1
00:00:16,440 --> 00:00:17,320
Mierda.

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,920
No, no, no.

3
00:00:23,040 --> 00:00:24,400
Exactamente.

4
00:00:27,560 --> 00:00:32,600
"Mierda". Ahora Wallner tiene
otro cuerpo al cual vincularte.

5
00:00:32,680 --> 00:00:38,800
No quería hacer esto. Esto no debía
suceder. Yo solo quería recuperar a mi

6
00:00:38,880 --> 00:00:39,680
hija.

7
00:00:40,160 --> 00:00:42,280
En esta situación no puedo ayudarte.

8
00:00:43,880 --> 00:00:45,920
Regresaste al principio otra vez.

9
00:00:48,320 --> 00:00:50,000
Entonces, ahora, ¿qué puedo hacer?

10
00:00:50,480 --> 00:00:51,680
Dejar de llorar.

11
00:00:53,160 --> 00:00:56,200
Es cuestión de tiempo para
que lleguen esos hombres.

12
00:01:02,080 --> 00:01:05,320
MACABRO HALLAZGO
EN EL CEMENTERIO DE BAD ANNEHOF

13
00:03:03,720 --> 00:03:06,000
TENGO EL VIDEO EN MI CASA.

14
00:04:36,960 --> 00:04:40,160
LA DAMA DE LOS MUERTOS

15
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
Al fin.

16
00:10:05,520 --> 00:10:06,400
¿Necesita ayuda?

17
00:10:07,840 --> 00:10:10,480
Algo así ¿Puede llevarme al pueblo?

18
00:10:20,360 --> 00:10:24,640
¿Mamá hizo algo? ¿La busca la policía?

19
00:10:26,880 --> 00:10:29,200
Podrás preguntarle cuando esté de vuelta.

20
00:10:30,920 --> 00:10:32,080
Si ella regresa.

21
00:10:57,120 --> 00:10:57,920
Hola.

22
00:11:09,320 --> 00:11:10,280
As-salamu alikum.

23
00:11:10,360 --> 00:11:11,360
Wa alaikum salam.

24
00:11:11,440 --> 00:11:12,320
Qué gusto.

25
00:11:16,240 --> 00:11:18,040
Kifik, Sabire.

26
00:11:18,600 --> 00:11:22,120
Él es Dayyan,
su hermano Anas y su esposa Sabire.

27
00:11:22,200 --> 00:11:23,080
Y él es Tim.

28
00:11:24,200 --> 00:11:25,200
Marhaba.

29
00:11:25,280 --> 00:11:26,240
Marhaba, Tim.

30
00:11:27,840 --> 00:11:28,680
¿Volverás?

31
00:11:29,800 --> 00:11:31,560
Pronto. Ven.

32
00:11:34,040 --> 00:11:35,360
Ven. Ven.

33
00:12:10,280 --> 00:12:11,160
¿Le gustan?

34
00:12:15,240 --> 00:12:17,800
Entonces, hay rastros de ADN en el cuerpo

35
00:12:17,880 --> 00:12:20,680
del estacionamiento,
pero no hay coincidencias

36
00:12:20,760 --> 00:12:22,880
en la base de datos. Quitando eso,

37
00:12:22,960 --> 00:12:24,600
el auto estaba limpio.

38
00:12:24,680 --> 00:12:26,560
Y había una dirección en el GPS

39
00:12:26,640 --> 00:12:28,520
del auto que conocemos muy bien.

40
00:12:29,720 --> 00:12:30,520
¿Blum?

41
00:13:01,560 --> 00:13:02,360
Puta.

42
00:13:27,160 --> 00:13:27,960
Blum.

43
00:13:34,960 --> 00:13:35,760
Blum.

44
00:13:44,280 --> 00:13:45,160
¿Qué pasó?

45
00:13:48,520 --> 00:13:49,240
¿Y Tim?

46
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
Seguro. Con amigos.

47
00:13:55,080 --> 00:13:55,960
Está muerto.

48
00:13:58,360 --> 00:13:59,000
¿Quién?

49
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
Wagenschaub.

50
00:14:02,000 --> 00:14:02,880
¿El abogado?

51
00:14:03,600 --> 00:14:06,480
Compartía los videos
pornográficos con otros.

52
00:14:09,200 --> 00:14:12,600
¿Cómo voy a encontrar a Nela ahora?
No tengo idea de dónde

53
00:14:12,680 --> 00:14:16,320
está ese maldito video.
Ni siquiera sé quiénes son esos hombres.

54
00:14:25,440 --> 00:14:26,480
Quédate aquí.

55
00:14:35,040 --> 00:14:36,080
Ustedes otra vez.

56
00:14:37,040 --> 00:14:39,440
Sí, porque encontraron otro hombre muerto.

57
00:14:39,520 --> 00:14:43,040
Fue encontrado anoche cerca del
estacionamiento del parque.

58
00:14:44,040 --> 00:14:46,040
Murió desangrado por una puñalada.

59
00:14:46,120 --> 00:14:49,960
La dirección de su funeraria fue
ingresada en su navegador GPS.

60
00:14:51,360 --> 00:14:53,120
Es que es una empresa exitosa.

61
00:14:55,320 --> 00:14:56,120
¿Blum está?

62
00:14:57,920 --> 00:14:58,640
No.

63
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
Qué mujer tan ocupada.

64
00:15:05,040 --> 00:15:09,840
Vengo por una muestra de ADN de la señora
Blum. Un cabello, su cepillo de dientes.

65
00:15:11,880 --> 00:15:12,800
¿Podemos entrar?

66
00:15:24,400 --> 00:15:25,760
Voy a subir por su cepillo.

67
00:15:26,240 --> 00:15:28,280
Prefiero buscarlo sola, gracias.

68
00:16:15,760 --> 00:16:16,680
Señor Shadid,

69
00:16:16,760 --> 00:16:19,120
si la muestra de ADN coincide
con los rastros

70
00:16:19,200 --> 00:16:23,360
encontrados en el cuerpo, y así será,
entonces Blum estará en problemas;

71
00:16:23,440 --> 00:16:27,720
debería convencerla a entregarse y dejar
de mentir por ella. Señor Shadid.

72
00:17:12,480 --> 00:17:16,680
Pudimos habernos visto en la oficina.
¿Es sobre la elección del sucesor?

73
00:17:18,760 --> 00:17:22,920
A la señora Schönborn le preocupa
que quiera quedarse con la empresa.

74
00:17:24,240 --> 00:17:26,080
No debe olvidar que se trata
de una empresa familiar.

75
00:17:26,160 --> 00:17:28,040
La familia lo es todo.

76
00:17:30,040 --> 00:17:32,080
¿También es parte de la familia?

77
00:17:37,360 --> 00:17:38,160
¿Qué quiere de mí?

78
00:17:38,640 --> 00:17:40,840
Quiero saber en dónde está posicionado.

79
00:17:58,440 --> 00:18:00,760
Emitiré una orden de búsqueda para Blum.

80
00:18:01,240 --> 00:18:02,400
No, no harás nada.

81
00:18:02,480 --> 00:18:07,760
Esperaremos a que lleguen los resultados
del ADN del cuerpo del estacionamiento,

82
00:18:07,840 --> 00:18:10,720
si no,
quedaremos como tontos ante la fiscalía.

83
00:18:11,200 --> 00:18:13,480
No entiendo, ¿por qué quieres esperar?

84
00:18:13,560 --> 00:18:16,360
Ella oculta algo,
o ¿por qué se sigue escondiendo? Dime.

85
00:18:16,440 --> 00:18:19,040
¿No quieres tranquilidad
en tu pueblo de mierda?

86
00:18:19,520 --> 00:18:23,240
Oye, Wallner, mira,
estamos hablando del trabajo de mi equipo.

87
00:18:23,320 --> 00:18:24,800
Tienen otras cosas que hacer.

88
00:18:26,120 --> 00:18:27,160
¿Cuáles?

89
00:18:31,760 --> 00:18:32,160
Laboratorio.

90
00:18:32,640 --> 00:18:34,080
-Sí. Gracias.
-Gracias.

91
00:18:37,360 --> 00:18:40,720
¿Y usted ya comió algo?

92
00:18:41,800 --> 00:18:46,960
No puedo pensar cuando tengo hambre.
¿La invito a comer?

93
00:18:49,280 --> 00:18:50,280
Sí, tengo hambre.

94
00:18:52,360 --> 00:18:53,880
¿Por qué estás preocupado?

95
00:18:56,160 --> 00:18:57,240
¿Es por lo de Nela?

96
00:19:01,480 --> 00:19:02,480
Ella desapareció.

97
00:19:04,000 --> 00:19:04,760
¿Desapareció?

98
00:19:06,960 --> 00:19:08,480
¿Es lo que dice su madre?

99
00:19:12,400 --> 00:19:14,480
Me preocupa que le haya pasado algo.

100
00:19:15,560 --> 00:19:17,120
Ya verás que va a aparecer.

101
00:19:20,280 --> 00:19:22,320
Mejor preocúpate por tu futuro.

102
00:19:24,880 --> 00:19:28,200
Quiero que tomes el lugar de
Edwin en la junta directiva.

103
00:19:29,720 --> 00:19:31,200
Sigo estudiando todavía.

104
00:19:32,360 --> 00:19:33,920
La familia te necesita.

105
00:19:38,680 --> 00:19:39,480
¿Por qué?

106
00:19:42,800 --> 00:19:44,680
Para que no perdamos la mayoría.

107
00:19:48,840 --> 00:19:49,640
Bien.

108
00:19:51,440 --> 00:19:52,240
¿Sí?

109
00:19:52,960 --> 00:19:54,280
Pero quisiera pensarlo.

110
00:19:55,320 --> 00:19:59,640
No te tardes mucho.
Toda tu herencia está en peligro.

111
00:20:08,320 --> 00:20:09,040
Hola.

112
00:20:09,520 --> 00:20:13,440
Hola, ¿dónde estás?
Sí, mejor no lo digas por teléfono.

113
00:20:14,080 --> 00:20:20,120
Blum, no sé cuánto de eso escuchaste,
te buscan. Encontraron otro cuerpo.

114
00:20:20,200 --> 00:20:21,160
Desangrado.

115
00:20:22,360 --> 00:20:23,360
El intruso.

116
00:20:23,440 --> 00:20:24,240
Sí.

117
00:20:26,160 --> 00:20:33,080
Blum, no puedes regresar, ¿quedó claro?
O Wallner te va a arrestar a toda costa.

118
00:20:34,960 --> 00:20:37,400
Debo encontrar a Nela. A cualquier precio.

119
00:20:42,120 --> 00:20:42,920
Blum.

120
00:20:46,680 --> 00:20:47,480
Sí.

121
00:21:25,120 --> 00:21:27,560
¿La hamburguesa sabe
mejor que la ensalada?

122
00:21:27,640 --> 00:21:28,640
Está rica.

123
00:21:31,040 --> 00:21:35,840
Sí. Dormir,
comer. Habrá tiempo para eso, ¿cierto?

124
00:21:37,040 --> 00:21:39,800
Se equivocó de trabajo si eso le importa,
¿no?

125
00:21:40,360 --> 00:21:45,760
Estos casos no suceden todo el tiempo.
No como en la Policía Federal, ¿eh?

126
00:21:45,840 --> 00:21:50,360
Su misión el año pasado,
en la crisis de los rehenes. Karlau.

127
00:21:51,120 --> 00:21:56,280
Una crisis de rehenes es una situación
estresante para el secuestrador.

128
00:21:56,360 --> 00:22:01,520
Y usted protegió a los rehenes simplemente
mostrándoles una salida y creo que eso

129
00:22:01,600 --> 00:22:02,640
es algo bueno.

130
00:22:05,520 --> 00:22:06,960
¿Quién quiere ser un homicida?

131
00:22:08,320 --> 00:22:12,240
¿Y ya estaba aquí cuando le prendieron
fuego al párroco o…?

132
00:22:12,800 --> 00:22:18,600
No, no estaba aquí. Estaba en Viena.
Pero, conozco muy bien la historia. Claro.

133
00:22:19,320 --> 00:22:20,040
¿Sí?

134
00:22:21,600 --> 00:22:23,280
¿Y? ¿Qué opina?

135
00:22:23,760 --> 00:22:27,640
Oye, estamos comiendo juntos,
¿crees que podamos dejar las formalidades?

136
00:22:29,480 --> 00:22:31,400
No necesitamos de ellas, ¿o sí?

137
00:22:32,800 --> 00:22:34,960
Preferiría seguir con ellas.

138
00:22:38,440 --> 00:22:40,040
Perdón. Ok.

139
00:22:42,320 --> 00:22:46,520
Pero pasamos mucho
tiempo juntos, toda una vida.

140
00:22:46,600 --> 00:22:47,760
Exacto. Sí.

141
00:22:48,720 --> 00:22:50,720
Pero tiene razón. No es necesario.

142
00:23:01,480 --> 00:23:04,360
Pero,
¿qué opina? ¿Por qué se esconde Blum?

143
00:23:04,440 --> 00:23:09,200
¿Qué tiene que ver con el cuerpo del
estacionamiento? No lo entiendo.

144
00:23:09,880 --> 00:23:13,840
Creo que hay una conexión de Edwin
Schönborn, y la voy a encontrar

145
00:23:16,680 --> 00:23:18,640
Y dígame, ¿qué hay entre Danzberger

146
00:23:18,720 --> 00:23:20,120
y la señora Schönborn?

147
00:23:21,400 --> 00:23:24,000
¿Qué? ¿Qué insinúa?

148
00:23:24,080 --> 00:23:25,720
Parece que son muy cercanos.

149
00:23:26,320 --> 00:23:29,520
Es normal. Esto es un pueblo.
Aquí todos somos amigos.

150
00:23:30,080 --> 00:23:33,440
Sí, pero, ¿qué es lo que se dice?

151
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
Claro que sé lo que se dice,
hay una que es mi favorita.

152
00:23:41,040 --> 00:23:42,240
Ella estuvo con él.

153
00:23:43,440 --> 00:23:45,000
¿Quién? ¿Blum?

154
00:23:45,080 --> 00:23:46,560
Blum con Schönborn.

155
00:23:50,000 --> 00:23:51,440
Y a su esposo no le gustó.

156
00:23:54,840 --> 00:23:55,520
¿Qué?

157
00:23:57,480 --> 00:23:58,480
¿No lo cree?

158
00:24:00,200 --> 00:24:01,000
No.

159
00:24:02,920 --> 00:24:05,480
-Carajo.
-Pero, qué tontería estás diciendo.

160
00:24:07,080 --> 00:24:10,280
Pero no es,
no, eso no es del todo imposible.

161
00:24:11,640 --> 00:24:12,520
Yo creo.

162
00:24:22,920 --> 00:24:24,480
Buen día, señora Schönborn.

163
00:24:28,080 --> 00:24:28,960
Bastl.

164
00:24:38,360 --> 00:24:39,120
Por favor, pasa.

165
00:24:42,240 --> 00:24:43,200
Por favor.

166
00:24:51,440 --> 00:24:52,840
¿Puedo ayudarte en algo?

167
00:25:01,080 --> 00:25:02,040
¿Quieres dinero?

168
00:25:03,240 --> 00:25:04,440
No, no quiero dinero.

169
00:25:08,760 --> 00:25:10,320
Alguien entró a mi oficina.

170
00:25:13,200 --> 00:25:14,480
Estaban buscando algo.

171
00:25:16,600 --> 00:25:17,960
Yo no estaba enterada.

172
00:25:20,280 --> 00:25:22,000
Pero, tengo una idea de quién

173
00:25:22,080 --> 00:25:23,320
podría estar detrás.

174
00:25:24,440 --> 00:25:25,200
¿Quién?

175
00:25:27,920 --> 00:25:29,320
Tú podrías ayudarme…

176
00:25:33,960 --> 00:25:35,600
Esos ya quedó en el pasado.

177
00:25:36,920 --> 00:25:38,480
Los tiempos están cambiando.

178
00:25:45,480 --> 00:25:47,800
Todo el tiempo vivo con miedo.

179
00:25:48,480 --> 00:25:52,720
Esto tiene que parar. Ya no lo quiero más.

180
00:25:57,000 --> 00:26:00,800
Exijo saber quién entró a mi casa,
y por qué.

181
00:26:04,240 --> 00:26:05,320
Respóndame.

182
00:26:08,040 --> 00:26:11,480
El pasado nos empieza a pasar factura,
¿qué es lo que sabe?

183
00:26:19,160 --> 00:26:24,000
Mi padre tenía un dicho;
decía: "El que con lobos anda,

184
00:26:24,080 --> 00:26:25,920
a aullar se enseña".

185
00:26:31,320 --> 00:26:37,800
Sarkissian es socio de Schönborn AG y está
planeando quedarse con todo el negocio.

186
00:26:39,160 --> 00:26:43,360
Y supongo que fue él quien allanó
tu apartamento. Al parecer,

187
00:26:43,440 --> 00:26:46,600
está vinculado con algo
malo que hacía Edwin.

188
00:26:48,880 --> 00:26:52,600
Y tal vez,
Sarkissian podría estar detrás del

189
00:26:52,680 --> 00:26:54,840
secuestro de la hija de Blum…

190
00:27:15,760 --> 00:27:18,840
No importa cómo nací.

191
00:27:20,480 --> 00:27:25,120
Nunca herí a nadie con mis espinas.

192
00:27:25,200 --> 00:27:31,160
Pero ignoras tu promesa,
aunque florecí.

193
00:27:34,360 --> 00:27:37,440
Y me he convertido en

194
00:27:39,440 --> 00:27:41,920
quien realmente soy.

195
00:27:42,000 --> 00:27:44,320
No es una etapa.

196
00:27:46,720 --> 00:27:52,600
No puedes encontrar la forma
de entender

197
00:27:53,400 --> 00:27:56,360
que el placer para mí no es…

198
00:28:04,960 --> 00:28:07,560
Dijiste que si necesitaba ayuda,
te buscara.

199
00:28:11,240 --> 00:28:18,200
Cariño… ahora somos compañeras de celda.
No podemos darnos la espalda.

200
00:28:23,360 --> 00:28:24,680
Oye, ¿puedo quedarme aquí?

201
00:28:25,160 --> 00:28:25,920
¿Aquí?

202
00:28:26,400 --> 00:28:29,360
Donde sea. Serán sólo unas horas.

203
00:28:31,720 --> 00:28:33,000
¿Huyes de la policía?

204
00:28:40,600 --> 00:28:41,480
No me importa.

205
00:28:43,880 --> 00:28:46,080
Pero en unas horas, el bar va a abrir.

206
00:28:55,720 --> 00:28:58,600
Dime,
¿en qué clase de problema estás metida?

207
00:29:07,520 --> 00:29:08,800
Mi hija corre peligro.

208
00:29:32,720 --> 00:29:38,560
EL VIDEO QUE BUSCAMOS NO ESTÁ AQUÍ.
DESTRUIRÉ LA COMPUTADORA DE WAGENSCHAUB.

209
00:29:48,080 --> 00:29:50,760
Come tranquila,
pero pronto tengo que abrir.

210
00:30:07,720 --> 00:30:08,760
¿Ahora qué quieres?

211
00:30:09,720 --> 00:30:10,480
¿Schönborn?

212
00:30:10,960 --> 00:30:13,680
Haz algo con la información.
Yo no sé nada más.

213
00:30:15,680 --> 00:30:16,520
¿Mi hija está ahí?

214
00:30:17,120 --> 00:30:21,600
Eso no lo sé. Pero,
sí que lo que sucede ahí no debería pasar.

215
00:30:21,680 --> 00:30:23,520
Y tal vez haya una conexión.

216
00:30:25,640 --> 00:30:26,840
¿Por qué estás ayudándome?

217
00:30:27,720 --> 00:30:29,360
Sé lo que es perder un hijo.

218
00:30:38,840 --> 00:30:39,840
¿Malas noticias?

219
00:30:43,160 --> 00:30:44,200
Aún no lo sé.

220
00:30:51,800 --> 00:30:52,680
Gracias.

221
00:31:21,440 --> 00:31:25,160
Llegaron los resultados.
No nos hicieron esperar.

222
00:31:26,400 --> 00:31:27,080
¿Y?

223
00:31:27,560 --> 00:31:29,920
Coincide. Sí corresponde a Blum.

224
00:31:30,400 --> 00:31:33,600
Suficiente para arrestarla.
Hablaré con la fiscalía.

225
00:31:34,800 --> 00:31:37,800
Se trata del abogado Wagenschraub,
su secretaria acaba de denunciar

226
00:31:37,880 --> 00:31:38,800
su desaparición.

227
00:31:43,240 --> 00:31:47,440
Dicen que no llegó a su cita y nadie
podía localizarlo. Fueron a su casa,

228
00:31:47,520 --> 00:31:50,960
vieron señales de pelea y notaron
que su camioneta no está.

229
00:31:52,560 --> 00:31:53,720
Llame a los forenses.

230
00:31:53,800 --> 00:31:54,840
Yo me encargo.

231
00:33:27,760 --> 00:33:28,640
Carajo.

232
00:33:42,480 --> 00:33:43,000
¿Nela?

233
00:33:50,120 --> 00:33:50,960
¿Conocen a mi hija?

234
00:33:51,800 --> 00:33:55,320
¿Han visto a una chica?
17 años, es rubia como yo.

235
00:33:56,480 --> 00:33:57,480
No está aquí.

236
00:33:58,040 --> 00:34:00,120
Pero, ¿estaba aquí?, ¿en dónde está?

237
00:34:16,280 --> 00:34:17,160
Mierda.

238
00:34:25,720 --> 00:34:29,320
¿Hola? Tienen que venir a la empresa
"Yar importación-exportación". En los

239
00:34:29,400 --> 00:34:31,520
contenedores tienen
prisioneros. Puta madre.

240
00:34:31,600 --> 00:34:32,480
¡Alto!

241
00:34:35,160 --> 00:34:36,000
Ve por ella.

242
00:34:39,920 --> 00:34:40,800
Por aquí.

243
00:34:52,400 --> 00:34:53,200
Hey.

244
00:34:57,800 --> 00:34:58,680
Mierda.

245
00:35:03,800 --> 00:35:06,000
LA POLICÍA ESTÁ EN CAMINO.

246
00:35:06,080 --> 00:35:08,160
Mierda. Esconde todo. Es la policía.

247
00:36:05,760 --> 00:36:07,680
Y, ¿usted qué cree que pasó aquí?

248
00:36:08,200 --> 00:36:11,960
Una visita sorpresa. Al parecer, pelearon.

249
00:36:13,000 --> 00:36:16,720
¿Y Wagenschaub es la
víctima o el visitante

250
00:36:16,800 --> 00:36:20,000
sorpresa? ¿Y quién es ese visitante?

251
00:36:24,040 --> 00:36:24,840
¿Blum?

252
00:36:26,720 --> 00:36:27,920
¿Acordonaron la zona?

253
00:36:32,680 --> 00:36:35,040
¿Se pueden recuperar los
datos que había ahí?

254
00:36:35,120 --> 00:36:36,320
Claro que es posible.

255
00:36:52,360 --> 00:36:54,880
Escondimos todo,
pero dos lograron escapar.

256
00:36:57,840 --> 00:36:59,400
Los pondremos con la chica.

257
00:37:45,360 --> 00:37:46,240
Entren.

258
00:37:47,960 --> 00:37:50,400
¿Qué esperan una invitación o qué? Rápido.

259
00:37:51,920 --> 00:37:52,800
Muévete.

260
00:38:10,600 --> 00:38:11,520
Y, ¿quiénes son?

261
00:38:15,880 --> 00:38:17,280
¿Quiénes son? ¿Qué pasó?

262
00:38:28,400 --> 00:38:29,240
Soy Nela.

263
00:38:31,360 --> 00:38:32,680
¿Tú eres Nela?

264
00:38:35,080 --> 00:38:36,000
Sí, ¿por qué?

265
00:38:39,080 --> 00:38:41,200
Había una mujer preguntando por ti.

266
00:38:41,880 --> 00:38:42,760
¿Qué? ¿Dónde?

267
00:38:43,400 --> 00:38:46,040
El lugar donde nos tenían,
ella nos liberó.

268
00:38:48,040 --> 00:38:48,960
Y ¿cómo era?

269
00:38:50,360 --> 00:38:51,720
No lo sé. Era rubia.

270
00:38:54,680 --> 00:38:55,800
Y, ¿qué le pasó a ella?

271
00:38:56,360 --> 00:38:58,040
Escapó en una motocicleta.

272
00:39:31,720 --> 00:39:33,760
Hay que redirigir a la mercancía.

273
00:39:36,480 --> 00:39:37,720
"Yar" se terminó.

274
00:39:38,960 --> 00:39:40,440
Pero, no encontraron nada.

275
00:39:40,520 --> 00:39:43,680
Aún. Esa detective es el problema.

276
00:39:53,160 --> 00:39:54,200
¿Quién nos delató?

277
00:39:57,880 --> 00:40:01,240
Mi equipo registró los contenedores
pero no vieron algo sospechoso.

278
00:40:01,320 --> 00:40:02,720
Así que no hay problema.

279
00:40:03,200 --> 00:40:05,320
¿No hay problema? Discúlpame,

280
00:40:05,400 --> 00:40:10,000
recibimos una llamada anónima hablando
de tráfico de personas.

281
00:40:10,480 --> 00:40:13,240
Tengo un cuerpo que aún
no ha sido identificado,

282
00:40:13,320 --> 00:40:16,840
y la tonta Policía Criminal
Federal me pisa los talones.

283
00:40:16,920 --> 00:40:21,440
Así que "no hay problemas" me parece una
mentira. Desde que encontraron a Edwin,

284
00:40:21,520 --> 00:40:23,080
todo se está saliendo de control.

285
00:40:27,160 --> 00:40:29,720
Entonces,
soluciónalo. Es tu trabajo, ¿cierto?

286
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
Sí, sí.

287
00:40:48,400 --> 00:40:49,480
BATERÍA BAJA

288
00:41:02,400 --> 00:41:03,360
¿Señora Blum?

289
00:41:06,360 --> 00:41:08,400
¿Quién es? ¿Y Reza?

290
00:41:09,800 --> 00:41:12,800
Está en la estación de policía.
Él ya se entregó.

291
00:41:12,880 --> 00:41:15,120
¿Le gustaría hacer una confesión?

292
00:41:24,040 --> 00:41:26,880
Yo fui quien asesinó a Edwin Schönborn.

