1
00:00:16,240 --> 00:00:17,240
Carajo.

2
00:00:18,920 --> 00:00:21,040
Carajo.

3
00:00:22,840 --> 00:00:24,080
Bien dicho.

4
00:00:27,080 --> 00:00:28,080
Carajo.

5
00:00:28,680 --> 00:00:31,240
Se suma otro cuerpo a la lista de cargos.

6
00:00:31,320 --> 00:00:32,720
No fue mi intención.

7
00:00:34,520 --> 00:00:36,120
No fue mi intención.

8
00:00:37,400 --> 00:00:39,640
Solo quiero recuperar a mi hija.

9
00:00:40,160 --> 00:00:42,280
Por desgracia, ya no puedo ayudarte.

10
00:00:43,680 --> 00:00:46,000
Todo vuelve a empezar.

11
00:00:48,240 --> 00:00:49,880
¿Y ahora qué hago?

12
00:00:50,520 --> 00:00:51,720
¡Deja de lloriquear!

13
00:00:52,880 --> 00:00:55,400
Esos tipos llegarán en cualquier momento.

14
00:01:02,080 --> 00:01:05,560
UN HALLAZGO TRUCULENTO
EN EL CEMENTERIO BAD ANNENHOF

15
00:03:03,720 --> 00:03:06,000
TENGO EL VIDEO EN MI CASA.

16
00:04:36,960 --> 00:04:40,760
LA DAMA DE LOS MUERTOS

17
00:09:59,760 --> 00:10:00,760
Detente.

18
00:10:01,520 --> 00:10:02,600
Detente.

19
00:10:05,040 --> 00:10:06,280
¿Todo bien?

20
00:10:07,680 --> 00:10:10,440
Más o menos. ¿Podría llevarme?

21
00:10:20,360 --> 00:10:21,440
¿Mamá hizo algo?

22
00:10:23,440 --> 00:10:24,840
¿La policía la busca?

23
00:10:26,720 --> 00:10:28,920
Pregúntaselo tú mismo cuando vuelva.

24
00:10:30,800 --> 00:10:32,120
Si vuelve.

25
00:11:09,160 --> 00:11:11,360
- Que la paz sea contigo.
- Y contigo.

26
00:11:16,000 --> 00:11:17,200
Sabira, ¿cómo estás?

27
00:11:18,400 --> 00:11:22,120
Te presento a Dayyan,
su hermano Anas y su esposa Sabira.

28
00:11:22,200 --> 00:11:23,400
Él es Tim.

29
00:11:24,160 --> 00:11:26,440
- Hola.
- Hola, Tim.

30
00:11:26,520 --> 00:11:28,680
- Muy bien.
- ¿Cuándo volverás?

31
00:11:29,600 --> 00:11:30,520
Pronto.

32
00:11:31,280 --> 00:11:32,240
Vamos.

33
00:11:36,480 --> 00:11:37,400
Ven.

34
00:12:01,080 --> 00:12:03,360
CHOCOLATES LENGUAS DE GATO

35
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
¿Le gustan?

36
00:12:15,160 --> 00:12:19,320
Hallaron rastros de ADN
en el cadáver del estacionamiento,

37
00:12:19,400 --> 00:12:21,680
pero ninguna coincidencia.

38
00:12:22,280 --> 00:12:24,040
El auto en sí estaba limpio,

39
00:12:25,200 --> 00:12:28,800
pero en el GPS figuraba
una dirección que conocemos bien.

40
00:12:29,600 --> 00:12:30,520
¿Blum?

41
00:12:58,160 --> 00:13:00,640
ARCHIVO CORRUPTO

42
00:13:01,240 --> 00:13:02,080
Carajo.

43
00:13:27,000 --> 00:13:27,880
¿Blum?

44
00:13:34,920 --> 00:13:35,840
Blum.

45
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
¿Qué pasó?

46
00:13:48,240 --> 00:13:49,640
¿Dónde está Tim?

47
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
A salvo. Con amigos.

48
00:13:55,000 --> 00:13:56,080
Está muerto.

49
00:13:58,280 --> 00:14:00,520
- ¿Quién?
- Wagenschaub.

50
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
¿El abogado?

51
00:14:03,400 --> 00:14:06,760
Intercambiaba esos videos perversos
con otra gente.

52
00:14:08,840 --> 00:14:11,080
¿Y ahora cómo encuentro a Nela?

53
00:14:11,600 --> 00:14:13,840
No sé dónde está ese maldito video.

54
00:14:13,920 --> 00:14:16,720
Ni siquiera sé quiénes son.

55
00:14:25,960 --> 00:14:26,880
Quédate aquí.

56
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
PRIVADO

57
00:14:35,000 --> 00:14:36,120
Otra vez ustedes.

58
00:14:36,880 --> 00:14:39,120
Sí, y otra vez un cuerpo.

59
00:14:39,960 --> 00:14:43,040
Lo hallaron anoche en un estacionamiento.

60
00:14:43,920 --> 00:14:46,080
Murió desangrado por una puñalada.

61
00:14:46,160 --> 00:14:49,520
En el GPS del auto,
figuraba la dirección de su funeraria.

62
00:14:51,120 --> 00:14:52,840
Es una funeraria conocida.

63
00:14:54,960 --> 00:14:56,080
¿Está la Sra. Blum?

64
00:14:57,880 --> 00:14:59,040
No.

65
00:14:59,640 --> 00:15:01,200
Qué mujer ocupada.

66
00:15:04,920 --> 00:15:09,120
Necesitamos una muestra de ADN,
un cabello o un cepillo de la Sra. Blum.

67
00:15:11,360 --> 00:15:12,440
¿Podemos pasar?

68
00:15:24,240 --> 00:15:26,080
Les daré un cepillo.

69
00:15:26,160 --> 00:15:27,880
Prefiero tomarlo yo. Gracias.

70
00:16:15,480 --> 00:16:20,040
Señor Shadid, si esta muestra
coincide con el ADN hallado en el cuerpo,

71
00:16:20,120 --> 00:16:23,360
y sé que así será,
la señora Blum estará en problemas.

72
00:16:23,440 --> 00:16:27,680
Debería persuadirla de que se entregue
en vez de mentir por ella.

73
00:17:12,400 --> 00:17:14,760
Podríamos habernos visto en la oficina.

74
00:17:14,840 --> 00:17:16,880
¿Es por la sucesión?

75
00:17:18,640 --> 00:17:22,360
A la señora Schönborn le preocupa
que se apodere de la empresa.

76
00:17:23,880 --> 00:17:26,520
Debe comprender
que es una empresa familiar.

77
00:17:26,600 --> 00:17:28,320
La familia es muy importante.

78
00:17:29,800 --> 00:17:32,080
¿Usted también es parte de la familia?

79
00:17:37,080 --> 00:17:38,080
¿Qué quiere?

80
00:17:38,160 --> 00:17:41,240
Saber de qué lado está usted.

81
00:17:58,240 --> 00:18:00,560
Pidamos una orden de captura para Blum.

82
00:18:01,080 --> 00:18:03,280
No, de ninguna manera.

83
00:18:03,360 --> 00:18:05,480
Esperaremos a que esté el resultado

84
00:18:05,560 --> 00:18:08,360
del ADN hallado
en el cuerpo del estacionamiento

85
00:18:08,440 --> 00:18:11,200
para no quedar como tontos
ante la fiscalía.

86
00:18:11,280 --> 00:18:12,920
¿Qué está esperando?

87
00:18:13,000 --> 00:18:16,360
Está ocultando algo.
¿Por qué desaparecería así si no?

88
00:18:16,440 --> 00:18:19,000
En este pueblucho,
solo quieren holgazanear.

89
00:18:19,520 --> 00:18:22,760
Srta. Wallner,
está criticando a mis oficiales.

90
00:18:22,840 --> 00:18:24,800
Tienen otras cosas que hacer.

91
00:18:25,760 --> 00:18:26,600
¿Cómo qué?

92
00:18:31,480 --> 00:18:32,320
A análisis.

93
00:18:32,400 --> 00:18:33,640
- Claro.
- Gracias.

94
00:18:36,880 --> 00:18:37,760
Hola.

95
00:18:38,760 --> 00:18:40,960
¿Comió algo hoy?

96
00:18:41,760 --> 00:18:44,560
No puedo pensar
con el estómago vacío, así que…

97
00:18:45,720 --> 00:18:47,040
¿Vamos a comer?

98
00:18:49,120 --> 00:18:50,280
Sí, vayamos.

99
00:18:52,240 --> 00:18:54,240
¿Por qué estás tan deprimido?

100
00:18:56,040 --> 00:18:57,400
¿Sigues así por Nela?

101
00:19:01,400 --> 00:19:03,000
Es que desapareció.

102
00:19:03,520 --> 00:19:05,160
¿Desapareció?

103
00:19:06,840 --> 00:19:08,640
¿Quién dice eso? ¿Su madre?

104
00:19:12,280 --> 00:19:14,480
Me preocupa que le haya pasado algo.

105
00:19:15,560 --> 00:19:17,120
Ya volverá a aparecer.

106
00:19:20,040 --> 00:19:22,560
Ahora debes concentrarte en tu futuro.

107
00:19:24,640 --> 00:19:27,600
Quiero que ocupes
el lugar de Edwin en la junta.

108
00:19:29,560 --> 00:19:31,280
Pero aún soy pasante.

109
00:19:31,880 --> 00:19:33,840
La familia te necesita ahora.

110
00:19:38,600 --> 00:19:39,440
¿Por qué?

111
00:19:42,640 --> 00:19:44,560
Para no perder nuestra mayoría.

112
00:19:48,840 --> 00:19:49,880
Bueno.

113
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
¿Aceptas?

114
00:19:52,960 --> 00:19:54,360
Debo pensarlo.

115
00:19:55,200 --> 00:19:56,960
No demores mucho.

116
00:19:57,720 --> 00:19:59,880
Toda tu herencia peligra.

117
00:20:08,120 --> 00:20:08,960
Hola.

118
00:20:09,480 --> 00:20:11,120
Hola. ¿Dónde estás?

119
00:20:11,200 --> 00:20:13,320
No, mejor no lo digas por teléfono.

120
00:20:14,000 --> 00:20:14,840
Escucha.

121
00:20:14,920 --> 00:20:17,000
No sé qué habrás oído.

122
00:20:17,600 --> 00:20:18,680
Te están buscando.

123
00:20:19,200 --> 00:20:21,560
Hallaron a un tipo que murió desangrado.

124
00:20:22,200 --> 00:20:23,360
El intruso.

125
00:20:23,440 --> 00:20:24,320
Sí.

126
00:20:26,000 --> 00:20:30,200
Blum, no puedes volver, ¿entiendes?

127
00:20:30,800 --> 00:20:34,360
Wallner quiere meterte presa
cueste lo que cueste.

128
00:20:34,440 --> 00:20:37,800
Y yo tengo que encontrar a Nela,
cueste lo que cueste.

129
00:20:41,960 --> 00:20:42,840
Blum.

130
00:20:46,560 --> 00:20:47,440
Sí.

131
00:21:24,960 --> 00:21:26,880
¿Eso está mejor que la ensalada?

132
00:21:27,800 --> 00:21:28,640
Está rica.

133
00:21:30,880 --> 00:21:32,280
Bueno…

134
00:21:32,360 --> 00:21:36,000
Debemos asegurarnos
de dormir y comer bien, ¿no?

135
00:21:37,040 --> 00:21:39,800
Si eso te preocupa,
te equivocaste de trabajo.

136
00:21:39,880 --> 00:21:42,720
Por lo general,
nuestros días son más tranquilos.

137
00:21:43,480 --> 00:21:46,560
Supongo que en el S. I. C.
es más caótico, ¿no?

138
00:21:46,640 --> 00:21:50,440
Su misión del año pasado,
con la crisis de los rehenes de Karlau.

139
00:21:51,120 --> 00:21:55,760
Es una situación muy estresante
para el secuestrador.

140
00:21:55,840 --> 00:21:57,800
Usted protegió a los rehenes

141
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
tan solo mostrándole la salida
al secuestrador.

142
00:22:00,960 --> 00:22:02,800
Me parece genial.

143
00:22:05,280 --> 00:22:06,960
¿Quién quiere ser asesino?

144
00:22:08,240 --> 00:22:12,240
¿Usted ya trabajaba aquí
cuando quemaron al sacerdote?

145
00:22:12,320 --> 00:22:13,960
No, aún no.

146
00:22:14,880 --> 00:22:18,960
Seguía en Viena,
pero me contaron al respecto.

147
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
¿Sí?

148
00:22:21,560 --> 00:22:23,680
¿Y? ¿Qué opina, oficial?

149
00:22:23,760 --> 00:22:27,640
Ya que salimos a comer juntos,
¿por qué no nos tuteamos?

150
00:22:29,360 --> 00:22:31,440
No es necesario tanta formalidad.

151
00:22:32,280 --> 00:22:35,120
Yo prefiero la formalidad.

152
00:22:38,160 --> 00:22:39,120
Está bien.

153
00:22:40,320 --> 00:22:41,160
Bueno.

154
00:22:42,280 --> 00:22:44,480
Pero pasamos mucho tiempo juntos.

155
00:22:44,560 --> 00:22:45,480
Sí.

156
00:22:47,320 --> 00:22:49,880
- Exactamente.
- Tiene razón. Está bien.

157
00:23:01,320 --> 00:23:03,440
¿Y qué piensa?

158
00:23:03,520 --> 00:23:05,360
¿Por qué se esconde Blum?

159
00:23:05,960 --> 00:23:08,760
¿Cuál es su relación con el último cuerpo?

160
00:23:08,840 --> 00:23:09,680
No entiendo.

161
00:23:09,760 --> 00:23:12,440
Creo que está relacionado
con Edwin Schönborn.

162
00:23:12,520 --> 00:23:13,840
Ya descubriré cómo.

163
00:23:16,480 --> 00:23:20,120
Dígame, ¿qué pasa entre el Sr. Danzberger
y la Sra. Schönborn?

164
00:23:21,240 --> 00:23:22,120
¿Cómo?

165
00:23:23,120 --> 00:23:26,080
- ¿A qué se refiere?
- Parecen cercanos, ¿no?

166
00:23:26,160 --> 00:23:29,480
Es normal. Es un pueblo pequeño.
Todos nos conocemos.

167
00:23:30,000 --> 00:23:30,840
¿Y qué?

168
00:23:31,640 --> 00:23:33,520
¿Qué rumores corren?

169
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
Hay muchos rumores,
pero hay uno que me gusta mucho.

170
00:23:40,800 --> 00:23:42,360
Que ella era su amante.

171
00:23:42,880 --> 00:23:45,000
¿Quién? ¿Blum?

172
00:23:45,080 --> 00:23:46,800
Sí. Blum y Schönborn.

173
00:23:49,840 --> 00:23:51,440
Y a su marido no le gustó.

174
00:23:54,640 --> 00:23:55,520
¿Qué pasa?

175
00:23:57,320 --> 00:23:58,480
¿Es muy tonto?

176
00:23:59,760 --> 00:24:00,720
Sí.

177
00:24:02,840 --> 00:24:05,320
- Carajo…
- Es un rumor muy tonto.

178
00:24:06,960 --> 00:24:08,240
Pero no es…

179
00:24:08,320 --> 00:24:10,440
no es completamente inverosímil.

180
00:24:11,480 --> 00:24:12,400
A mi parecer.

181
00:24:23,000 --> 00:24:24,680
Hola, señora Schönborn.

182
00:24:28,040 --> 00:24:29,080
¡Bastl!

183
00:24:38,280 --> 00:24:39,520
Siéntate, por favor.

184
00:24:42,360 --> 00:24:43,280
Vamos.

185
00:24:51,400 --> 00:24:52,960
¿En qué puedo ayudarte?

186
00:25:00,960 --> 00:25:02,040
¿Necesitas dinero?

187
00:25:03,080 --> 00:25:04,560
No se trata de dinero.

188
00:25:08,640 --> 00:25:10,520
Alguien irrumpió en mi casa.

189
00:25:13,040 --> 00:25:14,920
Buscaba algo.

190
00:25:16,360 --> 00:25:18,160
Yo no tengo nada que ver.

191
00:25:20,200 --> 00:25:23,640
Pero me imagino quién puede haberlo hecho.

192
00:25:24,280 --> 00:25:25,200
¿Quién?

193
00:25:27,800 --> 00:25:29,320
Y tú podrías ayudarme.

194
00:25:33,760 --> 00:25:35,520
Esa época quedó atrás.

195
00:25:36,440 --> 00:25:38,280
Las épocas cambian.

196
00:25:45,480 --> 00:25:47,880
Vivo aterrado día tras día.

197
00:25:50,040 --> 00:25:53,240
Quiero que se termine.
No puedo seguir así.

198
00:25:56,840 --> 00:26:00,800
Quiero saber quién irrumpió
en mi casa y por qué.

199
00:26:04,280 --> 00:26:05,720
Dime qué sabes.

200
00:26:08,040 --> 00:26:11,680
El pasado nos acecha a ambos. ¿Qué sabes?

201
00:26:18,960 --> 00:26:20,600
Mi padre siempre decía:

202
00:26:22,000 --> 00:26:25,840
"Una manzana podrida
echa ciento a perder".

203
00:26:31,120 --> 00:26:34,000
Sarkissian es uno
de los socios de Schönborn AG

204
00:26:35,240 --> 00:26:37,560
y planea apoderarse de la empresa.

205
00:26:38,960 --> 00:26:41,880
Imagino que él pidió
que revisaran tu apartamento.

206
00:26:42,600 --> 00:26:46,680
Creo que todo está vinculado
con unas actividades turbias de Edwin.

207
00:26:48,680 --> 00:26:52,680
Puede que Sarkissian también esté detrás

208
00:26:53,320 --> 00:26:55,520
del secuestro de la hija de Blum.

209
00:28:04,800 --> 00:28:07,560
Dijiste que podía venir
si necesitaba ayuda.

210
00:28:11,120 --> 00:28:12,080
Cariño,

211
00:28:13,320 --> 00:28:15,880
somos como compañeras de celda.

212
00:28:16,520 --> 00:28:18,200
Jamás te defraudaría.

213
00:28:23,240 --> 00:28:25,080
¿Puedo quedarme aquí un rato?

214
00:28:25,160 --> 00:28:26,280
¿Aquí?

215
00:28:26,360 --> 00:28:27,280
O donde sea.

216
00:28:27,800 --> 00:28:29,320
Solo unas horas.

217
00:28:31,520 --> 00:28:33,000
¿Te busca la policía?

218
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
No hay problema.

219
00:28:43,720 --> 00:28:46,440
Pero, en unas horas,
el lugar estará repleto.

220
00:28:55,480 --> 00:28:58,800
Dime, ¿en qué lío te metiste?

221
00:29:07,360 --> 00:29:08,880
Mi hija está en peligro.

222
00:29:32,720 --> 00:29:38,560
EL VIDEO QUE BUSCAMOS NO ESTÁ AQUÍ.

223
00:29:47,920 --> 00:29:50,760
Tómate tu tiempo, pero pronto se llenará.

224
00:29:54,840 --> 00:29:58,560
BADAL SARKISSIAN
IMPORTADORA Y EXPORTADORA YAR, J. S.

225
00:30:07,600 --> 00:30:08,760
¿Qué más quieres?

226
00:30:09,400 --> 00:30:12,400
- ¿Sra. Schönborn?
- Haz lo que gustes con el archivo.

227
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
No sé más que eso.

228
00:30:15,440 --> 00:30:16,520
¿Mi hija está ahí?

229
00:30:16,600 --> 00:30:17,760
No lo sé.

230
00:30:18,720 --> 00:30:21,600
Solo sé que allí
pasan cosas que no deberían.

231
00:30:21,680 --> 00:30:23,800
Quizá esté relacionado.

232
00:30:25,520 --> 00:30:26,840
¿Por qué me ayuda?

233
00:30:27,520 --> 00:30:29,600
Sé lo que es perder a un hijo.

234
00:30:38,360 --> 00:30:39,800
¿Malas noticias?

235
00:30:42,960 --> 00:30:44,240
Aún no lo sé.

236
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
Gracias.

237
00:31:20,960 --> 00:31:23,040
Ya llegaron los resultados del ADN.

238
00:31:23,880 --> 00:31:25,160
Batieron un récord.

239
00:31:26,280 --> 00:31:27,960
- ¿Y?
- Hubo coincidencia.

240
00:31:28,680 --> 00:31:30,360
El rastro de ADN es de Blum.

241
00:31:30,440 --> 00:31:33,560
Con eso basta para su arresto.
Llamaré a la fiscalía.

242
00:31:34,680 --> 00:31:36,160
El abogado Wagenschaub.

243
00:31:36,240 --> 00:31:38,800
Su secretaria
informó que está desaparecido.

244
00:31:42,720 --> 00:31:46,040
No se presentó a una cita
y no logran comunicarse con él.

245
00:31:46,120 --> 00:31:48,680
Estuvo en su casa
y había indicios de lucha.

246
00:31:48,760 --> 00:31:51,040
Su auto no está y él desapareció.

247
00:31:52,280 --> 00:31:55,240
- Necesitamos a los forenses.
- Yo me ocupo.

248
00:33:27,440 --> 00:33:28,320
Carajo.

249
00:33:41,960 --> 00:33:43,000
¿Nela?

250
00:33:49,960 --> 00:33:51,560
¿Vieron a una chica?

251
00:33:51,640 --> 00:33:53,240
¿Vieron a una chica?

252
00:33:53,320 --> 00:33:55,320
Rubia, de 17 años.

253
00:33:56,280 --> 00:33:57,480
No está aquí.

254
00:33:57,560 --> 00:34:00,000
Pero ¿estuvo aquí? ¿Dónde está ahora?

255
00:34:16,000 --> 00:34:16,960
Carajo.

256
00:34:25,200 --> 00:34:28,920
¿Hola? Deben venir a la empresa YAR
y revisar los contenedores.

257
00:34:29,000 --> 00:34:30,480
Tienen gente secuestrada.

258
00:34:30,560 --> 00:34:32,040
- ¡Oye!
- Carajo.

259
00:34:51,960 --> 00:34:52,800
¡Oye!

260
00:34:57,600 --> 00:34:58,600
¡Mierda!

261
00:35:03,760 --> 00:35:05,720
VIENE LA POLICÍA.

262
00:35:05,800 --> 00:35:08,280
Mierda. Hay que limpiar. Viene la policía.

263
00:36:05,680 --> 00:36:08,080
¿Y? ¿Qué cree que pasó aquí?

264
00:36:08,160 --> 00:36:09,680
Visita no deseada.

265
00:36:11,040 --> 00:36:12,360
Hubo una pelea.

266
00:36:12,960 --> 00:36:15,160
¿Fue Wagenschaub quien resultó herido

267
00:36:15,920 --> 00:36:17,560
o la visita no deseada?

268
00:36:18,320 --> 00:36:19,960
¿Quién vino de visita?

269
00:36:23,920 --> 00:36:24,840
¿Blum?

270
00:36:26,520 --> 00:36:28,200
¿Ya pusieron las barricadas?

271
00:36:32,480 --> 00:36:36,240
- ¿Se podrán recuperar los datos?
- Sí, es posible.

272
00:36:52,120 --> 00:36:54,840
Limpiamos, pero dos se escaparon.

273
00:36:57,640 --> 00:36:59,560
Pondremos al resto con la chica.

274
00:37:44,920 --> 00:37:45,880
Entren.

275
00:37:47,960 --> 00:37:49,800
¿Esperan una invitación? Vamos.

276
00:37:51,840 --> 00:37:52,840
Entren.

277
00:38:10,440 --> 00:38:11,720
¿Quiénes son?

278
00:38:15,680 --> 00:38:17,360
¿Quiénes son? ¿Qué pasó?

279
00:38:28,440 --> 00:38:29,640
Me llamo Nela.

280
00:38:31,640 --> 00:38:33,080
¿Tú eres Nela?

281
00:38:34,920 --> 00:38:36,120
Sí. ¿Por qué?

282
00:38:38,840 --> 00:38:41,240
Te estaba buscando una mujer.

283
00:38:41,760 --> 00:38:42,920
¿Qué? ¿Dónde?

284
00:38:43,680 --> 00:38:46,320
Donde nos tenían encerrados. Nos liberó.

285
00:38:48,160 --> 00:38:49,200
¿Cómo era?

286
00:38:50,360 --> 00:38:52,240
No sé. Rubia.

287
00:38:54,560 --> 00:38:55,800
¿Y qué le pasó?

288
00:38:55,880 --> 00:38:58,120
Se fue en una moto.

289
00:39:31,720 --> 00:39:34,280
Debemos desviar
el transporte de mercancías.

290
00:39:36,160 --> 00:39:38,040
Arruinaron nuestro negocio.

291
00:39:38,960 --> 00:39:41,120
- No encontraron nada.
- Todavía.

292
00:39:41,800 --> 00:39:43,680
El problema es la mujer policía.

293
00:39:52,640 --> 00:39:54,200
¿Quién nos delató?

294
00:39:57,520 --> 00:40:01,160
Mis colegas revisaron los contenedores,
pero no hallaron nada.

295
00:40:01,240 --> 00:40:03,720
- Entonces, todo bien.
- ¿Todo bien?

296
00:40:03,800 --> 00:40:10,360
Discúlpame, pero recibimos
una denuncia sobre trata de personas,

297
00:40:10,440 --> 00:40:13,680
aún tengo un cuerpo sin identificar

298
00:40:13,760 --> 00:40:16,840
y el maldito S. I. C. me está atosigando.

299
00:40:16,920 --> 00:40:19,840
Yo no diría que todo está bien.

300
00:40:19,920 --> 00:40:23,080
Desde que hallamos a Edwin,
todo se salió de control.

301
00:40:26,640 --> 00:40:29,720
Toma las riendas y encáuzalos.
Es tu trabajo, ¿no?

302
00:40:29,800 --> 00:40:31,640
Sí.

303
00:40:48,400 --> 00:40:49,680
1 % DE BATERÍA

304
00:41:02,280 --> 00:41:03,360
¿Señora Blum?

305
00:41:06,160 --> 00:41:07,040
¿Quién habla?

306
00:41:07,760 --> 00:41:08,760
¿Dónde está Reza?

307
00:41:09,800 --> 00:41:12,840
Con nosotros, en la comisaría.
Acaba de entregarse.

308
00:41:13,440 --> 00:41:15,120
Quiere confesar.

309
00:41:23,840 --> 00:41:27,000
Yo maté a Edwin Schönborn.

310
00:44:21,240 --> 00:44:25,360
Subtítulos: Alejandra Garbarello

