1
00:00:16,240 --> 00:00:17,240
‫לעזאזל.‬

2
00:00:18,920 --> 00:00:20,920
‫לעזאזל.‬

3
00:00:22,840 --> 00:00:24,040
‫בדיוק.‬

4
00:00:27,080 --> 00:00:28,080
‫לעזאזל.‬

5
00:00:28,680 --> 00:00:31,320
‫עכשיו לוולנר יש עוד גופה‬
‫שתוכל להפיל עלייך.‬

6
00:00:31,400 --> 00:00:32,880
‫לא רציתי שזה יקרה.‬

7
00:00:34,560 --> 00:00:36,040
‫לא רציתי שזה יקרה.‬

8
00:00:37,480 --> 00:00:39,640
‫אני רק רוצה את הילדה שלי בחזרה.‬

9
00:00:40,160 --> 00:00:42,360
‫לצערי, אני כבר לא יכול לעזור לך.‬

10
00:00:43,680 --> 00:00:46,040
‫הכול מתחיל מחדש.‬

11
00:00:48,280 --> 00:00:50,040
‫מה אני אמורה לעשות עכשיו?‬

12
00:00:50,560 --> 00:00:51,840
‫תפסיקי להתבכיין!‬

13
00:00:52,880 --> 00:00:55,400
‫זו רק שאלה של זמן עד שהם יגיעו לכאן.‬

14
00:01:02,080 --> 00:01:04,680
‫- תגלית מחרידה בבית הקברות באד אננהוף -‬

15
00:03:03,720 --> 00:03:06,000
‫- הסרטון אצלי -‬

16
00:04:36,960 --> 00:04:40,360
‫- המתים של בלום -‬

17
00:09:59,760 --> 00:10:00,760
‫עצור.‬

18
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
‫עצור.‬

19
00:10:05,040 --> 00:10:06,360
‫הכול בסדר?‬

20
00:10:07,680 --> 00:10:10,320
‫ככה-ככה. תוכל לתת לי טרמפ?‬

21
00:10:20,360 --> 00:10:21,600
‫אימא עשתה משהו?‬

22
00:10:23,440 --> 00:10:24,920
‫המשטרה מחפשת אותה?‬

23
00:10:26,760 --> 00:10:29,160
‫עדיף שתשאל אותה בעצמך כשהיא תחזור.‬

24
00:10:30,840 --> 00:10:32,240
‫אם היא תחזור.‬

25
00:11:09,200 --> 00:11:11,360
‫שלום עליכם.‬
‫-שלום עליכם.‬

26
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
‫סאבירה, מה שלומך?‬

27
00:11:18,480 --> 00:11:21,800
‫אלה הם דיין, אחיו אנאס, ואשתו סאבירה.‬

28
00:11:22,320 --> 00:11:23,400
‫זה טים.‬

29
00:11:24,160 --> 00:11:26,440
‫שלום.‬
‫-שלום, טים.‬

30
00:11:26,520 --> 00:11:28,680
‫טוב.‬
‫-מתי תחזור?‬

31
00:11:29,600 --> 00:11:30,560
‫בקרוב.‬

32
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
‫בוא.‬

33
00:11:36,520 --> 00:11:37,520
‫בוא.‬

34
00:12:01,080 --> 00:12:03,360
‫- לשונות חתול -‬

35
00:12:08,160 --> 00:12:10,640
‫אה. את אוהבת אותם?‬

36
00:12:15,200 --> 00:12:19,400
‫אז, יש שרידי דנ"א על האיש המת ממגרש החניה,‬

37
00:12:19,480 --> 00:12:21,680
‫אבל לא נמצאה התאמה במאגר הנתונים.‬

38
00:12:22,360 --> 00:12:24,040
‫מעבר לזה, המכונית נקייה.‬

39
00:12:25,280 --> 00:12:28,760
‫והייתה כתובת בג'י.פי.אס‬
‫שאנחנו מכירים היטב.‬

40
00:12:29,560 --> 00:12:30,520
‫בלום?‬

41
00:12:58,160 --> 00:13:00,640
‫- הקובץ פגום -‬

42
00:13:01,240 --> 00:13:02,520
‫לעזאזל.‬

43
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
‫בלום?‬

44
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
‫בלום.‬

45
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
‫מה קרה?‬

46
00:13:48,280 --> 00:13:49,640
‫איפה טים?‬

47
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
‫הוא בטוח. עם חברים.‬

48
00:13:55,080 --> 00:13:56,200
‫הוא מת.‬

49
00:13:58,280 --> 00:14:00,360
‫מי?‬
‫-וגנשאוב.‬

50
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
‫עורך הדין?‬

51
00:14:03,480 --> 00:14:06,800
‫הם היו מעבירים ביניהם‬
‫את הסרטונים הסוטים האלה.‬

52
00:14:09,080 --> 00:14:11,520
‫איך אני אמורה למצוא את נלה עכשיו?‬

53
00:14:11,600 --> 00:14:13,840
‫אין לי מושג איפה הסרטון הארור הזה.‬

54
00:14:13,920 --> 00:14:16,720
‫אני אפילו לא יודעת מי הם.‬

55
00:14:25,960 --> 00:14:26,880
‫תישארי כאן.‬

56
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
‫- פרטי -‬

57
00:14:35,000 --> 00:14:36,040
‫שוב את.‬

58
00:14:36,920 --> 00:14:39,120
‫כן, ושוב יש גופה של גבר.‬

59
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
‫הוא נמצא אמש ליד החניון של מסלול ההליכה.‬

60
00:14:43,960 --> 00:14:46,080
‫הוא דימם למוות מפצע דקירה.‬

61
00:14:46,160 --> 00:14:49,520
‫ב-ג'י.פי.אס של מכוניתו‬
‫נמצאה הכתובת של בית הלוויות שלכם.‬

62
00:14:51,120 --> 00:14:52,840
‫אנחנו עסק ידוע.‬

63
00:14:55,080 --> 00:14:56,080
‫גברת בלום כאן?‬

64
00:14:57,920 --> 00:14:59,040
‫לא.‬

65
00:14:59,640 --> 00:15:01,200
‫אישה עסוקה.‬

66
00:15:05,080 --> 00:15:09,120
‫אנחנו צריכים דגימת דנ"א מגברת בלום.‬
‫שערה או מברשת שיניים.‬

67
00:15:11,360 --> 00:15:12,440
‫אפשר?‬

68
00:15:24,240 --> 00:15:26,120
‫אני אביא לך מברשת.‬

69
00:15:26,200 --> 00:15:28,160
‫אני מעדיפה לעשות זאת בעצמי, תודה.‬

70
00:16:15,520 --> 00:16:20,040
‫מר שאדיד, אם תימצא התאמה‬
‫בין דגימת הדנ"א לחומר הזר שעל הגופה,‬

71
00:16:20,120 --> 00:16:23,360
‫וזה מה שיקרה,‬
‫אז לגברת בלום יש בעיה אמיתית.‬

72
00:16:23,440 --> 00:16:27,680
‫עליך לשכנע אותה להסגיר את עצמה‬
‫במקום לשקר בשבילה, מר שאדיד.‬

73
00:17:12,400 --> 00:17:14,760
‫יכולנו להיפגש במשרד.‬

74
00:17:14,840 --> 00:17:16,880
‫זה בקשר לירושה?‬

75
00:17:18,680 --> 00:17:22,360
‫גברת שנבורן מודאגת מכך שתשתלט על החברה.‬

76
00:17:23,880 --> 00:17:28,080
‫אתה חייב להבין, זו חברה משפחתית.‬
‫-משפחה זה דבר חשוב מאוד.‬

77
00:17:29,840 --> 00:17:32,080
‫אתה גם חלק מהמשפחה?‬

78
00:17:37,000 --> 00:17:38,080
‫מה אתה רוצה ממני?‬

79
00:17:38,160 --> 00:17:41,240
‫אני רוצה לדעת איפה אתה ממקם את עצמך.‬

80
00:17:58,320 --> 00:18:00,560
‫אנחנו מוציאים צו מעצר לגב' בלום.‬

81
00:18:01,080 --> 00:18:03,360
‫לא, אנחנו לא נעשה זאת.‬

82
00:18:03,440 --> 00:18:08,520
‫נחכה לתוצאות השוואת הדנ"א‬
‫לחומר הזר שעל הגופה מהחניון.‬

83
00:18:08,600 --> 00:18:11,240
‫או שניראה כמו טיפשים מול משרד התובע.‬

84
00:18:11,320 --> 00:18:12,920
‫למה אתה מחכה?‬

85
00:18:13,000 --> 00:18:16,480
‫יש לה משהו להסתיר.‬
‫אחרת למה היא בורחת כל הזמן?‬

86
00:18:16,560 --> 00:18:19,120
‫אתה רק רוצה שיעזבו אותך בשקט‬
‫בעיירה המחורבנת שלך.‬

87
00:18:19,600 --> 00:18:24,800
‫גברת ולנר, את מדברת פה על האנשים שלי.‬
‫יש להם דברים אחרים לעשות.‬

88
00:18:25,760 --> 00:18:26,600
‫מה, למשל?‬

89
00:18:30,280 --> 00:18:32,320
‫אה. למעבדה, בבקשה.‬

90
00:18:32,400 --> 00:18:33,480
‫בטח.‬
‫-תודה.‬

91
00:18:36,880 --> 00:18:40,960
‫היי. כבר אכלת היום?‬

92
00:18:41,760 --> 00:18:44,400
‫אני לא יכול לחשוב כשאני רעב, אז…‬

93
00:18:45,760 --> 00:18:47,240
‫נוכל ללכת לאכול משהו.‬

94
00:18:49,080 --> 00:18:50,480
‫כן, בוא נלך לאכול.‬

95
00:18:52,280 --> 00:18:54,320
‫למה אתה כל כך מדוכדך?‬

96
00:18:56,040 --> 00:18:57,600
‫עדיין בגלל נלה?‬

97
00:19:01,400 --> 00:19:03,000
‫היא פשוט נעלמה.‬

98
00:19:03,520 --> 00:19:04,720
‫נעלמה?‬

99
00:19:06,880 --> 00:19:08,600
‫זה מה שאימא שלה אומרת?‬

100
00:19:12,360 --> 00:19:14,680
‫אני מודאג שמשהו קרה לה.‬

101
00:19:15,560 --> 00:19:17,120
‫היא תחזור.‬

102
00:19:20,120 --> 00:19:22,600
‫אתה צריך להתמקד בעתיד שלך עכשיו.‬

103
00:19:24,640 --> 00:19:27,600
‫אני רוצה שתתפוס את מקומו של אדווין‬
‫במועצת המנהלים.‬

104
00:19:29,600 --> 00:19:31,800
‫אבל אני עדיין בהתלמדות.‬

105
00:19:32,360 --> 00:19:33,760
‫המשפחה זקוקה לך עכשיו.‬

106
00:19:38,640 --> 00:19:39,880
‫למה?‬

107
00:19:42,680 --> 00:19:44,640
‫כדי שלא נאבד את הרוב שלנו.‬

108
00:19:48,840 --> 00:19:49,920
‫בסדר.‬

109
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
‫בסדר?‬

110
00:19:52,960 --> 00:19:56,960
‫אני צריך זמן לחשוב על זה.‬
‫-אל תחשוב יותר מדי.‬

111
00:19:57,720 --> 00:19:59,960
‫כל הירושה שלך בסכנה.‬

112
00:20:08,160 --> 00:20:09,000
‫היי.‬

113
00:20:09,520 --> 00:20:11,120
‫היי, איפה את?‬

114
00:20:11,200 --> 00:20:14,840
‫טוב, לא כדאי שתספרי לי בטלפון. תקשיבי.‬

115
00:20:14,920 --> 00:20:16,960
‫אני לא יודע מה שמעת.‬

116
00:20:17,600 --> 00:20:21,480
‫הם מחפשים אותך. עוד גבר מת. דימם למוות.‬

117
00:20:22,280 --> 00:20:24,440
‫הפורץ.‬
‫-כן.‬

118
00:20:26,040 --> 00:20:30,200
‫בלום, את לא יכולה לחזור. את מבינה?‬

119
00:20:30,800 --> 00:20:33,800
‫ולנר רוצה להכניס אותך לכלא.‬

120
00:20:33,880 --> 00:20:36,040
‫בכל מחיר.‬
‫-ואני צריכה למצוא את נלה.‬

121
00:20:36,560 --> 00:20:37,800
‫בכל מחיר.‬

122
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
‫בלום.‬

123
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
‫כן.‬

124
00:21:25,040 --> 00:21:28,640
‫ההמבורגר טוב יותר מהסלט?‬
‫-הוא טוב.‬

125
00:21:30,960 --> 00:21:32,280
‫אז…‬

126
00:21:32,360 --> 00:21:35,960
‫שינה, אכילה… חייב להיות זמן‬
‫לדברים האלה, נכון?‬

127
00:21:37,040 --> 00:21:39,800
‫אתה בעבודה הלא נכונה‬
‫אם זה כל כך חשוב לך.‬

128
00:21:39,880 --> 00:21:42,840
‫בדרך כלל המצב כאן לא מטורף‬
‫כמו שהוא עכשיו.‬

129
00:21:43,560 --> 00:21:46,640
‫לא כמו במשטרה הפדרלית, אה?‬

130
00:21:46,720 --> 00:21:48,280
‫המשימה שלך בשנה שעברה.‬

131
00:21:48,800 --> 00:21:50,560
‫במשבר בני הערובה בקרלאו.‬

132
00:21:51,120 --> 00:21:55,760
‫משבר בני ערובה שכזה‬
‫הוא מצב מלחיץ עבור החוטף.‬

133
00:21:55,840 --> 00:22:00,880
‫ואת הגנת על בני הערובה‬
‫בכך שהראית לחוטף דרך אחרת.‬

134
00:22:00,960 --> 00:22:02,840
‫אני חושב שזה נהדר.‬

135
00:22:05,280 --> 00:22:06,960
‫מי רוצה להיות רוצח, הא?‬

136
00:22:08,240 --> 00:22:12,240
‫כבר עבדת כאן כשהכומר הוצת?‬

137
00:22:12,320 --> 00:22:14,120
‫לא, לא הייתי אז.‬

138
00:22:14,960 --> 00:22:18,960
‫הייתי אז בווינה,‬
‫אבל אני מכיר את כל הסיפורים, כמובן.‬

139
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
‫כן?‬

140
00:22:21,560 --> 00:22:23,680
‫ו… ? מה דעתך, אדוני השוטר?‬

141
00:22:23,760 --> 00:22:27,640
‫מכיוון שאנחנו אוכלים יחד,‬
‫אולי נפנה אחד לשני בשם פרטי?‬

142
00:22:29,360 --> 00:22:31,680
‫אני לא צריך את הרשמיות הזאת.‬

143
00:22:32,280 --> 00:22:35,080
‫האמת שאני מעדיפה לפנות לאנשים באופן רשמי.‬

144
00:22:38,160 --> 00:22:39,160
‫טוב, אין בעיה.‬

145
00:22:40,320 --> 00:22:41,160
‫אוקיי.‬

146
00:22:42,280 --> 00:22:45,560
‫אבל אנחנו מבלים כל כך הרבה זמן ביחד.‬
‫-כן.‬

147
00:22:47,360 --> 00:22:50,120
‫בדיוק.‬
‫-את צודקת. אין צורך.‬

148
00:23:01,360 --> 00:23:05,360
‫אז מה דעתך? למה בלום מתחבאת?‬

149
00:23:05,960 --> 00:23:09,840
‫איך זה קשור לבחור המת בחניון? אני לא מבין.‬

150
00:23:09,920 --> 00:23:14,440
‫אני חושבת שיש קשר לאדווין שנבורן.‬
‫ואני אמצא אותו.‬

151
00:23:16,480 --> 00:23:20,120
‫אבל תגיד לי, מה קורה‬
‫בין מר דנצברגר וגברת שנבורן?‬

152
00:23:21,240 --> 00:23:24,000
‫מה… מה זאת אומרת?‬

153
00:23:24,080 --> 00:23:27,880
‫נראה שהם קרובים, לא?‬
‫-זה נורמלי. אנחנו בכפר.‬

154
00:23:27,960 --> 00:23:30,680
‫המקומיים מכירים זה את זה.‬
‫-כן, ו… ?‬

155
00:23:31,640 --> 00:23:33,440
‫מה אומרים על זה פה?‬

156
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
‫אני מכיר הרבה סיפורים, כמובן.‬
‫אבל יש אחד שאני אוהב במיוחד.‬

157
00:23:40,880 --> 00:23:42,360
‫היא הייתה איתו במערכת יחסים.‬

158
00:23:42,880 --> 00:23:45,000
‫מי? בלום?‬

159
00:23:45,080 --> 00:23:46,880
‫כן. בלום ושנבורן.‬

160
00:23:49,840 --> 00:23:51,440
‫ובעלה לא אהב את זה.‬

161
00:23:54,640 --> 00:23:55,520
‫מה?‬

162
00:23:57,320 --> 00:23:58,480
‫זה קשקוש?‬

163
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
‫כן.‬

164
00:24:02,880 --> 00:24:05,160
‫לעזאזל.‬
‫-זה קשקוש מוחלט.‬

165
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
‫אבל זה לא…‬

166
00:24:08,360 --> 00:24:10,400
‫זה לא לגמרי בלתי סביר.‬

167
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
‫נראה לי.‬

168
00:24:23,000 --> 00:24:24,600
‫שלום, גברת שנבורן.‬

169
00:24:28,040 --> 00:24:29,040
‫באסטל!‬

170
00:24:38,280 --> 00:24:39,520
‫תיכנס, בבקשה.‬

171
00:24:42,360 --> 00:24:43,360
‫בבקשה.‬

172
00:24:51,440 --> 00:24:53,080
‫איך אוכל לעזור לך?‬

173
00:25:00,960 --> 00:25:02,040
‫אתה צריך כסף?‬

174
00:25:03,120 --> 00:25:04,600
‫זה לא קשור לכסף.‬

175
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
‫מישהו פרץ לדירה שלי.‬

176
00:25:13,080 --> 00:25:14,920
‫הוא חיפש משהו.‬

177
00:25:16,400 --> 00:25:18,400
‫אין לי שום קשר לזה.‬

178
00:25:20,240 --> 00:25:23,640
‫אבל אני יכולה לשער מי אחראי לזה.‬

179
00:25:24,240 --> 00:25:25,200
‫מי?‬

180
00:25:27,840 --> 00:25:29,320
‫ואתה תוכל לעזור לי.‬

181
00:25:33,880 --> 00:25:35,440
‫הזמנים האלה חלפו.‬

182
00:25:36,440 --> 00:25:38,240
‫הזמנים משתנים.‬

183
00:25:45,560 --> 00:25:47,760
‫אני חי בפחד תמידי.‬

184
00:25:50,080 --> 00:25:53,400
‫זה חייב להיפסק. אני לא רוצה להמשיך ככה.‬

185
00:25:56,880 --> 00:26:00,800
‫אני רוצה לדעת מי פרץ לדירה שלי ולמה.‬

186
00:26:04,320 --> 00:26:05,720
‫מה את יודעת?‬

187
00:26:08,120 --> 00:26:11,600
‫העבר חוזר כדי לרדוף אחרי שנינו.‬
‫מה את יודעת?‬

188
00:26:18,960 --> 00:26:20,600
‫אבא שלי תמיד אמר‬

189
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
‫"אם תשכב עם כלבים, תקום עם פרעושים".‬

190
00:26:31,120 --> 00:26:34,200
‫סרקיסיאן הוא שותף ב"שנבורן בע"מ".‬

191
00:26:35,280 --> 00:26:37,760
‫והוא מתכנן להשתלט על העסק.‬

192
00:26:39,040 --> 00:26:42,080
‫אני מניחה שהוא אחראי לחיפוש בדירה שלך.‬

193
00:26:42,600 --> 00:26:46,600
‫מסתבר שזה קשור‬
‫לכמה מהפעילויות המגונות של אדווין.‬

194
00:26:48,760 --> 00:26:52,560
‫ואולי סרקיסיאן אפילו עומד‬

195
00:26:53,400 --> 00:26:55,720
‫מאחורי חטיפת בתה של בלום.‬

196
00:27:06,560 --> 00:27:08,000
‫- שה נואה -‬

197
00:28:04,720 --> 00:28:07,560
‫אמרת שאוכל ליצור איתך קשר אם אצטרך עזרה.‬

198
00:28:11,160 --> 00:28:15,800
‫מותק, אנחנו כמעט כמו שותפות לתא.‬

199
00:28:16,560 --> 00:28:18,200
‫לא אאכזב אותך.‬

200
00:28:23,280 --> 00:28:25,080
‫אוכל להישאר כאן קצת?‬

201
00:28:25,160 --> 00:28:26,280
‫כאן?‬

202
00:28:26,360 --> 00:28:29,240
‫לא אכפת לי איפה. רק לכמה שעות.‬

203
00:28:31,520 --> 00:28:33,000
‫המשטרה מחפשת אותך?‬

204
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
‫בסדר מבחינתי.‬

205
00:28:43,760 --> 00:28:46,400
‫אבל בעוד כמה שעות, יהיה כאן מלא.‬

206
00:28:55,560 --> 00:28:58,880
‫תגידי לי, באיזה בלגן את?‬

207
00:29:07,360 --> 00:29:09,000
‫הבת שלי בסכנה.‬

208
00:29:32,720 --> 00:29:38,560
‫- הסרטון שאנחנו מחפשים לא נמצא כאן. -‬

209
00:29:47,880 --> 00:29:50,760
‫אל תמהרי לסיים לאכול,‬
‫אבל תכף יהיה פה עמוס.‬

210
00:29:54,840 --> 00:29:58,560
‫- באדל סרקיסיאן‬
‫יאר יבוא וייצוא. י.ש. -‬

211
00:30:07,600 --> 00:30:10,160
‫מה עוד את רוצה?‬
‫-גברת שנבורן?‬

212
00:30:10,680 --> 00:30:12,400
‫תעשי מה שאת רוצה עם המידע.‬

213
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
‫זה כל מה שאני יודעת.‬

214
00:30:15,480 --> 00:30:17,800
‫הבת שלי שם?‬
‫-אני לא יודעת.‬

215
00:30:18,760 --> 00:30:21,600
‫אני רק יודעת שמתרחשים שם דברים‬
‫שלא אמורים להתרחש.‬

216
00:30:21,680 --> 00:30:23,840
‫אולי יש קשר.‬

217
00:30:25,520 --> 00:30:26,840
‫למה את עוזרת לי?‬

218
00:30:27,520 --> 00:30:29,760
‫אני יודעת איך זה לאבד ילד.‬

219
00:30:38,360 --> 00:30:39,760
‫חדשות רעות?‬

220
00:30:42,960 --> 00:30:44,240
‫אני עוד לא יודעת.‬

221
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
‫תודה.‬

222
00:31:20,960 --> 00:31:25,160
‫תוצאות הדנ"א הגיעו.‬
‫הן מעולם לא חזרו מהר כל כך.‬

223
00:31:26,360 --> 00:31:28,000
‫ו… ?‬
‫-יש התאמה.‬

224
00:31:28,760 --> 00:31:30,320
‫שרידי הדנ"א שייכים לבלום.‬

225
00:31:30,400 --> 00:31:33,560
‫זה מספיק לצו מעצר. אני אתקשר לתובע.‬

226
00:31:34,720 --> 00:31:36,200
‫עורך הדין, וגנשאוב.‬

227
00:31:36,280 --> 00:31:38,800
‫המזכירה שלו דיווחה שהוא נעדר.‬

228
00:31:42,720 --> 00:31:46,160
‫הוא לא הגיע לפגישה‬
‫ואי אפשר היה להשיג אותו.‬

229
00:31:46,240 --> 00:31:48,760
‫היא הייתה בבית שלו. יש סימנים למאבק.‬

230
00:31:48,840 --> 00:31:51,480
‫המכונית שלו נעלמה, וגם הוא.‬

231
00:31:52,280 --> 00:31:55,240
‫אנחנו צריכים את צוות מז"פ.‬
‫-אני אטפל בזה.‬

232
00:32:01,600 --> 00:32:03,520
‫- יאר -‬

233
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
‫לעזאזל.‬

234
00:33:41,960 --> 00:33:43,000
‫נלה?‬

235
00:33:50,000 --> 00:33:51,560
‫ראיתן בחורה?‬

236
00:33:51,640 --> 00:33:55,320
‫ראיתן בחורה? בת 17, שיער בלונדיני, כזה?‬

237
00:33:56,360 --> 00:33:57,480
‫היא לא כאן.‬

238
00:33:57,560 --> 00:33:59,920
‫אבל היא הייתה כאן? איפה היא עכשיו?‬

239
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
‫שיט.‬

240
00:34:25,200 --> 00:34:29,040
‫שלום? אתה חייב לבוא לחברת "יאר", למכולות.‬

241
00:34:29,120 --> 00:34:30,480
‫הם מחזיקים פה אנשים.‬

242
00:34:30,560 --> 00:34:32,040
‫היי!‬
‫-לעזאזל.‬

243
00:34:51,960 --> 00:34:52,800
‫היי!‬

244
00:34:57,600 --> 00:34:58,600
‫לעזאזל!‬

245
00:35:03,800 --> 00:35:05,760
‫- השוטרים באים -‬

246
00:35:05,840 --> 00:35:08,320
‫לעזאזל. אנחנו צריכים לנקות פה.‬
‫השוטרים באים.‬

247
00:36:05,720 --> 00:36:08,080
‫ו… ? מה לדעתך קרה כאן?‬

248
00:36:08,160 --> 00:36:09,640
‫אורח לא קרוא.‬

249
00:36:11,080 --> 00:36:12,360
‫היה ריב.‬

250
00:36:12,960 --> 00:36:15,160
‫ווגנשאוב היה הקורבן?‬

251
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
‫או האורח הלא קרוא?‬

252
00:36:18,360 --> 00:36:20,160
‫מי היה האורח?‬

253
00:36:23,880 --> 00:36:24,840
‫בלום?‬

254
00:36:26,560 --> 00:36:28,160
‫הצבתם מחסומים בדרכים?‬

255
00:36:32,480 --> 00:36:36,320
‫תוכל לשחזר מזה מידע?‬
‫-זה בהחלט אפשרי.‬

256
00:36:52,120 --> 00:36:54,840
‫ניקינו, אבל שניים מהם ברחו.‬

257
00:36:57,680 --> 00:36:59,680
‫נשים את האחרים עם הבחורה.‬

258
00:37:44,960 --> 00:37:46,040
‫תיכנסו.‬

259
00:37:47,960 --> 00:37:49,800
‫אתם צריכים הזמנה מיוחדת? קדימה.‬

260
00:37:51,880 --> 00:37:52,880
‫קדימה.‬

261
00:38:10,480 --> 00:38:11,880
‫מי אתם?‬

262
00:38:15,720 --> 00:38:17,360
‫מי אתם? מה קרה?‬

263
00:38:28,400 --> 00:38:29,640
‫אני נלה.‬

264
00:38:31,680 --> 00:38:33,080
‫את נלה?‬

265
00:38:34,920 --> 00:38:36,120
‫כן. למה?‬

266
00:38:38,920 --> 00:38:41,240
‫הייתה אישה ששאלה עלייך.‬

267
00:38:41,760 --> 00:38:42,920
‫מה? איפה?‬

268
00:38:43,760 --> 00:38:46,240
‫במקום שבו החזיקו אותנו. היא שחררה אותנו.‬

269
00:38:48,240 --> 00:38:49,480
‫איך היא נראתה?‬

270
00:38:50,360 --> 00:38:52,360
‫אני לא יודעת. שיער בלונדיני.‬

271
00:38:54,560 --> 00:38:58,320
‫ומה קרה לה?‬
‫-היא נסעה משם על אופנוע.‬

272
00:39:31,720 --> 00:39:34,240
‫עלינו לנתב מחדש את הסחורה שלנו.‬

273
00:39:36,240 --> 00:39:38,160
‫העסק שרוף.‬

274
00:39:38,960 --> 00:39:41,120
‫הם לא מצאו כלום.‬
‫-עדיין לא.‬

275
00:39:41,800 --> 00:39:43,680
‫השוטרת הזאת היא הבעיה.‬

276
00:39:52,640 --> 00:39:54,280
‫מי הלשין עלינו?‬

277
00:39:57,520 --> 00:40:01,160
‫השוטרים שלי ערכו חיפוש במכולות‬
‫אבל לא מצאו שום דבר חשוד.‬

278
00:40:01,240 --> 00:40:03,720
‫אז אין בעיה.‬
‫-אין בעיה?‬

279
00:40:03,800 --> 00:40:05,160
‫סליחה.‬

280
00:40:05,240 --> 00:40:10,440
‫יש לי מתקשר אנונימי שמדבר על סחר בבני אדם.‬

281
00:40:10,520 --> 00:40:13,680
‫יש לי גופה שטרם זוהתה.‬

282
00:40:13,760 --> 00:40:16,960
‫והמשטרה הפדרלית המטופשת נושפת בעורפי.‬

283
00:40:17,040 --> 00:40:19,840
‫זה לא נראה כמו מצב של "אין בעיה".‬

284
00:40:19,920 --> 00:40:23,080
‫מאז שמצאו את אדווין, הכול יוצא משליטה.‬

285
00:40:26,640 --> 00:40:31,640
‫אז תשתלט על העניינים. זו העבודה שלך, לא?‬
‫-כן. כן.‬

286
00:40:48,400 --> 00:40:49,680
‫- סוללה 1% -‬

287
00:40:51,280 --> 00:40:52,680
‫- רזה -‬

288
00:41:02,280 --> 00:41:03,360
‫גברת בלום?‬

289
00:41:06,200 --> 00:41:08,520
‫מי זה? איפה רזה?‬

290
00:41:09,800 --> 00:41:12,840
‫הוא כאן איתנו בתחנה. הוא הסגיר את עצמו.‬

291
00:41:13,520 --> 00:41:15,320
‫הוא רוצה להתוודות.‬

292
00:41:23,880 --> 00:41:26,760
‫הרגתי את אדווין שנבורן.‬

293
00:44:21,240 --> 00:44:25,360
‫תרגום כתוביות: נירית שינמן‬

