1
00:00:16,200 --> 00:00:17,080
Joder.

2
00:00:18,920 --> 00:00:21,960
Joder. Joder, joder, joder.

3
00:00:22,800 --> 00:00:23,800
Exacto.

4
00:00:27,080 --> 00:00:29,440
Joder. Ahora Wallner tiene otro

5
00:00:29,520 --> 00:00:31,200
cadáver que endosarle.

6
00:00:31,280 --> 00:00:38,200
No quería. No quería que pasara esto.
Yo sólo quiero encontrar a mi hija.

7
00:00:40,160 --> 00:00:42,200
Por desgracia ya no puedo ayudarla.

8
00:00:43,640 --> 00:00:45,720
Todo vuelve a partir de cero.

9
00:00:48,200 --> 00:00:49,840
¿Y qué hago ahora? Dígame.

10
00:00:50,480 --> 00:00:51,520
¡Deje de quejarse!

11
00:00:52,840 --> 00:00:55,960
Sólo es cuestión de tiempo
que aparezcan esos tíos.

12
00:01:02,080 --> 00:01:04,960
HALLAZGO MACABRO EN EL CEMENTERIO
DE BAD ANNENHOF

13
00:03:03,640 --> 00:03:06,200
TENGO EL VÍDEO EN CASA.

14
00:04:36,960 --> 00:04:40,160
LA DAMA DE LOS MUERTOS

15
00:10:00,080 --> 00:10:01,680
Pare. Pare.

16
00:10:05,040 --> 00:10:06,120
¿Está bien?

17
00:10:07,640 --> 00:10:10,200
Más o menos. ¿Puede llevarme?

18
00:10:19,880 --> 00:10:21,240
¿Mamá ha hecho algo?

19
00:10:23,440 --> 00:10:25,120
¿La policía la está buscando?

20
00:10:26,680 --> 00:10:28,760
Mejor preguntáselo tú cuando vuelva.

21
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
Si es que vuelve.

22
00:10:57,120 --> 00:10:57,920
Hola.

23
00:11:10,320 --> 00:11:11,360
Que la paz sea contigo.

24
00:11:12,040 --> 00:11:13,960
Y que la paz sea contigo también.

25
00:11:15,960 --> 00:11:17,120
Sabire, ¿como estás?

26
00:11:18,400 --> 00:11:22,160
Estos son Dayyan,
su hermano Anas y su mujer Sabire.

27
00:11:22,240 --> 00:11:23,160
Este es Tim.

28
00:11:24,200 --> 00:11:24,800
Hola.

29
00:11:25,280 --> 00:11:26,080
Hola, Tim.

30
00:11:26,560 --> 00:11:28,280
-Bueno.
-¿Cuándo vas a volver?

31
00:11:29,600 --> 00:11:31,640
Pronto. Venga.

32
00:11:34,000 --> 00:11:34,800
Ven.

33
00:11:36,600 --> 00:11:37,400
Ven.

34
00:12:08,160 --> 00:12:10,680
Ah. ¿Le gustan esas?

35
00:12:13,440 --> 00:12:16,040
Bueno. Los restos de ADN del muerto

36
00:12:16,120 --> 00:12:20,120
del aparcamiento,
pero no aparece en la base de datos.

37
00:12:20,200 --> 00:12:25,800
Aparte de eso el coche estaba limpio.
Y en el navegador del coche había una

38
00:12:25,880 --> 00:12:28,440
dirección que conocemos muy bien.

39
00:12:29,560 --> 00:12:30,440
¿Blum?

40
00:13:01,200 --> 00:13:02,040
Mierda.

41
00:13:26,960 --> 00:13:27,840
¿Blum?

42
00:13:34,880 --> 00:13:35,680
Blum.

43
00:13:44,120 --> 00:13:45,000
¿Qué ha pasado?

44
00:13:48,200 --> 00:13:49,120
¿Dónde está Tim?

45
00:13:49,720 --> 00:13:51,000
A salvo. Con amigos.

46
00:13:55,000 --> 00:13:55,840
Está muerto.

47
00:13:58,200 --> 00:13:58,840
¿Quién?

48
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
Wagenschaub.

49
00:14:01,840 --> 00:14:02,720
¿El abogado?

50
00:14:03,360 --> 00:14:06,440
Intercambiaba esos vídeos
pervertidos con los demás.

51
00:14:08,840 --> 00:14:13,120
¿Cómo voy a encontrar a Nela ahora?
No tengo ni idea de dónde

52
00:14:13,200 --> 00:14:16,720
está ese puto vídeo.
Ni siquiera sé quiénes son.

53
00:14:25,920 --> 00:14:26,880
Quédate aquí.

54
00:14:35,040 --> 00:14:36,000
Usted otra vez.

55
00:14:36,840 --> 00:14:41,640
Sí, hay otro muerto.
Lo encontraron anoche en el aparcamiento

56
00:14:41,720 --> 00:14:45,800
para senderistas.
Murió desangrado por una puñalada.

57
00:14:45,880 --> 00:14:49,280
Su funeraria estaba en el GPS de su coche.

58
00:14:51,120 --> 00:14:52,680
Somos una empresa conocida.

59
00:14:55,040 --> 00:14:56,120
¿Está la señora Blum?

60
00:14:57,800 --> 00:14:58,600
No.

61
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
Una mujer muy ocupada.

62
00:15:05,080 --> 00:15:07,440
Necesitaríamos una muestra
de ADN de la señora Blum.

63
00:15:07,520 --> 00:15:09,120
Un pelo o un cepillo de dientes.

64
00:15:11,400 --> 00:15:12,440
¿Podemos pasar?

65
00:15:24,200 --> 00:15:25,640
Les traigo yo un cepillo.

66
00:15:26,120 --> 00:15:27,800
Prefiero cogerlo yo, gracias.

67
00:16:15,480 --> 00:16:18,400
Señor Shadid,
si la muestra de ADN coincide con los

68
00:16:18,480 --> 00:16:22,800
rastros ajenos en el cadáver, y…
así será… la señora Blum tiene unproblema.

69
00:16:22,880 --> 00:16:27,720
Debería convencerla de que se entregue en
lugar de mentir por ella, señor Shadid.

70
00:17:12,360 --> 00:17:16,680
Podríamos haber quedado en el despacho.
¿Es por el reglamento de sucesión?

71
00:17:18,560 --> 00:17:22,360
A la señora Schönborn le preocupa
que usted se apodere de la empresa.

72
00:17:23,880 --> 00:17:26,520
Tiene que entender que
es un negocio familiar.

73
00:17:26,600 --> 00:17:28,280
La familia es muy importante.

74
00:17:29,760 --> 00:17:32,080
¿Usted también es parte de la familia?

75
00:17:37,080 --> 00:17:38,040
¿Qué quiere de mí?

76
00:17:38,120 --> 00:17:40,760
Quiero saber dónde se posiciona.

77
00:17:58,240 --> 00:18:00,920
Quiero una orden de búsqueda
de la señora Blum.

78
00:18:01,000 --> 00:18:01,720
No.

79
00:18:02,200 --> 00:18:06,680
Esperaremos a tener la comparación de
ADN de los restos ajenos del cadáver

80
00:18:06,760 --> 00:18:10,680
del aparcamiento,
o haremos el ridículo con la fiscalía.

81
00:18:11,160 --> 00:18:14,000
¿A qué está esperando?
Tiene algo que ocultar,

82
00:18:14,080 --> 00:18:18,600
si no, ¿por qué se escapa siempre?
Solo quiere haya paz en su puto pueblo.

83
00:18:19,560 --> 00:18:22,640
Señora Wallner,
está usted hablando de mi gente.

84
00:18:22,720 --> 00:18:24,800
Tienen cosas mejores que hacer.

85
00:18:25,960 --> 00:18:26,600
¿Como qué?

86
00:18:30,280 --> 00:18:32,320
Ah. Para el laboratorio.

87
00:18:32,400 --> 00:18:33,720
-Sí. Gracias.
-Gracias.

88
00:18:36,880 --> 00:18:40,960
¿Qué? ¿Ya ha comido algo hoy?

89
00:18:41,800 --> 00:18:46,760
Yo no puedo pensar cuando tengo hambre.
Podríamos ir a tomar algo.

90
00:18:49,080 --> 00:18:50,080
Sí, tomemos algo.

91
00:18:52,200 --> 00:18:54,080
¿Por qué estás tan alicaído, eh?

92
00:18:56,000 --> 00:18:57,200
¿Sigues así por Nela?

93
00:19:01,320 --> 00:19:02,640
Es que ha desaparecido.

94
00:19:03,520 --> 00:19:04,760
¿Desaparecido?

95
00:19:06,800 --> 00:19:08,480
¿Quién lo dice? ¿Su madre?

96
00:19:12,240 --> 00:19:14,520
Tengo miedo de que le haya pasado algo.

97
00:19:15,080 --> 00:19:16,640
Ya aparecerá.

98
00:19:20,040 --> 00:19:22,320
Ahora céntrate en tu futuro.

99
00:19:24,440 --> 00:19:27,200
Quiero que ocupes el puesto
de Edwin en la junta.

100
00:19:29,560 --> 00:19:31,400
Pero aún estoy haciendo la carrera.

101
00:19:32,360 --> 00:19:34,040
La familia te necesita ahora.

102
00:19:38,560 --> 00:19:39,440
¿Por qué?

103
00:19:42,600 --> 00:19:44,400
Para no perder nuestra mayoría.

104
00:19:48,840 --> 00:19:49,720
Bueno.

105
00:19:50,960 --> 00:19:51,840
¿Vale?

106
00:19:52,960 --> 00:19:54,720
Pero quiero tiempo para pensarlo.

107
00:19:55,200 --> 00:19:59,480
No te lo pienses mucho.
Está en juego toda tu herencia.

108
00:20:08,200 --> 00:20:08,920
Hola.

109
00:20:09,400 --> 00:20:14,360
Hola, ¿dónde estás?
Sí, mejor no me lo digas por teléfono.

110
00:20:14,440 --> 00:20:18,440
Escucha,
no sé cuánto oíste. Te están buscando.

111
00:20:18,520 --> 00:20:21,040
Hay otro muerto, desangrado.

112
00:20:22,160 --> 00:20:22,960
El ladrón.

113
00:20:23,440 --> 00:20:24,240
Sí.

114
00:20:25,960 --> 00:20:29,400
Blum, no puedes volver. ¿Lo entiendes?

115
00:20:29,480 --> 00:20:34,360
La tal Wallner quiere meterte
en la cárcel. Como sea.

116
00:20:34,440 --> 00:20:37,200
Y yo tengo que encontrar a Nela. Como sea.

117
00:20:42,000 --> 00:20:42,800
Blum.

118
00:20:46,520 --> 00:20:47,320
Sí.

119
00:21:25,000 --> 00:21:26,960
¿Le gusta más la hamburguesa
que la ensalada?

120
00:21:27,040 --> 00:21:28,240
Mm, está buena.

121
00:21:30,840 --> 00:21:35,800
Sí. Dormir,
comer. Tiene que haber tiempo para eso.

122
00:21:37,000 --> 00:21:39,800
Pues se ha equivocado de profesión
si le importa tanto.

123
00:21:39,880 --> 00:21:43,720
Normalmente,
aquí no estamos siempre como ahora.

124
00:21:43,800 --> 00:21:48,200
Al contrario que en la BKA.
¿Mm? Esa misión del año pasado.

125
00:21:48,280 --> 00:21:50,480
La toma de rehenes. En Karlau.

126
00:21:50,560 --> 00:21:54,200
Las tomas de rehenes también
son unas situaciones

127
00:21:54,280 --> 00:21:56,720
estresantes para el secuestrador.

128
00:21:56,800 --> 00:22:02,560
Y protegió a los rehenes ofreciéndoles
una salida. Me pareció, no sé, bien.

129
00:22:05,240 --> 00:22:06,560
¿Quién quiere ser asesino?

130
00:22:08,200 --> 00:22:10,840
¿Estaba usted aquí cuando
quemaron al sacerdote?

131
00:22:10,920 --> 00:22:13,600
No, todavía no estaba aquí.

132
00:22:14,840 --> 00:22:18,640
Aún estaba en Viena.
Pero me sé toda la historia. Claro.

133
00:22:19,120 --> 00:22:19,920
¿Sí?

134
00:22:21,560 --> 00:22:23,120
¿Y? ¿Qué opina?

135
00:22:23,760 --> 00:22:27,640
Ahora que ya comemos juntos,
también podemos tratarnos de tú.

136
00:22:29,320 --> 00:22:31,360
No hacen falta tantas formalidades.

137
00:22:32,320 --> 00:22:34,960
A mí me parece muy bien. El usted.

138
00:22:38,120 --> 00:22:39,000
Claro. Sí.

139
00:22:40,480 --> 00:22:41,160
Bueno.

140
00:22:42,200 --> 00:22:43,920
Pero pasamos mucho tiempo
juntos, bueno, media vida.

141
00:22:44,000 --> 00:22:44,800
Ya.

142
00:22:47,320 --> 00:22:48,160
Aún así.

143
00:22:48,240 --> 00:22:49,800
Tiene razón. No hace falta.

144
00:23:01,280 --> 00:23:04,360
¿Pero…
qué opina? ¿Por qué se esconde Blum?

145
00:23:04,440 --> 00:23:09,280
¿Qué tiene que ver con el muerto
del aparcamiento? No lo entiendo.

146
00:23:09,800 --> 00:23:13,840
Creo que hay una conexión con Edwin
Schönborn y la voy a encontrar.

147
00:23:16,440 --> 00:23:18,760
Pero dígame,
¿qué se traen el señor Danzberger

148
00:23:18,840 --> 00:23:20,120
y la señora Schönborn?

149
00:23:21,200 --> 00:23:24,000
¿Qué? ¿Usted qué cree?

150
00:23:24,080 --> 00:23:25,600
Parecen muy cercanos, ¿no?

151
00:23:26,200 --> 00:23:29,480
Es normal. Estamos en el campo.
Todo el mundo se conoce.

152
00:23:30,000 --> 00:23:33,280
Sí, ¿y? ¿Qué dicen los rumores?

153
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
He oído muchas historias.
Pero hay una que me gusta especialmente.

154
00:23:40,880 --> 00:23:42,160
Ella tuvo algo con él.

155
00:23:43,360 --> 00:23:46,440
-¿Quién? ¿Blum?
-Blum con Schönborn.

156
00:23:49,800 --> 00:23:51,440
Y a su marido no le hizo gracia.

157
00:23:54,640 --> 00:23:55,520
¿Qué pasa?

158
00:23:57,280 --> 00:23:58,080
¿Es una chorrada?

159
00:23:59,840 --> 00:24:00,640
Sí.

160
00:24:02,720 --> 00:24:05,000
-Mierda.
-Una completa estupidez.

161
00:24:06,920 --> 00:24:10,360
Pero no lo es… no es del todo inverosímil.

162
00:24:11,480 --> 00:24:12,360
Eso creo.

163
00:24:22,920 --> 00:24:24,240
Hola, señora Schönborn.

164
00:24:28,000 --> 00:24:28,800
Sebastian.

165
00:24:38,240 --> 00:24:39,120
¡Por favor, pasa!

166
00:24:42,320 --> 00:24:43,200
Por favor.

167
00:24:51,360 --> 00:24:52,760
¿Qué puedo hacer por ti?

168
00:25:00,920 --> 00:25:02,040
¿Necesitas dinero?

169
00:25:03,040 --> 00:25:04,320
No se trata de dinero.

170
00:25:08,280 --> 00:25:10,240
Alguien entró en mi casa.

171
00:25:12,760 --> 00:25:14,440
Estaba buscando algo.

172
00:25:16,360 --> 00:25:17,800
No tengo nada que ver.

173
00:25:20,160 --> 00:25:23,440
Pero tengo una idea de quién
podría estar detrás.

174
00:25:24,240 --> 00:25:25,200
¿Quién?

175
00:25:27,760 --> 00:25:28,920
Y tú podrías ayudarme.

176
00:25:33,800 --> 00:25:35,280
Esos tiempos ya pasaron.

177
00:25:36,440 --> 00:25:38,240
Los tiempos cambian.

178
00:25:45,480 --> 00:25:47,640
No paso un día sin miedo.

179
00:25:50,000 --> 00:25:52,840
Esto tiene que parar. No quiero más.

180
00:25:56,800 --> 00:26:00,280
Quiero saber quién entró
en mi casa y porqué.

181
00:26:04,280 --> 00:26:05,320
¿Qué sabe usted?

182
00:26:08,000 --> 00:26:11,360
El pasado ha vuelto a por nosotros.
¿Qué sabe usted?

183
00:26:18,960 --> 00:26:23,280
Mi padre siempre decía:
"Si te acuestas con perros,

184
00:26:23,360 --> 00:26:25,600
te levantarás con pulgas".

185
00:26:31,080 --> 00:26:38,040
Sarkissian es socio de Schönborn-AG.
Y planea quedarse con toda la empresa.

186
00:26:38,120 --> 00:26:42,120
Y supongo que también
hizo registrar tu casa.

187
00:26:42,600 --> 00:26:46,400
Parece que se trata de algún lío de Edwin.

188
00:26:48,680 --> 00:26:54,840
Y puede que Sarkissian también esté detrás
del secuestro de la hija de Blum.

189
00:27:16,040 --> 00:27:19,120
No importa cómo nací.

190
00:27:20,760 --> 00:27:25,400
Nunca hice daño con mis espinas.

191
00:27:25,480 --> 00:27:32,080
Sigues haciendo caso omiso de tu juramento
pero ahora en flor.

192
00:27:34,640 --> 00:27:37,840
Y me he convertido en.

193
00:27:39,720 --> 00:27:41,160
Quién soy.

194
00:27:42,280 --> 00:27:44,760
Y no es una fase.

195
00:27:47,000 --> 00:27:51,360
No puedes encontrar el camino.

196
00:27:51,440 --> 00:27:53,080
Para hacer frente a eso.

197
00:27:53,680 --> 00:27:56,640
La emoción para mí no es.

198
00:28:04,760 --> 00:28:07,160
Dijiste que podía venir
si necesitaba ayuda.

199
00:28:11,080 --> 00:28:17,800
Cielo, ahora somos como compañeras
de celda. No te voy a dejar tirada.

200
00:28:23,240 --> 00:28:25,080
¿Puedo quedarme aquí un poco?

201
00:28:25,160 --> 00:28:25,880
¿Aquí?

202
00:28:26,360 --> 00:28:28,960
Da igual dónde. Sólo un par de horas.

203
00:28:31,480 --> 00:28:32,600
¿Te busca la policía?

204
00:28:40,520 --> 00:28:41,480
De acuerdo.

205
00:28:43,680 --> 00:28:46,440
Pero en un par de horas
esto se llena de gente.

206
00:28:55,520 --> 00:28:58,560
Cuéntame, ¿en qué lío te has metido?

207
00:29:07,320 --> 00:29:08,720
Mi hija está en peligro.

208
00:29:32,720 --> 00:29:37,400
EL VÍDEO QUE BUSCA NO ESTÁ AQUÍ.

209
00:29:47,920 --> 00:29:50,760
Puedes comer tranquila,
pero se va a llenar enseguida.

210
00:29:55,320 --> 00:29:58,160
SARKISSIAN YAR IMPORTACIÓN EXPORTACIÓN. JS

211
00:30:07,560 --> 00:30:08,760
¿Qué quiere ahora?

212
00:30:09,400 --> 00:30:10,320
¿Señora Schönborn?

213
00:30:10,800 --> 00:30:14,240
Haga lo que quiera con la información.
Yo no sé nada más.

214
00:30:15,400 --> 00:30:16,520
¿Mi hija está ahí?

215
00:30:16,600 --> 00:30:19,400
No lo sé. Lo que sé es que ahí pasan

216
00:30:19,480 --> 00:30:23,600
cosas que no deberían pasar.
Y puede que tenga relación.

217
00:30:25,520 --> 00:30:26,440
¿Por qué me ayuda?

218
00:30:27,520 --> 00:30:29,360
Sé lo que es perder un hijo.

219
00:30:38,360 --> 00:30:39,760
¿Malas noticias?

220
00:30:42,920 --> 00:30:43,680
No lo sé todavía.

221
00:30:51,560 --> 00:30:52,440
Gracias.

222
00:31:20,960 --> 00:31:24,760
Ya están los resultados del ADN.
Nunca es tan rápido.

223
00:31:26,240 --> 00:31:26,800
¿Y?

224
00:31:27,360 --> 00:31:29,560
Encajan. Los rastros son de Blum.

225
00:31:30,400 --> 00:31:33,600
Basta para una orden de detención.
Llamaré a la fiscal.

226
00:31:34,680 --> 00:31:37,600
El abogado Wagenschaub.
Su secretaria ha denunciado

227
00:31:37,680 --> 00:31:38,800
su desaparición.

228
00:31:42,760 --> 00:31:46,160
No se presentó a una cita
y no pudo localizarlo.

229
00:31:46,240 --> 00:31:50,880
Fue a su casa y hay señales de lucha.
Su coche no está y él tampoco.

230
00:31:52,320 --> 00:31:53,760
Llama a los técnicos forenses.

231
00:31:53,840 --> 00:31:54,720
Yo me encargo.

232
00:33:41,840 --> 00:33:42,720
¿Nela?

233
00:33:49,920 --> 00:33:51,520
¿Habéis visto a una chica?

234
00:33:51,600 --> 00:33:53,960
¿Has visto a una chica?
¿De diecisiete años,

235
00:33:54,040 --> 00:33:55,320
con el pelo rubio, así?

236
00:33:56,320 --> 00:33:57,080
Chica no aquí.

237
00:33:57,560 --> 00:33:59,880
¿Pero estaba aquí? ¿Dónde está ahora?

238
00:34:16,000 --> 00:34:16,880
Mierda.

239
00:34:25,200 --> 00:34:28,720
¿Hola? Tiene que ir a la empresa YAR
Import Export a los contenedores.

240
00:34:28,800 --> 00:34:30,480
Tienen gente encerada. Mierda.

241
00:34:31,960 --> 00:34:32,960
Mierda.

242
00:34:35,160 --> 00:34:38,800
Está aquí. Tenemos a dos.

243
00:34:52,440 --> 00:34:52,800
Eh.

244
00:34:57,600 --> 00:34:58,480
Mierda.

245
00:35:03,880 --> 00:35:05,520
LA POLI VA PARA ALLÁ.

246
00:35:05,600 --> 00:35:08,160
Joder. Tenemos que recoger, viene la poli.

247
00:36:05,640 --> 00:36:07,560
¿Y? ¿Qué cree que pasó aquí?

248
00:36:08,160 --> 00:36:11,920
Una visita inesperada. Y hubo una pelea.

249
00:36:12,920 --> 00:36:17,040
¿La víctima es Wagenschaub?
¿O la visita inesperada?

250
00:36:17,120 --> 00:36:19,720
¿Quién es la visita inesperada?

251
00:36:23,880 --> 00:36:24,760
¿Blum?

252
00:36:26,520 --> 00:36:28,440
¿Hay controles en las carreteras?

253
00:36:32,480 --> 00:36:34,560
¿Pueden intentar recuperar los datos?

254
00:36:34,640 --> 00:36:35,800
Es muy posible.

255
00:36:52,040 --> 00:36:54,680
Hemos recogido,
pero dos de ellos se han ido.

256
00:36:57,600 --> 00:36:59,680
Hemos metido los demás con la chica.

257
00:37:47,960 --> 00:37:50,880
Adentro.
¿Necesitas una invitación especial o qué?

258
00:37:51,800 --> 00:37:52,680
¡Venga!

259
00:38:10,400 --> 00:38:11,480
¿Y quiénes sois?

260
00:38:12,760 --> 00:38:14,080
No saber…

261
00:38:15,680 --> 00:38:17,280
¿Quién eres? ¿Qué ha pasado?

262
00:38:17,360 --> 00:38:18,280
No…

263
00:38:28,440 --> 00:38:29,240
Soy Nela.

264
00:38:31,640 --> 00:38:32,680
¿Tú ser Nela?

265
00:38:34,880 --> 00:38:35,840
Sí. ¿Por qué?

266
00:38:38,840 --> 00:38:40,640
Había mujer, preguntando por ti.

267
00:38:41,640 --> 00:38:42,480
¿Qué? ¿Dónde?

268
00:38:43,680 --> 00:38:46,120
En lugar donde nos tenían. Nos soltó ella.

269
00:38:48,160 --> 00:38:49,000
¿Cómo era?

270
00:38:50,360 --> 00:38:51,880
No sé. Pelo rubio.

271
00:38:54,520 --> 00:38:55,800
¿Y qué pasó con ella?

272
00:38:55,880 --> 00:38:57,880
Se fue en una moto.

273
00:39:31,720 --> 00:39:34,400
Tenemos que desviar el
tránsito de mercancías.

274
00:39:36,160 --> 00:39:37,800
Ya se puede usar YAR.

275
00:39:38,960 --> 00:39:40,000
No encontraron nada.

276
00:39:40,480 --> 00:39:43,280
Aún no. El problema es la mujer policía.

277
00:39:52,680 --> 00:39:54,200
¿Quién nos ha traicionado?

278
00:39:57,560 --> 00:39:59,440
Los compañeros han registrado
los contenedores,

279
00:39:59,520 --> 00:40:01,200
pero no han encontrado nada sospechoso.

280
00:40:01,280 --> 00:40:02,360
Pues no hay problema.

281
00:40:02,840 --> 00:40:04,720
¿No hay problema? Perdona,

282
00:40:04,800 --> 00:40:09,040
pero tengo una llamada anónima
hablando de trata de personas.

283
00:40:09,120 --> 00:40:12,360
Tengo un cadáver que aún
no se ha identificado.

284
00:40:12,440 --> 00:40:16,440
Y tengo a la maldita BKA que
me pisa los talones. Así que,

285
00:40:16,520 --> 00:40:19,200
no me parece que no tengamos problemas.

286
00:40:19,280 --> 00:40:23,080
Desde que encontraron a Edwin
se ha desmadrado todo.

287
00:40:26,680 --> 00:40:30,640
Pues pon orden otra
vez. Es tu trabajo, ¿no?

288
00:40:30,720 --> 00:40:31,560
Sí. Sí.

289
00:40:48,360 --> 00:40:49,560
BATERÍA MUY BAJA

290
00:40:51,280 --> 00:40:52,080
REZA

291
00:41:02,280 --> 00:41:02,960
¿Señora Blum?

292
00:41:06,160 --> 00:41:08,360
¿Quién es? ¿Dónde está Reza?

293
00:41:09,760 --> 00:41:14,920
Está aquí en comisaría. Se ha entregado.
Quiere hacer una confesión.

294
00:41:23,840 --> 00:41:26,680
Yo maté a Edwin Schönborn.

