.

157
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
-Bu saçmalık.
-Lütfen tek kelime daha etmeyin.

158
00:14:10,080 --> 00:14:12,040
Tutuklama emrini görebilir miyim?

159
00:14:15,160 --> 00:14:18,200
-Tutuklama emri lütfen.
-Tutuklama emri geliyor.

160
00:14:21,200 --> 00:14:24,680
Tutuklama emri olmadan
Bayan Blum'u gözaltına alıp

161
00:14:24,760 --> 00:14:26,240
sorguladınız mı?

162
00:14:28,840 --> 00:14:31,200
Hemen onunla yalnız konuşmak istiyorum.

163
00:14:32,840 --> 00:14:33,720
Beş dakika.

164
00:14:33,800 --> 00:14:37,480
İstediğimiz kadar konuşuruz.
Kuralları biliyorsunuz. Teşekkürler.

165
00:14:51,400 --> 00:14:52,480
Kimsiniz?

166
00:14:55,840 --> 00:14:58,200
Edwin Schönborn'un videosunu istiyorlar.

167
00:14:58,280 --> 00:15:00,160
Neyi kastettiklerini biliyormuşsun.

168
00:15:02,880 --> 00:15:07,360
Anne, 72 saatin var.
Polisin öğrenmemesi lazım…

169
00:15:12,880 --> 00:15:14,040
Bana gelen buydu.

170
00:15:18,760 --> 00:15:20,160
Kimden geldi?

171
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
Kimsin sen? Ne…

172
00:15:22,920 --> 00:15:25,000
Ben de daha fazlasını bilmiyorum.

173
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
Ben sadece elçiyim. Bu işle bir ilgim yok.

174
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
Çocuğum nerede?

175
00:15:35,120 --> 00:15:37,320
Sadece sana söyleneni yap.

176
00:15:38,600 --> 00:15:41,800
Bahsettikleri video nerede?

177
00:15:42,440 --> 00:15:44,960
-Ne videosu?
-Nerede?

178
00:15:46,280 --> 00:15:47,600
Neden bahsediyorsun?

179
00:15:49,320 --> 00:15:50,560
Video nerede?

180
00:15:51,240 --> 00:15:52,600
Bilmiyorum. Ben…

181
00:15:54,160 --> 00:15:55,360
Video nerede?

182
00:15:57,280 --> 00:15:58,600
Çocuğum nerede?

183
00:15:58,680 --> 00:16:02,000
Bu bir şaka değil.
Bu gerçekten şaka değil.

184
00:16:02,920 --> 00:16:04,120
Bu ciddi bir şey.

185
00:16:05,160 --> 00:16:07,560
Yapabileceğim bir şey yok. Bu insanlar…

186
00:16:07,640 --> 00:16:08,880
Hangi insanlar?

187
00:16:13,800 --> 00:16:15,960
Sadece dediklerini yap.

188
00:16:16,040 --> 00:16:19,800
Yoksa bu işin sonu
ikimiz için de kötü biter.

189
00:16:23,120 --> 00:16:28,080
O videoyu vermezsen
kızını bir daha göremezsin.

190
00:16:32,240 --> 00:16:33,640
Beni buradan çıkar.

191
00:16:40,360 --> 00:16:43,880
-Müvekkilim de benimle geliyor, tamam mı?
-Hayır.

192
00:16:43,960 --> 00:16:46,680
Müvekkiliniz bir cinayette baş şüpheli.

193
00:16:46,760 --> 00:16:50,600
Bu suçlamayı haklı çıkaran
veya kanıtlayan bir şey var mı?

194
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
Bir şey var mı?

195
00:16:52,720 --> 00:16:56,720
-DNA testi yapmak üzereydik.
-Müvekkilimin rızasıyla mı?

196
00:16:59,680 --> 00:17:03,080
Bu komediden sonra
işinizi kaybetmezseniz şanslısınız.

197
00:17:03,160 --> 00:17:04,240
Gel hadi.

198
00:17:10,320 --> 00:17:11,600
Sizi uyarmıştım.

199
00:17:14,400 --> 00:17:15,760
Çok yaklaşmıştım.

200
00:17:15,840 --> 00:17:18,360
Neden DNA testi?

201
00:17:18,440 --> 00:17:20,920
Raporda başka iz çıkmamıştı.

202
00:17:21,760 --> 00:17:23,240
Bayan Blum bunu bilmiyor.

203
00:17:27,120 --> 00:17:30,800
Neden bu kadına kafayı taktınız?

204
00:17:53,800 --> 00:17:54,840
Evet.

205
00:17:55,440 --> 00:17:56,480
Nerede?

206
00:17:57,440 --> 00:17:58,960
Bende video yok.

207
00:18:04,360 --> 00:18:06,720
-Bildiklerini anlat.
-Bir şey bilmiyorum.

208
00:18:06,800 --> 00:18:08,720
-Lütfen yardım et.
-Üzgünüm.

209
00:18:08,800 --> 00:18:11,680
-Lütfen beni bırakma…
-Üzgünüm.

210
00:18:12,880 --> 00:18:16,240
Sana dinleme cihazı mı taktılar?
Hayır! Çocuğum nerede?

211
00:18:16,760 --> 00:18:19,160
Lütfen bana yardım et. Lütfen!

212
00:18:19,240 --> 00:18:21,720
Çocuğum nerede? Nerede? Hayır!

213
00:18:35,360 --> 00:18:39,120
Merhaba, ben Nela.
Ya meşgulüm ya da telefon çekmiyor.

214
00:18:39,200 --> 00:18:40,320
Mesaj bırakın…

215
00:18:45,840 --> 00:18:47,160
Annem nerede?

216
00:18:48,520 --> 00:18:49,720
Yakında gelir.

217
00:18:51,440 --> 00:18:55,560
-Onunla konuştun mu?
-Evet ama sıvışamadı.

218
00:18:57,680 --> 00:18:59,160
Nereden?

219
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
Polise bir konuda yardım ediyor.

220
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
KAN ŞEKERİ KRİTİK

221
00:19:06,040 --> 00:19:08,800
GLİKOZ
YÜKSEK

222
00:19:27,120 --> 00:19:29,520
MÜLKİYET DEVRİ

223
00:19:29,600 --> 00:19:32,400
Bir ortak ölürse oy hakkı sona erer.

224
00:19:37,240 --> 00:19:39,560
Buna nasıl izin verdin?

225
00:19:39,640 --> 00:19:43,360
İşte bu yüzden
Edwin için ölüm ilanı çıkartılmadı.

226
00:19:44,360 --> 00:19:48,680
Evet, yeni bir çoğunluk olabileceğini
Sarkissian da biliyor.

227
00:19:50,240 --> 00:19:52,160
Bu yüzden burada.

228
00:19:56,680 --> 00:19:58,520
Babam mezarında ters dönmüştür.

229
00:20:07,440 --> 00:20:10,000
NEREDESİN? ENDİŞELENİYORUM.
LÜTFEN BENİ ARA.

230
00:20:10,880 --> 00:20:14,080
Alex, telefonunu kaldır. Hasta mısın?

231
00:20:16,120 --> 00:20:17,200
Pek sayılmaz.

232
00:20:17,280 --> 00:20:19,520
Ne oldu? Nela yüzünden mi?

233
00:20:21,280 --> 00:20:23,840
Seni uyarmaya çalıştığım şey buydu.

234
00:20:24,560 --> 00:20:27,000
Bazı insanlara güven olmaz.

235
00:20:27,080 --> 00:20:30,040
Başkalarının duygularına saygı duymazlar.

236
00:20:30,680 --> 00:20:34,040
-Nela öyle biri değil.
-İnsanların özünü bilemezsin.

237
00:20:34,120 --> 00:20:37,440
Stajına odaklan ve Nela'yı unut.

238
00:20:41,800 --> 00:20:45,600
TIROL İÇİN HEP BERABER
LANGE EKİBİ

239
00:20:45,680 --> 00:20:48,160
Bayan Schönborn. Sizi görmek güzel.

240
00:20:49,200 --> 00:20:51,800
Umarım etkinliğiniz başarılı geçmiştir.

241
00:20:51,880 --> 00:20:55,240
-Bunu seçim günü anlayacağız.
-Ne ters gidebilir ki?

242
00:20:56,720 --> 00:21:00,880
Bu arada, izinler konusunda durum ne?

243
00:21:01,520 --> 00:21:06,720
Bildiğiniz gibi algı her şeydir
ve yatırımcılar çabucak tedirgin olabilir.

244
00:21:06,800 --> 00:21:10,440
Seçimleri beklemeniz gerek.
Seçimden önce karar alınmayacak.

245
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
Ama eyalet valisi olunca

246
00:21:13,520 --> 00:21:16,800
hiç vakit kaybetmeden
her şeyi inceleyeceğim.

247
00:21:18,240 --> 00:21:22,040
O hâlde başarılı olmanız için
dua edeceğim.

248
00:21:28,480 --> 00:21:30,280
-Günaydın.
-Merhaba.

249
00:21:30,360 --> 00:21:32,280
Frank Vollmert, avukat.

250
00:21:35,920 --> 00:21:37,640
Bayan Blum'u temsil ediyorum.

251
00:21:41,920 --> 00:21:43,080
Bir dakika lütfen.

252
00:21:47,400 --> 00:21:48,880
-Günaydın.
-Günaydın.

253
00:21:48,960 --> 00:21:52,240
Wallner, Federal Polis.
Bayan Blum'un avukatı mısınız?

254
00:21:52,320 --> 00:21:56,240
Evet. Bay Shadid beni aradı.

255
00:21:57,960 --> 00:22:00,280
Bayan Blum'la konuşabilir miyim lütfen?

256
00:22:02,080 --> 00:22:05,080
Bayan Blum'un avukatı geldi.
Kendisi burada değil.

257
00:22:05,600 --> 00:22:06,640
Anlamadım.

258
00:22:07,680 --> 00:22:09,040
Ne demek istiyorsunuz?

259
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
Avukatı Bay Wagenschaub'tu.

260
00:22:13,360 --> 00:22:14,440
Wagenschaub mu?

261
00:22:17,080 --> 00:22:20,320
Adresini istiyorum. Bir terslik var.

262
00:22:21,840 --> 00:22:23,200
Bunu araştıracağız.

263
00:22:23,840 --> 00:22:26,520
Bir şey öğrenirseniz bu numarayı arayın.

264
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
Teşekkürler.

265
00:22:30,480 --> 00:22:32,480
Sarah da nerede olduğunu bilmiyor.

266
00:22:37,360 --> 00:22:39,480
-Aç mısın?
-Evet.

267
00:22:39,560 --> 00:22:40,840
Yemek hazırlayayım.

268
00:22:44,120 --> 00:22:45,600
-Anne.
-Selam.

269
00:22:56,760 --> 00:22:59,440
Sence o dönemki videoyla mı ilgili?

270
00:22:59,520 --> 00:23:00,760
Hepsi öldü ama.

271
00:23:01,880 --> 00:23:05,360
Kim olduklarını,
benden ne istediklerini bilmiyorum.

272
00:23:11,200 --> 00:23:16,000
-Polise gitmeliyiz.
-Delirdin mi? Hayatta olmaz.

273
00:23:18,720 --> 00:23:19,920
Hayatta olmaz.

274
00:23:21,440 --> 00:23:23,920
Tanrım. Hepsi benim suçum.

275
00:23:24,920 --> 00:23:27,600
Blum, iyi düşünmeliyiz.

276
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
O neydi?

277
00:23:36,280 --> 00:23:37,600
Yardım edebilir miyim?

278
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
Merhaba.

279
00:23:40,920 --> 00:23:45,280
Adım Alex Schönborn. Nela'yı arıyorum.

280
00:23:47,440 --> 00:23:49,400
-Burada mı?
-Hayır.

281
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
Ona mesaj yolladım ama cevap vermiyor.

282
00:23:54,120 --> 00:23:55,160
İçeri gel.

283
00:24:04,760 --> 00:24:06,440
Onu en son ne zaman gördün?

284
00:24:07,520 --> 00:24:08,560
Dün gece.

285
00:24:08,640 --> 00:24:09,680
Nerede?

286
00:24:10,840 --> 00:24:12,040
Alex, bu çok önemli.

287
00:24:13,680 --> 00:24:15,760
-Kulüpte.
-Peki ya sonra?

288
00:24:16,560 --> 00:24:19,160
Sonra bisikletiyle eve gitti.

289
00:24:19,240 --> 00:24:21,720
Tek başına gitmesine izin mi verdin?

290
00:24:21,800 --> 00:24:24,680
-Üstelik geceleyin!
-Gelmemi istemedi. Endişeliydi.

291
00:24:24,760 --> 00:24:27,760
Ne demek istemedi? Neden endişeliydi?

292
00:24:28,560 --> 00:24:30,880
Kiminle görüştüğünü

293
00:24:32,200 --> 00:24:33,760
öğrenmenizden endişe etti.

294
00:24:40,120 --> 00:24:41,160
Siz…

295
00:24:43,720 --> 00:24:44,960
Birlikte misiniz?

296
00:24:48,960 --> 00:24:49,800
Evet.

297
00:24:52,640 --> 00:24:54,360
En azından öyle sanıyordum.

298
00:25:01,760 --> 00:25:05,880
Sana mutlaka ulaşır.
Bir şey duyarsan bize haber ver, tamam mı?

299
00:25:07,280 --> 00:25:08,360
Tamam.

300
00:25:36,720 --> 00:25:38,080
Polis seni bıraktı mı?

301
00:25:39,760 --> 00:25:42,760
Masum numarası yapma.
Avukatı sen yolladın.

302
00:25:43,920 --> 00:25:46,240
Pardon ama anlayamadım.

303
00:25:46,840 --> 00:25:48,120
Kızım nerede?

304
00:25:48,200 --> 00:25:51,480
Nela mı? Neden? Ne oldu ona?

305
00:25:53,680 --> 00:25:57,040
Edwin'in öldüğünü duymandan bir gün sonra
kızım kaçırıldı.

306
00:25:57,640 --> 00:26:01,080
İntikam almak istediğimi mi düşünüyorsun?

307
00:26:03,520 --> 00:26:05,560
Demek oluyor ki

308
00:26:06,640 --> 00:26:08,720
oğlumu sen öldürdün.

309
00:26:13,200 --> 00:26:14,840
Bu işi polis çözer.

310
00:26:16,800 --> 00:26:19,080
Belki de sevgilisiyle kaçmıştır.

311
00:26:19,600 --> 00:26:21,160
O yaştaki kızlar…

312
00:26:21,240 --> 00:26:24,840
Sevgilisiyle demek.
Yeğenin az önce bana geldi.

313
00:26:25,520 --> 00:26:27,400
Alex'i bu işe karıştırma.

314
00:26:32,880 --> 00:26:35,320
Kaçıranlar Edwin'in bir videosunu istiyor.

315
00:26:37,280 --> 00:26:39,080
Neden bahsettiğini bilmiyorum.

316
00:26:39,160 --> 00:26:41,680
Oğlunun stüdyodaki eşyaları nerede?

317
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Hiçbirini saklamadım.

318
00:26:43,200 --> 00:26:46,120
Kızımı öldürmekle tehdit ettiler.
Anlıyor musun?

319
00:26:46,200 --> 00:26:48,240
İyi düşün!

320
00:26:48,840 --> 00:26:53,880
Edwin'in kötü arkadaşlarıyla yaptıklarını
öğrenmek istemiyorum.

321
00:26:55,720 --> 00:26:58,880
Ama insanın çocuğunu
trajik bir şekilde kaybetmesi…

322
00:27:02,440 --> 00:27:04,520
En azından artık bir mezarı olacak.

323
00:27:05,160 --> 00:27:06,360
Naaşı tam olmasa da.

324
00:27:08,160 --> 00:27:12,320
Bir şey öğrenirsem ilk sana haber veririm.

325
00:27:12,400 --> 00:27:13,520
Söz veriyorum.

326
00:27:13,600 --> 00:27:15,520
Oğlumun naaşının geri kalanının

327
00:27:16,680 --> 00:27:18,800
nerede olduğunu öğrenirsen…

328
00:27:33,240 --> 00:27:35,440
Pekâlâ. Herkes ceplerini boşaltsın.

329
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
Ceketini aç.

330
00:27:36,600 --> 00:27:39,040
Ceplerinizi boşaltın dedim!

331
00:28:00,800 --> 00:28:03,360
Üçü körpecik. Gitmeye hazır.

332
00:28:05,920 --> 00:28:08,080
Şu Schönborn canımı sıkıyor.

333
00:28:24,520 --> 00:28:27,160
İstediğin zaman onu ziyaret edebilirim.

334
00:28:27,240 --> 00:28:28,320
Sabırlı ol.

335
00:28:29,520 --> 00:28:34,960
Artık oğlu resmen öldüğüne göre,
yönetim kurulunda bir koltuk boşalacak.

336
00:28:37,880 --> 00:28:40,240
Yar ne yapacağını bilirdi.

337
00:28:40,840 --> 00:28:42,680
Yar artık hayatta değil.

338
00:28:52,760 --> 00:28:53,840
Ne var?

339
00:28:54,880 --> 00:28:57,240
Günde bundan kaç tane yutuyorsun?

340
00:30:55,200 --> 00:30:56,240
Evet?

341
00:31:08,120 --> 00:31:11,920
Peki, bana konum at. Tamam mı?

342
00:31:13,400 --> 00:31:14,440
Sorun değil.

343
00:31:16,800 --> 00:31:18,280
Bir ceset bulunmuş.

344
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
Tim artık burada güvende değil.
Keza sen de.

345
00:32:12,440 --> 00:32:13,920
Tim'le ben ilgilenirim.

346
00:32:15,400 --> 00:32:18,120
-Ne demek istiyorsun?
-Bana güven.

347
00:32:18,960 --> 00:32:20,760
Bilmesen daha iyi.

348
00:32:22,200 --> 00:32:23,240
Tamam mı?

349
00:32:26,840 --> 00:32:27,880
Tamam.

350
00:32:31,080 --> 00:32:32,520
Gitmem lazım.

351
00:32:33,120 --> 00:32:34,240
Nereye gidiyorsun?

352
00:32:34,760 --> 00:32:38,440
Wagenschaub'u bulmalıyım.
Elimdeki tek ipucu o.

353
00:32:42,520 --> 00:32:43,840
Blum!

354
00:32:45,560 --> 00:32:50,720
Bu insanlar her kimse profesyoneller.
O dönemki kişilere benzemezler.

355
00:32:54,040 --> 00:32:55,080
Biliyorum.

356
00:33:11,040 --> 00:33:12,120
Üzgünüm.

357
00:34:21,160 --> 00:34:24,200
-Blum?
-Geç saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm.

358
00:34:26,400 --> 00:34:27,840
Yardımına ihtiyacım var.

359
00:34:32,520 --> 00:34:36,120
Kayınpederinin ölümünden beri nasılsınız?

360
00:34:36,960 --> 00:34:38,840
Hepimiz Karl'ı çok özlüyoruz.

361
00:34:39,480 --> 00:34:43,000
Ama onun için gelmedim. Ben…

362
00:34:44,040 --> 00:34:45,640
Birini bulmalıyım.

363
00:34:46,240 --> 00:34:47,200
Bir avukat.

364
00:34:49,480 --> 00:34:50,880
Wagenschaub mu?

365
00:34:50,960 --> 00:34:52,080
Nereden biliyorsun?

366
00:34:52,160 --> 00:34:55,560
Bu sabah karakoldaydım. Adını söylediler.

367
00:34:55,640 --> 00:34:57,600
Seni o çıkarmış.

368
00:34:59,040 --> 00:35:00,080
Evet.

369
00:35:02,240 --> 00:35:04,080
Ama bir yanlış anlaşılma oldu.

370
00:35:05,200 --> 00:35:06,320
Anlıyorum.

371
00:35:07,280 --> 00:35:10,760
Hukuk bürosunun numarası
telefon rehberinde vardır.

372
00:35:10,840 --> 00:35:12,640
Bana ev adresi lazım.

373
00:35:14,720 --> 00:35:16,720
Genelde böyle bir şey yapmam.

374
00:35:16,800 --> 00:35:19,760
Biliyorum ama çok önemli.

375
00:35:23,120 --> 00:35:24,480
Blum…

376
00:35:26,040 --> 00:35:28,320
Şey yapsan daha iyi olmaz mı…

377
00:35:29,760 --> 00:35:31,960
Polis olmaz. Kesinlikle hayır.

378
00:35:53,640 --> 00:35:56,320
Onu bir avcı bulmuş.

379
00:35:56,400 --> 00:35:58,000
Uyluğunda bıçak yarası var.

380
00:35:58,080 --> 00:36:00,760
Kanamayı durdurmaya çalışmış.

381
00:36:01,520 --> 00:36:03,640
Cinayet silahını arıyoruz.

382
00:36:04,640 --> 00:36:06,880
Henüz kimliğini tespit edemedik.

383
00:36:06,960 --> 00:36:08,800
Kişisel eşya çıkmadı.

384
00:36:09,680 --> 00:36:12,160
Arabanın da çalıntı olduğu bildirilmiş.

385
00:36:13,800 --> 00:36:16,200
Olay yeri ekibi başka DNA var mı baksın.

386
00:36:16,280 --> 00:36:19,040
Numuneleri de veri tabanında araştırın.

387
00:36:19,120 --> 00:36:21,520
Madem rica ediyorsunuz…

388
00:36:21,600 --> 00:36:24,840
İki yıl önce kaybolan birine ait
ceset parçaları bulunca

389
00:36:24,920 --> 00:36:27,560
yeni bir ceset ortaya çıkıyor.

390
00:36:28,880 --> 00:36:31,520
İkisinin bağlantılı olma ihtimali nedir?

391
00:36:31,600 --> 00:36:36,760
O ihtimali hesaplayamayacak kadar yorgunum
Memure Hanım.

392
00:36:37,360 --> 00:36:39,400
Haklı olduğumu göreceksiniz.

393
00:36:45,720 --> 00:36:47,360
Lütfen gözünü ondan ayırma.

394
00:37:28,440 --> 00:37:30,440
ÇİKOLATA

395
00:38:32,960 --> 00:38:34,640
Burada ne işin var?

396
00:38:34,720 --> 00:38:37,840
Kızımın yerini söyle.
O zaman benden kurtulursun.

397
00:38:45,560 --> 00:38:46,680
Beni nasıl buldun?

398
00:38:49,000 --> 00:38:50,680
Videoyu sana kim gönderdi?

399
00:38:53,760 --> 00:38:54,920
Bilmiyorum.

400
00:38:57,200 --> 00:38:58,800
Bunu daha önce de söyledim.

401
00:39:01,920 --> 00:39:04,280
-Sadece sana göstermemi istediler.
-Kim?

402
00:39:10,120 --> 00:39:11,360
Onun içinde ne var?

403
00:39:13,280 --> 00:39:16,880
-Bana ait değil.
-İçinde ne olduğunu biliyorsun ama!

404
00:39:19,440 --> 00:39:21,240
İşkence pornosu, değil mi?

405
00:39:23,400 --> 00:39:25,200
Kendin mi izliyorsun?

406
00:39:26,720 --> 00:39:29,600
-Ben bir şey yapmadım.
-Ne yaptığın umurumda değil!

407
00:39:29,680 --> 00:39:32,720
-Nela nerede?
-Bilmiyorum!

408
00:39:36,280 --> 00:39:38,080
Anonim olarak takas yapıyoruz.

409
00:39:40,240 --> 00:39:43,560
Edwin'e ait videolardan birinde
sıra dışı bir şey olmalı.

410
00:39:43,640 --> 00:39:45,400
Yanlış ellere geçmiş.

411
00:39:47,640 --> 00:39:49,240
Ben sadece bir tüketiciyim.

412
00:39:52,200 --> 00:39:53,600
Sadece tüketici demek.

413
00:40:15,240 --> 00:40:16,760
Kızım nerede?

414
00:40:18,680 --> 00:40:20,400
Bana şantaj yaptılar.

415
00:43:45,040 --> 00:43:49,520
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi

