1
00:00:16,240 --> 00:00:17,240
Jebote.

2
00:00:18,920 --> 00:00:20,920
Jebote…

3
00:00:22,840 --> 00:00:24,040
Baš tako.

4
00:00:27,080 --> 00:00:28,080
Jebote.

5
00:00:28,680 --> 00:00:31,480
Sad ti Wallnerica može prišiti
još jedno tijelo.

6
00:00:31,560 --> 00:00:36,040
Nisam ovo htjela.

7
00:00:37,480 --> 00:00:39,640
Samo želim vratiti svoje dijete.

8
00:00:40,160 --> 00:00:42,360
Nažalost, više ti ne mogu pomoći.

9
00:00:43,680 --> 00:00:46,040
Sve počinje iznova.

10
00:00:48,280 --> 00:00:50,040
Što da sad radim?

11
00:00:50,560 --> 00:00:51,840
Prestani cmizdriti!

12
00:00:52,880 --> 00:00:55,400
Pitanje je trenutka kad će oni doći.

13
00:01:02,080 --> 00:01:04,680
JEZIVO OTKRIĆE NA GROBLJU U BAD ANNENHOFU

14
00:03:03,720 --> 00:03:06,000
SNIMKA JE KOD MENE

15
00:04:36,960 --> 00:04:40,360
POGREBNICA

16
00:09:59,920 --> 00:10:02,520
Stani.

17
00:10:05,040 --> 00:10:06,360
Je li sve u redu?

18
00:10:07,680 --> 00:10:10,320
Donekle. Možete li me povesti?

19
00:10:20,360 --> 00:10:21,680
Mama je nešto učinila?

20
00:10:23,440 --> 00:10:24,920
Traži je policija?

21
00:10:26,720 --> 00:10:29,160
Najbolje je da je sâm pitaš kad se vrati.

22
00:10:30,840 --> 00:10:32,240
Ako se vrati.

23
00:11:09,200 --> 00:11:11,360
-Selam alejkum.
-Alejkum selam.

24
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
Sabira, kako si?

25
00:11:18,480 --> 00:11:21,800
Ovo su Dayyan,
njegov brat Anas i supruga Sabira.

26
00:11:22,320 --> 00:11:23,400
Ovo je Tim.

27
00:11:24,160 --> 00:11:26,440
-Zdravo.
-Zdravo, Time.

28
00:11:26,520 --> 00:11:28,680
-Dobro.
-Kad ćeš doći?

29
00:11:29,600 --> 00:11:30,520
Uskoro.

30
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
Dođi.

31
00:11:36,520 --> 00:11:37,520
Dođi.

32
00:12:01,080 --> 00:12:03,360
MAČJI JEZICI

33
00:12:08,160 --> 00:12:10,840
O, sviđaju vam se?

34
00:12:15,200 --> 00:12:19,400
Na tijelu s parkirališta ima tragova DNK,

35
00:12:19,480 --> 00:12:21,680
ali nema poklapanja s bazom podataka.

36
00:12:22,360 --> 00:12:24,040
Auto je osim toga čist.

37
00:12:25,280 --> 00:12:28,760
U navigaciji je adresa koju dobro znamo.

38
00:12:29,640 --> 00:12:30,520
Blum?

39
00:12:58,160 --> 00:13:00,640
OŠTEĆENA DATOTEKA

40
00:13:01,240 --> 00:13:02,520
Jebote.

41
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
Blum?

42
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
Blum.

43
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
Što se dogodilo?

44
00:13:48,280 --> 00:13:49,200
Gdje je Tim?

45
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
Na sigurnom, kod prijatelja.

46
00:13:55,080 --> 00:13:56,200
Mrtav je.

47
00:13:58,280 --> 00:14:00,520
-Tko?
-Wagenschaub.

48
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
Odvjetnik?

49
00:14:03,480 --> 00:14:06,800
Razmjenjivao je
ove perverzne snimke s drugima.

50
00:14:09,080 --> 00:14:11,520
Kako ću sad naći Nelu?

51
00:14:11,600 --> 00:14:13,840
Nemam pojma gdje je ta usrana snimka.

52
00:14:13,920 --> 00:14:16,720
Ne znam ni tko su oni.

53
00:14:25,960 --> 00:14:26,880
Ostani ovdje.

54
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
PRIVATNO

55
00:14:35,000 --> 00:14:36,040
Opet vi.

56
00:14:36,920 --> 00:14:39,240
Da, i opet tijelo.

57
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
Nađeno je sinoć,
kod parkirališta planinarske staze.

58
00:14:43,960 --> 00:14:46,080
Iskrvario je zbog ubodne rane.

59
00:14:46,160 --> 00:14:49,520
U navigaciji je imao
adresu vašeg pogrebnog poduzeća.

60
00:14:51,120 --> 00:14:52,840
Poznata smo tvrtka.

61
00:14:55,080 --> 00:14:56,520
Je li gđa Blum ovdje?

62
00:14:57,920 --> 00:14:59,040
Ne.

63
00:14:59,640 --> 00:15:01,200
Zaposlena žena.

64
00:15:05,080 --> 00:15:07,520
Trebamo uzorak DNK gđe Blum.

65
00:15:07,600 --> 00:15:09,120
Vlas ili četkicu za zube.

66
00:15:11,360 --> 00:15:12,440
Slobodno?

67
00:15:24,240 --> 00:15:26,120
Donijet ću vam četku.

68
00:15:26,200 --> 00:15:28,160
Radije ću sama, hvala.

69
00:16:15,520 --> 00:16:20,040
G. Shadide, ako uzorak DNK
odgovara tragovima na tijelu,

70
00:16:20,120 --> 00:16:23,360
a hoće, gđa Blum ima ozbiljan problem.

71
00:16:23,440 --> 00:16:27,720
Uvjerite je da se preda
umjesto da lažete za nju.

72
00:17:12,400 --> 00:17:14,760
Mogli smo se sastati u uredu.

73
00:17:14,840 --> 00:17:16,880
Je li riječ o nasljeđivanju?

74
00:17:18,680 --> 00:17:22,360
Gđa Schönborn se boji
da biste mogli preuzeti tvrtku.

75
00:17:23,880 --> 00:17:26,520
Morate shvatiti
da je ovo obiteljska tvrtka.

76
00:17:26,600 --> 00:17:28,080
Obitelj je vrlo važna.

77
00:17:29,840 --> 00:17:31,640
Jeste li i vi član obitelji?

78
00:17:36,960 --> 00:17:38,080
Što hoćete od mene?

79
00:17:38,160 --> 00:17:41,240
Želim znati gdje vi stojite.

80
00:17:58,320 --> 00:18:00,560
Izdat ćemo tjeralicu za gđom Blum.

81
00:18:01,080 --> 00:18:03,360
Ne, nećemo to učiniti.

82
00:18:03,440 --> 00:18:08,520
Čekat ćemo usporedbu DNK
s tragovima s tijela s parkirališta.

83
00:18:08,600 --> 00:18:11,280
Inače ćemo ispasti blesavi
pred tužiteljstvom.

84
00:18:11,360 --> 00:18:12,920
Što čekate?

85
00:18:13,000 --> 00:18:16,440
Nešto skriva.
Zašto bi inače stalno bježala?

86
00:18:16,520 --> 00:18:19,520
A vi samo želite imati mira
u svom usranom selu.

87
00:18:19,600 --> 00:18:22,840
Gđo Wallner, govorite o mojim ljudima.

88
00:18:22,920 --> 00:18:24,800
Oni imaju drugog posla.

89
00:18:26,000 --> 00:18:27,200
Kakvog?

90
00:18:31,680 --> 00:18:32,920
-Labos, molim.
-Dobro.

91
00:18:33,000 --> 00:18:33,880
Hvala.

92
00:18:36,880 --> 00:18:40,960
Zdravo. Jeste li danas već jeli?

93
00:18:41,760 --> 00:18:44,400
Ja ne mogu razmišljati kad sam gladan.

94
00:18:45,760 --> 00:18:47,680
Mogli bismo nešto pojesti.

95
00:18:49,080 --> 00:18:50,240
Da, idemo jesti.

96
00:18:52,280 --> 00:18:54,320
Što te tako muči?

97
00:18:56,040 --> 00:18:57,400
Još uvijek Nela?

98
00:19:01,400 --> 00:19:03,000
Naprosto je nestala.

99
00:19:04,040 --> 00:19:05,160
Nestala?

100
00:19:06,880 --> 00:19:08,600
Tko kaže? Njezina majka?

101
00:19:12,360 --> 00:19:14,680
Bojim se da joj se nešto dogodilo.

102
00:19:15,560 --> 00:19:17,120
Pojavit će se.

103
00:19:20,120 --> 00:19:22,600
Sad moraš misliti na svoju budućnost.

104
00:19:24,640 --> 00:19:27,600
Želim da zauzmeš
Edwinovo mjesto u upravnom odboru.

105
00:19:29,600 --> 00:19:31,320
Ali tek sam na stažu.

106
00:19:32,400 --> 00:19:34,040
Obitelj te treba sada.

107
00:19:38,600 --> 00:19:39,440
Zašto?

108
00:19:42,680 --> 00:19:44,640
Da ne izgubimo većinu.

109
00:19:48,840 --> 00:19:49,920
Dobro.

110
00:19:51,480 --> 00:19:52,320
Dobro?

111
00:19:52,960 --> 00:19:56,960
-Ali trebam još malo razmisliti.
-Nemoj predugo.

112
00:19:57,720 --> 00:19:59,960
Tvoje cijelo nasljedstvo je na kocki.

113
00:20:08,160 --> 00:20:09,000
Hej.

114
00:20:09,520 --> 00:20:10,680
Hej. Gdje si?

115
00:20:11,200 --> 00:20:14,840
Dobro, radije mi
nemoj reći telefonom. Slušaj.

116
00:20:14,920 --> 00:20:16,960
Ne znam što si čula.

117
00:20:17,600 --> 00:20:21,480
Traže te. Imaju još jedno tijelo.
Iskrvario je.

118
00:20:22,280 --> 00:20:23,360
Provalnik.

119
00:20:23,440 --> 00:20:24,280
Da.

120
00:20:26,040 --> 00:20:30,200
Blum, ne možeš se vratiti. Razumiješ li?

121
00:20:30,800 --> 00:20:33,800
Ta Wallnerica te želi zatvoriti.

122
00:20:33,880 --> 00:20:36,360
-Pod svaku cijenu.
-A ja moram naći Nelu.

123
00:20:36,440 --> 00:20:37,800
Pod svaku cijenu.

124
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
Blum.

125
00:20:46,600 --> 00:20:47,480
Da.

126
00:21:25,040 --> 00:21:28,640
-Je li burger bolji od salate?
-Dobar je.

127
00:21:30,880 --> 00:21:31,840
Da…

128
00:21:32,360 --> 00:21:36,440
Za spavanje i jelo treba imati vremena.

129
00:21:37,040 --> 00:21:39,800
Ako vam je to važno,
promašili ste profesiju.

130
00:21:39,880 --> 00:21:42,720
Ovdje inače nije ludo kao sada.

131
00:21:43,560 --> 00:21:46,640
Ni slično krim policiji, ha?

132
00:21:46,720 --> 00:21:48,280
Vaš prošlogodišnji slučaj.

133
00:21:48,800 --> 00:21:50,440
Talačka kriza. Karlau.

134
00:21:51,120 --> 00:21:55,760
Takva talačka kriza je stresna
i za onoga tko drži taoce.

135
00:21:55,840 --> 00:22:00,880
A vi ste zaštitili taoce
tako što ste mu pokazali izlaz.

136
00:22:00,960 --> 00:22:02,840
To je dobro.

137
00:22:05,280 --> 00:22:06,960
Tko želi biti ubojica, ha?

138
00:22:08,240 --> 00:22:12,240
Već ste bili ovdje
kad je svećenik spaljen?

139
00:22:12,320 --> 00:22:14,120
Ne, tada nisam bio ovdje.

140
00:22:14,960 --> 00:22:19,040
Još sam bio u Beču.
Ali znam sve priče, naravno.

141
00:22:19,120 --> 00:22:20,040
Da?

142
00:22:21,560 --> 00:22:23,680
I, što mislite?

143
00:22:23,760 --> 00:22:27,640
Budući da jedemo, možemo li biti na „ti”?

144
00:22:29,360 --> 00:22:31,680
Meni formalnost nije potrebna.

145
00:22:32,800 --> 00:22:35,120
Meni je draže biti na „vi”.

146
00:22:38,160 --> 00:22:39,160
Onda dobro.

147
00:22:40,320 --> 00:22:41,160
U redu.

148
00:22:42,280 --> 00:22:44,480
Ali često smo zajedno, stalno.

149
00:22:44,560 --> 00:22:45,440
Da.

150
00:22:47,360 --> 00:22:50,120
-Tako je.
-Imate pravo. Nema potrebe.

151
00:23:01,360 --> 00:23:05,360
I, što mislite? Zašto se Blum krije?

152
00:23:05,960 --> 00:23:09,840
Kakve to veze ima
s tijelom s parkirališta? Ne razumijem.

153
00:23:09,920 --> 00:23:14,440
Mislim da je sve povezano
s Edwinom Schönbornom. I to ću otkriti.

154
00:23:16,480 --> 00:23:20,120
Recite, što je to
s g. Danzbergerom i gđom Schönborn?

155
00:23:21,240 --> 00:23:24,000
Što… Kako to mislite?

156
00:23:24,080 --> 00:23:27,880
-Djeluju blisko, zar ne?
-To je normalno, na selu smo.

157
00:23:27,960 --> 00:23:30,680
-Lokalci se poznaju.
-Da, i?

158
00:23:32,160 --> 00:23:33,600
Što kažu seoski tračevi?

159
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
Znam puno priča, naravno.
Ali jedna mi se osobito sviđa.

160
00:23:40,880 --> 00:23:42,800
Ona je imala nešto s njim.

161
00:23:43,400 --> 00:23:45,000
Tko? Blum?

162
00:23:45,080 --> 00:23:46,880
Da, Blum sa Schönbornom.

163
00:23:49,840 --> 00:23:51,440
A mužu se to nije svidjelo.

164
00:23:54,680 --> 00:23:55,520
Što je?

165
00:23:57,320 --> 00:23:58,480
Gomila gluposti?

166
00:23:59,720 --> 00:24:00,760
Da.

167
00:24:02,880 --> 00:24:05,160
-Sranje.
-Totalna besmislica.

168
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
Ali nije…

169
00:24:08,360 --> 00:24:10,520
Nije sasvim nemoguće.

170
00:24:11,560 --> 00:24:12,480
Ja mislim.

171
00:24:23,000 --> 00:24:24,680
Zdravo, gđo Schönborn.

172
00:24:28,040 --> 00:24:29,040
Bastl!

173
00:24:38,280 --> 00:24:39,520
Molim te, uđi.

174
00:24:42,360 --> 00:24:43,360
Molim te.

175
00:24:51,440 --> 00:24:52,960
Kako ti mogu pomoći?

176
00:25:00,960 --> 00:25:02,040
Trebaš li novac?

177
00:25:03,120 --> 00:25:04,680
Nije riječ o novcu.

178
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
Netko mi je provalio u stan.

179
00:25:13,080 --> 00:25:14,920
Nešto je tražio.

180
00:25:16,400 --> 00:25:18,160
Nemam ništa s tim.

181
00:25:20,240 --> 00:25:23,720
Ali mislim da znam
tko bi mogao biti u pozadini.

182
00:25:24,280 --> 00:25:25,200
Tko?

183
00:25:27,840 --> 00:25:29,320
A ti mi možeš pomoći.

184
00:25:33,880 --> 00:25:35,560
Ta su vremena prošla.

185
00:25:36,440 --> 00:25:38,360
Vremena se mijenjaju.

186
00:25:45,520 --> 00:25:47,840
Baš svaki dan živim u strahu.

187
00:25:50,080 --> 00:25:53,400
To mora prestati. Ne mogu više.

188
00:25:56,880 --> 00:26:00,800
Želim znati tko je provalio i zašto.

189
00:26:04,320 --> 00:26:05,720
Što vi znate?

190
00:26:08,120 --> 00:26:11,680
Prošlost nam je oboma za petama.
Što znate?

191
00:26:18,960 --> 00:26:20,520
Otac je uvijek govorio:

192
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
„Tko s djecom liježe, popišan se budi.”

193
00:26:31,120 --> 00:26:34,200
Sarkissian je partner u tvrtci Schönborn

194
00:26:35,280 --> 00:26:37,560
i planira je preuzeti.

195
00:26:39,040 --> 00:26:42,080
Pretpostavljam
da je on dao pretražiti tvoj stan.

196
00:26:42,600 --> 00:26:46,720
To očito ima veze
s Edwinovim svinjarijama.

197
00:26:48,760 --> 00:26:52,680
A Sarkissian je možda odgovoran

198
00:26:53,400 --> 00:26:55,720
i za otmicu Blumine kćeri.

199
00:28:04,800 --> 00:28:07,560
Rekla si da ti se javim
ako mi zatreba pomoć.

200
00:28:11,160 --> 00:28:15,800
Draga, mi smo cimerice iz ćelije.

201
00:28:16,560 --> 00:28:18,200
Neću te iznevjeriti.

202
00:28:23,280 --> 00:28:25,080
Mogu li malo ostati ovdje?

203
00:28:25,160 --> 00:28:26,280
Ovdje?

204
00:28:26,360 --> 00:28:29,400
Svejedno mi je gdje. Samo par sati.

205
00:28:31,560 --> 00:28:33,000
Traži te policija?

206
00:28:40,560 --> 00:28:41,480
Meni ne smeta.

207
00:28:43,760 --> 00:28:46,200
Ali za par sati će nastati gužva.

208
00:28:55,560 --> 00:28:58,880
Reci mi, u što si se točno uvalila?

209
00:29:07,360 --> 00:29:09,000
Moja kći je u opasnosti.

210
00:29:32,720 --> 00:29:38,560
TRAŽENA SNIMKA NIJE OVDJE.

211
00:29:47,880 --> 00:29:50,760
Jedi u miru, no uskoro će nastati gužva.

212
00:29:54,840 --> 00:29:58,560
BADAL SARKISSIAN, UVOZ - IZVOZ YAR. JS

213
00:30:07,600 --> 00:30:08,760
Što još želite?

214
00:30:09,480 --> 00:30:12,400
-Gđo Schönborn?
-S informacijom radite što hoćete.

215
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
Ne znam ništa više.

216
00:30:15,480 --> 00:30:17,800
-Je li moja kći ondje?
-Ne znam.

217
00:30:18,640 --> 00:30:21,600
Ondje se događa
nešto što se ne bi smjelo događati.

218
00:30:21,680 --> 00:30:23,840
Možda postoji poveznica.

219
00:30:25,520 --> 00:30:26,840
Zašto mi pomažete?

220
00:30:27,520 --> 00:30:29,560
Znam što znači izgubiti dijete.

221
00:30:38,360 --> 00:30:40,240
Loša vijest?

222
00:30:42,960 --> 00:30:44,240
Još ne znam.

223
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
Hvala.

224
00:31:20,960 --> 00:31:25,160
Stigao je nalaz DNK.
Nikad nije stigao ovako brzo.

225
00:31:26,360 --> 00:31:28,000
-I?
-Odgovara.

226
00:31:28,760 --> 00:31:30,320
Tragovi pripadaju Blum.

227
00:31:30,400 --> 00:31:33,560
To je dovoljno za nalog.
Nazvat ću tužiteljicu.

228
00:31:34,720 --> 00:31:36,200
Odvjetnik, Wagenschaub.

229
00:31:36,280 --> 00:31:38,800
Tajnica je prijavila nestanak.

230
00:31:42,720 --> 00:31:46,160
Nije došao na sastanak
i ne može ga dobiti.

231
00:31:46,240 --> 00:31:48,760
Bila je kod njega i vidjela tragove borbe.

232
00:31:48,840 --> 00:31:51,000
Auta nema, kao ni njega.

233
00:31:52,280 --> 00:31:54,960
-Trebamo forenzičare.
-Ja ću to riješiti.

234
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
Jebote.

235
00:33:41,960 --> 00:33:43,000
Nela?

236
00:33:49,880 --> 00:33:51,560
Jeste li vidjeli djevojčicu?

237
00:33:51,640 --> 00:33:55,320
Jeste li vidjeli djevojčicu?
Sedamnaest godina, plavuša. Ovako.

238
00:33:56,360 --> 00:34:00,040
-Djevojčica nije ovdje.
-Ali je bila ovdje? Gdje je sada?

239
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Sranje.

240
00:34:25,200 --> 00:34:29,040
Halo? Morate doći do tvrtke
za uvoz i izvoz Yar, do kontejnera.

241
00:34:29,120 --> 00:34:30,480
Ovdje drže ljude.

242
00:34:30,560 --> 00:34:32,040
-Hej!
-Sranje.

243
00:34:51,960 --> 00:34:52,800
Hej!

244
00:34:57,600 --> 00:34:58,600
Sranje!

245
00:35:03,800 --> 00:35:05,760
DOLAZI MURJA

246
00:35:05,840 --> 00:35:08,320
Jebote. Moramo počistiti, dolazi murja.

247
00:36:05,720 --> 00:36:08,080
I? Što mislite da se ovdje dogodilo?

248
00:36:08,160 --> 00:36:09,680
Nepozvani gost.

249
00:36:11,040 --> 00:36:12,360
Došlo je do borbe.

250
00:36:12,960 --> 00:36:14,720
A žrtva je Wagenschaub?

251
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
Ili nepozvani gost?

252
00:36:18,360 --> 00:36:20,160
Tko je taj nepozvani gost?

253
00:36:23,960 --> 00:36:24,840
Blum?

254
00:36:26,560 --> 00:36:28,160
Barikade su postavljene?

255
00:36:32,480 --> 00:36:36,160
-Možete li rekonstruirati podatke?
-Moguće je.

256
00:36:52,120 --> 00:36:54,840
Počistili smo, ali dvoje je pobjeglo.

257
00:36:57,680 --> 00:36:59,400
Ostale ćemo staviti s malom.

258
00:37:44,960 --> 00:37:46,040
Ulazite.

259
00:37:47,960 --> 00:37:49,800
Čekate pozivnicu? Idemo.

260
00:37:51,880 --> 00:37:52,880
Hajde.

261
00:38:10,480 --> 00:38:11,880
Tko ste vi?

262
00:38:15,720 --> 00:38:17,400
Tko ste vi? Što se dogodilo?

263
00:38:28,480 --> 00:38:29,640
Ja sam Nela.

264
00:38:31,680 --> 00:38:33,080
Ti si Nela?

265
00:38:34,920 --> 00:38:36,120
Da. Zašto?

266
00:38:38,920 --> 00:38:41,240
Neka žena je pitala za tebe.

267
00:38:41,760 --> 00:38:42,920
Što? Gdje?

268
00:38:43,760 --> 00:38:46,320
Ondje gdje su nas držali.
Oslobodila nas je.

269
00:38:48,240 --> 00:38:49,320
Kako je izgledala?

270
00:38:50,360 --> 00:38:52,360
Ne znam. Plava kosa.

271
00:38:54,560 --> 00:38:58,320
-Što joj se dogodilo?
-Odvezla se na motoru.

272
00:39:31,720 --> 00:39:34,240
Moramo preusmjeriti transport robe.

273
00:39:36,240 --> 00:39:38,160
Posao je ugrožen.

274
00:39:38,960 --> 00:39:41,120
-Nisu ništa otkrili.
-Još ne.

275
00:39:41,800 --> 00:39:43,680
Problem je ona policajka.

276
00:39:52,640 --> 00:39:54,280
Tko nas je cinkao?

277
00:39:57,520 --> 00:40:01,160
Kolege su pretražili kontejnere,
nisu našli ništa sumnjivo.

278
00:40:01,240 --> 00:40:03,720
-Dakle, nema problema.
-Nema problema?

279
00:40:03,800 --> 00:40:05,160
Oprostite.

280
00:40:05,240 --> 00:40:10,440
Imam anonimni poziv
koji spominje trgovinu ljudima.

281
00:40:10,520 --> 00:40:13,680
Imam tijelo koje treba identificirati.

282
00:40:13,760 --> 00:40:16,960
I glupu krim policiju za vratom.

283
00:40:17,040 --> 00:40:19,840
„Nema problema”
nije najbolji opis situacije.

284
00:40:19,920 --> 00:40:23,080
Otkad su pronašli Edwina,
sve je izmaknulo kontroli.

285
00:40:26,640 --> 00:40:29,720
Onda moraš vratiti red.
To ti je posao, zar ne?

286
00:40:29,800 --> 00:40:31,640
Da.

287
00:40:48,400 --> 00:40:49,680
BATERIJA JE NA 1%

288
00:41:02,280 --> 00:41:03,360
Gđo Blum?

289
00:41:06,200 --> 00:41:08,520
Tko ste vi? Gdje je Reza?

290
00:41:09,800 --> 00:41:12,840
S nama je u postaji. Predao se.

291
00:41:13,520 --> 00:41:15,160
Želi priznati.

292
00:41:23,880 --> 00:41:26,920
Ja sam ubio Edwina Schönborna.

293
00:44:21,240 --> 00:44:23,200
Prijevod titlova: Jana Bušić

