1
00:00:16,280 --> 00:00:17,160
Merde!

2
00:00:19,400 --> 00:00:19,920
Merde!

3
00:00:20,400 --> 00:00:21,560
Merde, merde, merde!

4
00:00:22,840 --> 00:00:23,960
Je confirme.

5
00:00:27,040 --> 00:00:27,920
Merde!

6
00:00:28,640 --> 00:00:30,080
Maintenant, Wallner a un nouveau cadavre

7
00:00:30,160 --> 00:00:31,200
à te mettre sur le dos.

8
00:00:31,280 --> 00:00:33,080
Ce n'est pas ce que je voulais.

9
00:00:34,560 --> 00:00:36,760
Je n'avais pas l'intention de te tuer.

10
00:00:37,400 --> 00:00:40,080
Je veux seulement qu'on
me rende mon enfant.

11
00:00:40,160 --> 00:00:42,920
Hélas, sur ce coup-là,
je ne peux plus rien pour toi.

12
00:00:43,400 --> 00:00:45,440
C'est retour à la case départ.

13
00:00:48,240 --> 00:00:50,400
Qu'est-ce que je suis censée
faire maintenant?

14
00:00:50,480 --> 00:00:51,760
Arrête de pleurnicher.

15
00:00:52,840 --> 00:00:57,000
Ce n'est qu'une question de temps avant
que ces mecs ne débarquent ici.

16
00:01:02,080 --> 00:01:05,040
DÉCOUVERTE MACABRE
AU CIMETIÈRE DE BAD ANNENHOF

17
00:03:03,760 --> 00:03:05,040
J'AI LA VIDÉO CHEZ MOI

18
00:04:36,960 --> 00:04:38,400
VENGEANCES

19
00:10:00,120 --> 00:10:02,200
Stop. S'il vous plaît, arrêtez-vous.

20
00:10:05,040 --> 00:10:06,120
Est-ce que ça va?

21
00:10:07,640 --> 00:10:08,520
On fait aller.

22
00:10:09,040 --> 00:10:11,120
Est-ce que vous pourriez me déposer?

23
00:10:20,360 --> 00:10:21,920
Maman a fait quelque chose?

24
00:10:23,360 --> 00:10:25,360
Est-ce que la police la recherche?

25
00:10:26,720 --> 00:10:30,160
Tu pourras le lui demander toi-même
quand elle reviendra.

26
00:10:30,720 --> 00:10:32,120
Si elle revient un jour.

27
00:10:57,120 --> 00:10:58,080
Bonjour.

28
00:11:09,200 --> 00:11:10,200
As-salamu alikum.

29
00:11:18,320 --> 00:11:20,240
Je te présente Dayyan, son frère Anas

30
00:11:20,840 --> 00:11:21,640
et sa femme Sabire.

31
00:11:22,120 --> 00:11:23,160
Et voici Tim.

32
00:11:24,200 --> 00:11:24,920
Marhaba.

33
00:11:25,400 --> 00:11:26,480
-Marhaba.
-Marhaba, Tim.

34
00:11:26,560 --> 00:11:28,680
-Voilà
-Tu reviens quand?

35
00:11:29,640 --> 00:11:30,520
Bientôt.

36
00:11:31,200 --> 00:11:32,080
Vas-y.

37
00:11:33,080 --> 00:11:33,960
Yalla.

38
00:11:34,040 --> 00:11:34,920
Donne.

39
00:11:36,640 --> 00:11:37,520
Viens.

40
00:12:01,080 --> 00:12:02,080
LANGUES DE CHAT

41
00:12:10,040 --> 00:12:10,920
Vous aimez ça?

42
00:12:15,160 --> 00:12:16,040
Alors,

43
00:12:16,720 --> 00:12:19,520
il y avait des traces d'ADN
sur l'homme mort du parking,

44
00:12:19,600 --> 00:12:22,200
mais on n'a aucune correspondance
dans la base de données.

45
00:12:22,280 --> 00:12:24,600
En dehors de ça, la voiture était clean.

46
00:12:25,200 --> 00:12:29,520
Et le GPS de la voiture indiquait une
adresse qu'on connaît déjà très bien.

47
00:12:29,600 --> 00:12:30,400
Blum?

48
00:12:58,240 --> 00:12:59,240
FICHIER CORROMPU

49
00:13:01,320 --> 00:13:02,120
Putain!

50
00:13:27,000 --> 00:13:27,800
Blum?

51
00:13:34,920 --> 00:13:35,720
Blum.

52
00:13:44,200 --> 00:13:45,720
Qu'est-ce qui s'est passé?

53
00:13:48,280 --> 00:13:49,160
Il est où, Tim?

54
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
En sécurité, avec des amis.

55
00:13:55,000 --> 00:13:55,840
Il est mort.

56
00:13:58,280 --> 00:13:58,840
Qui?

57
00:13:59,320 --> 00:14:00,360
Wagenschaub.

58
00:14:01,800 --> 00:14:02,680
L'avocat?

59
00:14:03,480 --> 00:14:06,760
Il échangeait des vidéos perverses
avec d'autres hommes.

60
00:14:09,120 --> 00:14:11,280
Comment je suis censée retrouver Nela?

61
00:14:11,360 --> 00:14:14,480
Je ne sais pas du tout où est cette
saleté de vidéo et je n'ai absolument

62
00:14:14,560 --> 00:14:16,720
aucune idée de qui sont les ravisseurs.

63
00:14:25,920 --> 00:14:26,880
Reste là.

64
00:14:35,040 --> 00:14:36,000
Encore vous.

65
00:14:36,880 --> 00:14:39,440
Oui, un autre cadavre
vient d'être retrouvé.

66
00:14:39,960 --> 00:14:43,640
Il a été découvert hier soir,
tout près, sur le parking des randonneurs.

67
00:14:43,720 --> 00:14:46,080
Il s'est vidé de son sang à la
suite d'un coup de couteau.

68
00:14:46,160 --> 00:14:50,320
L'adresse de votre entreprise de pompes
funèbres était indiquée dans son GPS.

69
00:14:50,800 --> 00:14:52,920
On est une entreprise renommée.

70
00:14:55,000 --> 00:14:56,520
Est-ce que madame Blum est là?

71
00:14:57,840 --> 00:14:58,640
Non.

72
00:14:59,120 --> 00:15:00,600
C'est une femme très occupée.

73
00:15:05,040 --> 00:15:07,640
On a besoin d'un échantillon d'ADN
provenant de madame Blum.

74
00:15:07,720 --> 00:15:09,680
Un cheveu ou une brosse à dents.

75
00:15:11,400 --> 00:15:12,480
On peut entrer?

76
00:15:24,200 --> 00:15:26,000
Je vais vous chercher sa brosse à cheveux.

77
00:15:26,080 --> 00:15:27,880
Je préfère m'en occuper, merci.

78
00:16:15,520 --> 00:16:17,640
Monsieur Shadid,

79
00:16:17,720 --> 00:16:19,840
si cet échantillon d'ADN correspond aux
traces inconnues relevées sur le cadavre,

80
00:16:19,920 --> 00:16:21,440
et je sais que ce sera le cas,

81
00:16:21,920 --> 00:16:23,840
alors madame Blum aura
un problème de taille.

82
00:16:23,920 --> 00:16:26,920
Vous devriez la convaincre de se rendre
au lieu de mentir pour elle.

83
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
C'est dans votre intérêt.

84
00:17:12,440 --> 00:17:14,760
On aurait aussi bien pu
se rencontrer au bureau.

85
00:17:14,840 --> 00:17:16,720
C'est au sujet de la succession?

86
00:17:18,560 --> 00:17:22,360
Madame Schönborn a peur que vous ne
vous appropriiez son entreprise.

87
00:17:23,920 --> 00:17:26,520
Vous devez comprendre qu'il
s'agit d'une affaire familiale.

88
00:17:26,600 --> 00:17:28,520
La famille, c'est très important.

89
00:17:29,880 --> 00:17:31,680
Vous aussi, vous en faites partie?

90
00:17:37,080 --> 00:17:38,160
Qu'est-ce que vous attendez de moi?

91
00:17:38,240 --> 00:17:41,240
Je veux savoir où vous vous
positionnez dans tout ça.

92
00:17:58,280 --> 00:18:00,960
On lance un avis de recherche
contre madame Blum.

93
00:18:01,040 --> 00:18:01,720
Non.

94
00:18:02,200 --> 00:18:04,480
On ne va pas faire ça.
On va attendre sagement

95
00:18:04,560 --> 00:18:07,800
que les résultats de la comparaison ADN
avec les traces prélevées sur le corps

96
00:18:07,880 --> 00:18:10,080
du parking arrivent,
sinon on risque de se ridiculiser

97
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
devant la procureure.

98
00:18:11,240 --> 00:18:12,920
Qu'est-ce que vous attendez pour agir?

99
00:18:13,000 --> 00:18:14,520
Elle a forcément quelque chose à cacher,

100
00:18:14,600 --> 00:18:16,480
sinon pourquoi elle s'enfuirait
constamment?

101
00:18:16,560 --> 00:18:19,440
Vous y tenez vraiment à la paix
dans ce village de merde.

102
00:18:19,520 --> 00:18:21,280
Madame Wallner,
ce sont mes effectifs dont il

103
00:18:21,360 --> 00:18:22,560
est question, je vous rappelle.

104
00:18:22,640 --> 00:18:23,760
Ils ont plein d'autres choses

105
00:18:23,840 --> 00:18:25,360
à faire de leurs journées.

106
00:18:25,960 --> 00:18:26,640
Ah ouais, quoi?

107
00:18:31,640 --> 00:18:33,440
-Au labo pour analyses.
-Bien.

108
00:18:33,520 --> 00:18:34,400
-Merci.
-Merci.

109
00:18:36,880 --> 00:18:37,760
Ça va?

110
00:18:38,640 --> 00:18:39,800
Vous avez eu temps de

111
00:18:39,880 --> 00:18:41,360
manger un truc aujourd'hui?

112
00:18:41,840 --> 00:18:45,080
Je n'arrive pas à réfléchir
quand j'ai faim, moi, alors…

113
00:18:45,680 --> 00:18:47,280
on pourrait sortir déjeuner.

114
00:18:49,080 --> 00:18:50,520
Oui, très bien, allons-y.

115
00:18:52,240 --> 00:18:54,280
Qu'est-ce qui te tracasse comme ça?

116
00:18:56,000 --> 00:18:57,320
C'est à propos de Nela?

117
00:19:01,360 --> 00:19:02,800
Elle a carrément disparu.

118
00:19:04,000 --> 00:19:04,680
Disparu?

119
00:19:06,840 --> 00:19:08,880
Mais qui prétend ça? C'est sa mère?

120
00:19:12,320 --> 00:19:15,000
J'ai peur qu'il lui soit
arrivé un truc grave.

121
00:19:15,560 --> 00:19:17,440
Je suis sûre qu'elle va revenir.

122
00:19:20,040 --> 00:19:22,800
Tu devrais plutôt te concentrer
sur ton avenir.

123
00:19:24,640 --> 00:19:28,680
Je veux que le siège d'Edwin au conseil
d'administration te revienne.

124
00:19:29,560 --> 00:19:31,800
Je suis seulement en stage pour l'instant.

125
00:19:31,880 --> 00:19:34,280
La famille a besoin de toi tout de suite.

126
00:19:38,520 --> 00:19:39,400
Pourquoi?

127
00:19:42,600 --> 00:19:44,680
Pour nous éviter de perdre la majorité.

128
00:19:48,840 --> 00:19:49,920
D'accord.

129
00:19:51,440 --> 00:19:52,160
D'accord?

130
00:19:52,960 --> 00:19:55,040
Mais j'ai besoin de temps pour être sûr.

131
00:19:55,120 --> 00:19:57,480
C'est ton héritage entier qui est en jeu,

132
00:19:57,560 --> 00:20:00,520
alors ne prends pas trop
de temps pour réfléchir.

133
00:20:08,200 --> 00:20:08,840
Salut.

134
00:20:09,320 --> 00:20:10,360
Ça va? T'es où?

135
00:20:11,200 --> 00:20:11,920
Ouais.

136
00:20:12,400 --> 00:20:14,040
Évite de me le dire par téléphone.

137
00:20:14,120 --> 00:20:14,840
Écoute,

138
00:20:15,400 --> 00:20:17,240
je ne sais pas si tu es au courant,

139
00:20:17,320 --> 00:20:19,080
mais tu es recherchée par la police.

140
00:20:19,160 --> 00:20:22,120
Il y a un nouveau cadavre,
il s'est vidé de son sang.

141
00:20:22,200 --> 00:20:22,960
Le cambrioleur.

142
00:20:23,440 --> 00:20:24,240
Oui.

143
00:20:26,040 --> 00:20:26,840
Blum,

144
00:20:27,920 --> 00:20:30,200
il ne faut pas que tu rentres à la maison.
Tu comprends ça?

145
00:20:30,760 --> 00:20:31,440
Cette Wallner,

146
00:20:31,920 --> 00:20:34,840
elle est prête à tout pour
te mettre en prison.

147
00:20:34,920 --> 00:20:36,200
Je dois retrouver Nela,

148
00:20:36,280 --> 00:20:38,440
et je suis prête à tout, moi aussi.

149
00:20:42,040 --> 00:20:42,840
Blum.

150
00:20:46,520 --> 00:20:47,320
Oui.

151
00:21:25,040 --> 00:21:27,200
Le burger est meilleur que la salade?

152
00:21:27,720 --> 00:21:28,640
Oui, il est bon.

153
00:21:30,920 --> 00:21:31,800
Ouais.

154
00:21:32,360 --> 00:21:33,600
Dormir, manger.

155
00:21:34,520 --> 00:21:36,920
Il faut bien qu'il y ait du temps pour ça.

156
00:21:37,000 --> 00:21:39,800
Vous vous êtes trompé de métier
si c'est si important pour vous.

157
00:21:39,880 --> 00:21:43,280
Normalement, c'est tranquille ici,
pas comme en ce moment.

158
00:21:43,360 --> 00:21:46,480
Vous, vous avez l'habitude,
dans la police criminelle.

159
00:21:46,560 --> 00:21:48,600
Votre intervention l'année dernière,

160
00:21:48,680 --> 00:21:49,640
la prise d'otages,

161
00:21:49,720 --> 00:21:50,600
à Karlau.

162
00:21:51,120 --> 00:21:54,800
Une situation comme ça,
c'est quand même hyper stressant, en fait.

163
00:21:54,880 --> 00:21:56,800
Je veux dire,
pour le preneur d'otages. Et vous,

164
00:21:56,880 --> 00:21:58,680
vous avez protégé les
otages en lui indiquant

165
00:21:58,760 --> 00:21:59,600
simplement

166
00:21:59,680 --> 00:22:01,440
une issue. J'ai trouvé que c'était…

167
00:22:01,920 --> 00:22:02,880
cool.

168
00:22:05,200 --> 00:22:06,960
Qui voudrait devenir un meurtrier?

169
00:22:08,200 --> 00:22:09,040
Vous étiez

170
00:22:09,120 --> 00:22:12,720
déjà arrivé à Bad Annenhof à l'époque
où le prêtre a été brûlé vif?

171
00:22:12,800 --> 00:22:14,760
Non, c'était avant que je sois muté.

172
00:22:14,840 --> 00:22:15,880
J'étais encore à Vienne.

173
00:22:15,960 --> 00:22:18,080
Mais je connais toutes les histoires,

174
00:22:18,160 --> 00:22:20,040
-bien sûr.
-Ah ouais?

175
00:22:21,600 --> 00:22:22,480
Et alors,

176
00:22:22,560 --> 00:22:23,680
vous en dites quoi?

177
00:22:23,760 --> 00:22:25,280
On est tous les deux assis à table,

178
00:22:25,360 --> 00:22:27,000
en train de manger, ça vous dit pas

179
00:22:27,080 --> 00:22:27,800
qu'on se tutoie?

180
00:22:29,360 --> 00:22:31,760
Je trouve toutes ces formalités inutiles.

181
00:22:32,320 --> 00:22:33,760
Moi, j'ai rien contre le vous.

182
00:22:34,240 --> 00:22:35,160
Je préfère.

183
00:22:38,160 --> 00:22:39,040
D'accord, oui.

184
00:22:40,440 --> 00:22:41,160
Okay.

185
00:22:42,200 --> 00:22:43,880
Pourtant, on passe tellement de
temps entre collègues, jour après jour.

186
00:22:43,960 --> 00:22:44,840
Ouais.

187
00:22:47,360 --> 00:22:48,240
Justement.

188
00:22:48,720 --> 00:22:51,160
Vous avez raison, ce n'est pas nécessaire.

189
00:22:58,600 --> 00:22:59,240
Désolé.

190
00:23:01,320 --> 00:23:02,160
Mais vous,

191
00:23:02,240 --> 00:23:03,440
vous en pensez quoi?

192
00:23:04,000 --> 00:23:05,440
Pourquoi elle se cache, Blum?

193
00:23:05,920 --> 00:23:07,520
C'est quoi,
le rapport avec le mort retrouvé

194
00:23:07,600 --> 00:23:09,680
sur le parking?
C'est ça que je comprends pas.

195
00:23:09,760 --> 00:23:12,360
Il y a forcément un rapport
avec Edwin Schönborn.

196
00:23:12,440 --> 00:23:14,400
Et je vais trouver ce que c'est.

197
00:23:16,480 --> 00:23:17,240
Dites-moi,

198
00:23:17,720 --> 00:23:21,120
qu'est-ce qui se passe entre Dantzberger
et madame Schönborn?

199
00:23:21,200 --> 00:23:22,000
Hein?

200
00:23:23,160 --> 00:23:24,000
Vous parlez de quoi?

201
00:23:24,080 --> 00:23:26,160
Ils paraissent assez proches, je trouve.

202
00:23:26,240 --> 00:23:27,920
C'est normal, on est dans un village.

203
00:23:28,000 --> 00:23:29,920
Tout le monde se connaît bien ici.

204
00:23:30,000 --> 00:23:30,880
Oui, et donc?

205
00:23:32,160 --> 00:23:34,280
C'est quoi les on-dit dans le village?

206
00:23:34,360 --> 00:23:36,280
Je connais tout un tas d'histoires.

207
00:23:36,360 --> 00:23:39,120
Mais il y en a une que
j'aime particulièrement.

208
00:23:40,880 --> 00:23:42,800
Elle avait une liaison avec lui.

209
00:23:43,360 --> 00:23:43,960
Qui?

210
00:23:44,440 --> 00:23:45,560
-Blum?
-Oui, Blum,

211
00:23:46,040 --> 00:23:47,040
avec Schönborn.

212
00:23:49,840 --> 00:23:51,440
Et ça n'a pas plu à son mari.

213
00:23:54,680 --> 00:23:55,480
Quoi?

214
00:23:57,320 --> 00:23:58,480
C'est n'importe quoi?

215
00:24:00,040 --> 00:24:00,840
Oui.

216
00:24:02,640 --> 00:24:03,480
Merde!

217
00:24:03,560 --> 00:24:05,160
C'est complètement débile.

218
00:24:06,880 --> 00:24:08,200
Non, mais en vrai, c'est…

219
00:24:08,280 --> 00:24:10,600
ce n'est pas totalement invraisemblable.

220
00:24:11,480 --> 00:24:12,360
Je trouve.

221
00:24:22,800 --> 00:24:24,320
Bonjour, madame Schönborn.

222
00:24:28,000 --> 00:24:28,800
Bastl!

223
00:24:38,200 --> 00:24:39,520
Approche, je t'en prie.

224
00:24:42,360 --> 00:24:43,280
Viens t'asseoir.

225
00:24:51,360 --> 00:24:53,520
Qu'est-ce que je peux faire pour toi?

226
00:25:00,680 --> 00:25:02,040
Tu as besoin d'argent?

227
00:25:02,920 --> 00:25:04,720
Non, il ne s'agit pas d'argent.

228
00:25:08,600 --> 00:25:11,400
Une personne s'est introduite
dans mon domicile.

229
00:25:13,080 --> 00:25:14,920
Un homme qui cherchait quelque chose.

230
00:25:16,400 --> 00:25:18,440
Je n'y suis pour rien, je t'assure.

231
00:25:20,160 --> 00:25:23,520
Mais j'ai une petite idée de qui
pourrait être derrière tout ça.

232
00:25:24,000 --> 00:25:25,080
Qui?

233
00:25:27,720 --> 00:25:29,880
Et j'aurais besoin que tu m'aides.

234
00:25:33,840 --> 00:25:35,640
Elle est révolue, cette époque.

235
00:25:36,440 --> 00:25:38,480
Les temps sont en train de changer.

236
00:25:45,520 --> 00:25:47,960
Je vis chaque jour dans la peur constante.

237
00:25:50,000 --> 00:25:53,560
J'ai besoin que ça s'arrête,
je n'arrive plus à le supporter.

238
00:25:56,840 --> 00:25:59,400
Je veux savoir qui s'est permis
d'entrer par effraction.

239
00:25:59,480 --> 00:26:00,400
Et pourquoi.

240
00:26:04,280 --> 00:26:05,720
Qu'est-ce que vous savez?

241
00:26:08,040 --> 00:26:12,320
On est tous les deux rattrapés par le
passé. Dites-moi ce que vous savez.

242
00:26:18,960 --> 00:26:20,400
Mon père disait toujours:

243
00:26:22,040 --> 00:26:26,680
"quand on va se coucher avec le chien,
on se réveille le matin avec des puces."

244
00:26:31,120 --> 00:26:34,120
Sarkissian est actionnaire
de la société Schönborn.

245
00:26:35,120 --> 00:26:38,040
Il prévoit de prendre le
contrôle de l'entreprise.

246
00:26:38,960 --> 00:26:42,520
Et je présume que c'est lui qui
a fait fouiller ton domicile.

247
00:26:42,600 --> 00:26:43,480
A priori,

248
00:26:43,960 --> 00:26:47,880
c'est en rapport avec quelque chose
de louche qu'aurait fait Edwin.

249
00:26:48,640 --> 00:26:49,840
Et il se peut aussi…

250
00:26:51,000 --> 00:26:52,640
que Sarkissian soit responsable…

251
00:26:53,120 --> 00:26:55,400
de l'enlèvement de la fille de Blum.

252
00:28:04,720 --> 00:28:08,120
Tu as dit que si j'avais besoin d'aide,
je pouvais passer.

253
00:28:11,080 --> 00:28:11,960
Ma chérie,

254
00:28:13,800 --> 00:28:16,400
toutes les deux,
on est des compagnes de cellule,

255
00:28:16,480 --> 00:28:18,200
je ne vais pas te laisser en plan.

256
00:28:23,240 --> 00:28:25,080
Tu veux bien que je reste un peu?

257
00:28:25,160 --> 00:28:25,760
Ici?

258
00:28:26,240 --> 00:28:27,320
Où tu voudras.

259
00:28:27,800 --> 00:28:29,720
C'est juste pour quelques heures.

260
00:28:31,440 --> 00:28:33,840
Tu es recherchée par la police, c'est ça?

261
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
Pas de problème.

262
00:28:43,600 --> 00:28:47,400
Mais on ouvre dans quelques heures,
il va y avoir de l'animation.

263
00:28:55,560 --> 00:28:56,600
Dis-moi,

264
00:28:57,080 --> 00:29:00,120
dans quel genre de pétrin
tu t'es fourrée au juste?

265
00:29:07,360 --> 00:29:08,680
Ma fille est en danger.

266
00:29:32,720 --> 00:29:34,800
LA VIDÉO QU'ON CHERCHE
N'EST PAS LÀ.

267
00:29:47,880 --> 00:29:52,200
Tu peux finir ton repas tranquille,
mais les clients vont bientôt arriver.

268
00:29:58,640 --> 00:30:00,960
BADAL SARKISSIAN -
YAR CONSTRUCTIONS - JS

269
00:30:07,520 --> 00:30:09,360
Qu'est-ce que vous voulez encore?

270
00:30:09,440 --> 00:30:10,240
Madame Schönborn?

271
00:30:10,720 --> 00:30:12,400
Faites ce que vous voulez
de cette information.

272
00:30:12,480 --> 00:30:14,360
Moi, je n'en sais pas davantage.

273
00:30:15,360 --> 00:30:16,520
C'est là que ma fille se trouve?

274
00:30:16,600 --> 00:30:17,920
Je n'en ai aucune idée.

275
00:30:18,680 --> 00:30:21,600
Je sais seulement qu'il s'y passe des
choses qui ne devraient pas arriver.

276
00:30:21,680 --> 00:30:23,680
Et peut-être qu'il y a un lien.

277
00:30:25,560 --> 00:30:27,440
Pourquoi est-ce que vous m'aidez?

278
00:30:27,520 --> 00:30:30,040
Je sais ce que ça fait
de perdre un enfant.

279
00:30:38,360 --> 00:30:40,240
C'était une mauvaise nouvelle?

280
00:30:42,880 --> 00:30:44,200
Je ne sais pas encore.

281
00:30:51,600 --> 00:30:52,480
Merci.

282
00:31:21,440 --> 00:31:22,960
Les résultats ADN sont là.

283
00:31:23,920 --> 00:31:25,480
Ça n'avait jamais été aussi vite.

284
00:31:25,960 --> 00:31:26,800
Ça dit quoi?

285
00:31:27,360 --> 00:31:28,160
Bingo.

286
00:31:28,640 --> 00:31:29,880
C'est bien l'ADN de Blum.

287
00:31:30,360 --> 00:31:31,760
Ça justifie un mandat d'arrêt.

288
00:31:31,840 --> 00:31:33,720
Je vais contacter la procureure.

289
00:31:34,720 --> 00:31:35,960
L'avocat, Wagenschaub,

290
00:31:36,040 --> 00:31:39,360
sa secrétaire vient juste
de signaler sa disparition.

291
00:31:42,760 --> 00:31:46,040
Elle dit qu'il ne s'est pas présenté à
un rendez-vous et qu'il est injoignable.

292
00:31:46,120 --> 00:31:48,680
Elle est passée chez lui et il
y avait des traces de lutte.

293
00:31:48,760 --> 00:31:50,120
Sa voiture a disparu et…

294
00:31:50,200 --> 00:31:51,280
lui aussi.

295
00:31:52,280 --> 00:31:53,800
Il nous faut la police scientifique.

296
00:31:53,880 --> 00:31:54,760
Je m'en occupe.

297
00:33:27,440 --> 00:33:28,320
Bordel!

298
00:33:41,840 --> 00:33:42,640
Nela?

299
00:33:49,920 --> 00:33:51,520
Vous n'avez pas vu une fille?

300
00:33:51,600 --> 00:33:52,520
Have you seen a girl?

301
00:33:53,320 --> 00:33:55,520
Seventeen years old,
blond hair, like this?

302
00:33:56,000 --> 00:33:57,080
Girl not here.

303
00:33:57,560 --> 00:33:58,680
But she was here?

304
00:33:59,160 --> 00:34:00,160
Where is she now?

305
00:34:16,080 --> 00:34:16,960
Fait chier!

306
00:34:25,680 --> 00:34:26,360
Allô?

307
00:34:26,440 --> 00:34:28,520
Venez à l'entreprise Yar constructions
le plus vite possible.

308
00:34:28,600 --> 00:34:30,480
Il y a des gens enfermés
dans des containers.

309
00:34:30,560 --> 00:34:31,360
Eh!

310
00:34:31,880 --> 00:34:32,760
Merde!

311
00:34:40,120 --> 00:34:40,920
Stop!

312
00:34:52,440 --> 00:34:53,240
Eh!

313
00:34:57,600 --> 00:34:58,480
Fait chier!

314
00:35:03,920 --> 00:35:05,080
LES FLICS SONT EN CHEMIN.

315
00:35:05,560 --> 00:35:06,600
Merde!

316
00:35:06,680 --> 00:35:08,920
Il faut faire le ménage,
les flics arrivent.

317
00:36:05,600 --> 00:36:08,120
Alors,
qu'est-ce qui s'est passé à votre avis?

318
00:36:08,200 --> 00:36:10,200
Il y a eu un visiteur indésirable.

319
00:36:10,960 --> 00:36:12,360
Ils en sont venus aux mains.

320
00:36:12,920 --> 00:36:14,760
Et c'est Wagenschaub, la victime?

321
00:36:15,960 --> 00:36:18,120
Ou bien c'est le visiteur en question?

322
00:36:18,200 --> 00:36:20,520
Et ce visiteur indésirable, c'est qui?

323
00:36:23,880 --> 00:36:24,680
Blum?

324
00:36:26,560 --> 00:36:28,640
Les barrages routiers sont en place?

325
00:36:32,480 --> 00:36:35,040
Vous pouvez récupérer des
données à partir de ça?

326
00:36:35,120 --> 00:36:36,040
Je peux essayer.

327
00:36:52,120 --> 00:36:53,400
On a fait le ménage.

328
00:36:53,480 --> 00:36:55,760
Il y en a quand même deux qui ont filé.

329
00:36:57,640 --> 00:37:00,160
Les autres,
on va les mettre avec la fille.

330
00:37:45,040 --> 00:37:46,040
Entrez là-dedans.

331
00:37:47,960 --> 00:37:50,880
Vous attendez quoi?
Une invitation? Allez, entrez!

332
00:37:51,800 --> 00:37:52,680
Allez!

333
00:38:10,760 --> 00:38:11,600
Vous êtes qui?

334
00:38:15,640 --> 00:38:17,200
Who are you? What happened?

335
00:38:28,360 --> 00:38:29,240
I'm Nela.

336
00:38:31,680 --> 00:38:32,680
You are Nela?

337
00:38:34,880 --> 00:38:36,200
Yes. Why?

338
00:38:38,840 --> 00:38:39,840
There was a woman

339
00:38:39,920 --> 00:38:40,680
asking about you.

340
00:38:41,680 --> 00:38:43,120
What? Where?

341
00:38:43,760 --> 00:38:45,040
The place they held us.

342
00:38:45,120 --> 00:38:46,160
She set us free.

343
00:38:48,120 --> 00:38:49,440
What did she look like?

344
00:38:50,360 --> 00:38:51,040
I don't know.

345
00:38:51,120 --> 00:38:52,000
Blond hair.

346
00:38:54,480 --> 00:38:55,800
And? What happened to her?

347
00:38:56,360 --> 00:38:58,240
She drove away on her motorbike.

348
00:39:31,720 --> 00:39:34,800
Il va falloir repenser le
transport des marchandises.

349
00:39:36,280 --> 00:39:37,840
Yar est totalement grillée.

350
00:39:38,960 --> 00:39:40,200
Ils n'ont rien trouvé.

351
00:39:40,280 --> 00:39:41,320
Pour l'instant.

352
00:39:41,800 --> 00:39:43,680
La policière est un problème.

353
00:39:52,680 --> 00:39:54,000
Qui nous a dénoncés?

354
00:39:57,600 --> 00:39:59,480
Les équipes ont inspecté
tous les containers,

355
00:39:59,560 --> 00:40:01,200
mais ils n'ont rien trouvé de douteux.

356
00:40:01,280 --> 00:40:02,960
Donc il n'y a aucun problème.

357
00:40:03,040 --> 00:40:05,160
Aucun problème? Je te demande pardon?

358
00:40:05,240 --> 00:40:07,960
On vient de recevoir un
appel anonyme d'une femme

359
00:40:08,040 --> 00:40:10,400
qui nous a signalé un possible
trafic d'êtres humains.

360
00:40:10,480 --> 00:40:12,200
En plus de ça, j'ai un cadavre qui n'a

361
00:40:12,280 --> 00:40:13,680
pas encore été identifié.

362
00:40:13,760 --> 00:40:15,400
Et j'ai cette saloperie
de police criminelle

363
00:40:15,480 --> 00:40:18,240
qui est en permanence sur mon dos.
Alors quand tu dis aucun problème,

364
00:40:18,320 --> 00:40:19,840
tu es bien loin du compte.

365
00:40:19,920 --> 00:40:21,400
Depuis qu'Edwin a été retrouvé,

366
00:40:21,480 --> 00:40:23,640
tout part complètement à vau-l'eau.

367
00:40:26,680 --> 00:40:28,600
Alors remets de l'ordre dans tout ça.

368
00:40:28,680 --> 00:40:30,920
-C'est ton travail, il me semble.
-Ouais…

369
00:40:31,000 --> 00:40:31,880
Ouais.

370
00:40:48,480 --> 00:40:49,360
BATTERIE FAIBLE

371
00:41:02,280 --> 00:41:02,960
Madame Blum?

372
00:41:06,200 --> 00:41:07,080
C'est qui?

373
00:41:07,760 --> 00:41:08,680
Il est où, Reza?

374
00:41:09,760 --> 00:41:11,280
Il est avec nous, au poste de police.

375
00:41:11,360 --> 00:41:12,440
Il est venu se rendre.

376
00:41:13,440 --> 00:41:15,080
Il souhaite faire des aveux.

377
00:41:23,800 --> 00:41:24,560
C'est…

378
00:41:25,040 --> 00:41:27,160
c'est moi qui ai tué Edwin Schönborn.

