1
00:00:16,240 --> 00:00:17,240
Bassza meg!

2
00:00:18,920 --> 00:00:20,920
Picsába!

3
00:00:22,840 --> 00:00:24,040
Ahogy mondod.

4
00:00:27,080 --> 00:00:28,080
Picsába!

5
00:00:28,680 --> 00:00:31,320
Most már ezt is
a te nyakadba varrják majd.

6
00:00:31,400 --> 00:00:32,880
Én nem így akartam.

7
00:00:34,560 --> 00:00:36,040
Nem így akartam.

8
00:00:37,480 --> 00:00:40,080
Én csak a lányomat akarom visszakapni.

9
00:00:40,160 --> 00:00:42,360
Sajnos már nem tudok segíteni.

10
00:00:43,680 --> 00:00:46,040
Minden kezdődik elölről.

11
00:00:48,280 --> 00:00:49,840
Most mihez kezdjek?

12
00:00:50,560 --> 00:00:51,840
Ne hisztizz már!

13
00:00:52,880 --> 00:00:55,400
A zsaruk mindjárt ideérnek.

14
00:01:02,080 --> 00:01:04,680
HÁTBORZONGATÓ ESET
A BAD ANNENHOFI TEMETŐBEN

15
00:03:03,720 --> 00:03:06,000
NÁLAM VAN A VIDEÓ, ITTHON VAGYOK

16
00:04:36,960 --> 00:04:40,360
A FÉRJEM NEVÉBEN

17
00:09:59,920 --> 00:10:00,760
Álljon meg!

18
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
Álljon meg!

19
00:10:05,040 --> 00:10:06,120
Jól van?

20
00:10:07,680 --> 00:10:10,320
Fogjuk rá! El tudna vinni?

21
00:10:19,840 --> 00:10:21,560
Anya valami rosszat tett?

22
00:10:23,440 --> 00:10:24,680
Keresi a rendőrség?

23
00:10:26,760 --> 00:10:29,000
Ezeket majd tőle kérdezd, ha hazajött!

24
00:10:30,840 --> 00:10:32,240
Ha egyáltalán hazajön.

25
00:11:09,120 --> 00:11:11,360
- As-salamu alikum.
- Wa alaikum salam.

26
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Kifik, Sabira?

27
00:11:18,480 --> 00:11:21,800
Ők itt Dayyan, a bátyja, Anas
és a felesége, Sabira.

28
00:11:22,320 --> 00:11:23,400
Ő pedig Tim.

29
00:11:24,160 --> 00:11:26,440
- Marhaba.
- Marhaba, Tim.

30
00:11:26,520 --> 00:11:28,680
- Jól van.
- Mikor jössz vissza?

31
00:11:29,600 --> 00:11:30,440
Hamarosan.

32
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
Na menj!

33
00:11:36,560 --> 00:11:37,400
Gyere!

34
00:12:01,080 --> 00:12:03,360
MACSKANYELV

35
00:12:10,080 --> 00:12:10,920
Szereti?

36
00:12:15,160 --> 00:12:16,000
Nos…

37
00:12:16,480 --> 00:12:18,960
a parkolóban talált fickón
volt idegen DNS,

38
00:12:19,480 --> 00:12:21,680
de az adatbázisban nincs egyezés.

39
00:12:22,360 --> 00:12:24,040
A kocsi amúgy tiszta volt.

40
00:12:25,120 --> 00:12:28,680
Viszont a GPS-ben volt egy cím,
ami magának is ismerős lesz.

41
00:12:29,640 --> 00:12:30,520
Blum?

42
00:12:58,160 --> 00:13:00,640
A FÁJL SÉRÜLT

43
00:13:01,240 --> 00:13:02,080
Bassza meg!

44
00:13:27,040 --> 00:13:27,880
Blum?

45
00:13:34,960 --> 00:13:35,800
Blum!

46
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
Mi történt?

47
00:13:48,280 --> 00:13:49,240
Hol van Tim?

48
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
Biztonságban. A barátaimnál.

49
00:13:55,080 --> 00:13:55,960
Meghalt.

50
00:13:58,280 --> 00:14:00,360
- Kicsoda?
- Wagenschaub.

51
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
Az ügyvéd?

52
00:14:03,480 --> 00:14:06,560
Beteg videókat csereberélt másokkal.

53
00:14:09,080 --> 00:14:11,080
Ezek után hogy találom meg Nelát?

54
00:14:11,600 --> 00:14:13,840
Fogalmam sincs, hol az a rohadt videó.

55
00:14:13,920 --> 00:14:16,720
Azt sem tudom, hogy ezek kicsodák.

56
00:14:25,960 --> 00:14:26,880
Maradj itt!

57
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
MAGÁNTERÜLET

58
00:14:35,000 --> 00:14:36,040
Megint maguk?

59
00:14:36,920 --> 00:14:39,040
Igen, mivel újabb hullánk van.

60
00:14:40,000 --> 00:14:43,040
Tegnap este találták a turistaparkolóban.

61
00:14:43,960 --> 00:14:46,080
Elvérzett egy szúrt seb miatt.

62
00:14:46,160 --> 00:14:49,520
A temetkezési vállalat címe volt
beállítva a navigációban.

63
00:14:51,160 --> 00:14:52,480
Jó nevű cég vagyunk.

64
00:14:55,120 --> 00:14:56,520
Blum asszony itt van?

65
00:14:57,760 --> 00:14:58,600
Nincs.

66
00:14:59,640 --> 00:15:01,200
Milyen elfoglalt!

67
00:15:04,920 --> 00:15:09,120
Szeretnénk DNS-mintát venni tőle.
Egy fésű vagy egy fogkefe is megteszi.

68
00:15:11,360 --> 00:15:12,440
Bemehetünk?

69
00:15:24,240 --> 00:15:25,680
Hozok egy fésűt.

70
00:15:26,200 --> 00:15:27,760
Intézem én, köszönöm.

71
00:16:15,520 --> 00:16:20,040
Shadid úr, ha a DNS-minta egyezik
a holttesten talált idegen DNS-sel,

72
00:16:20,120 --> 00:16:23,360
márpedig egyezni fog,
Blum asszony nagy bajban lesz.

73
00:16:23,440 --> 00:16:27,680
Győzze meg, hogy adja fel magát!
Ne falazzon neki, Shadid úr!

74
00:17:12,400 --> 00:17:14,760
Találkozhattunk volna az irodában is.

75
00:17:14,840 --> 00:17:16,880
Az utódlásról van szó?

76
00:17:18,600 --> 00:17:22,360
Schönborn asszony aggódik,
hogy meg akarja kaparintani a cégét.

77
00:17:23,960 --> 00:17:26,520
Értse meg! Ez egy családi vállalkozás.

78
00:17:26,600 --> 00:17:27,960
A család nagyon fontos.

79
00:17:29,840 --> 00:17:31,600
Ön is a családhoz tartozik?

80
00:17:37,000 --> 00:17:38,080
Mit akar tőlem?

81
00:17:38,160 --> 00:17:40,840
Tudni szeretném, melyik oldalon áll.

82
00:17:58,320 --> 00:18:00,280
Körözést adunk ki Blum asszonyra.

83
00:18:01,080 --> 00:18:03,360
Nem. Nem csinálunk semmit.

84
00:18:03,440 --> 00:18:08,520
Megvárjuk, míg a parkolóban talált
holttesten lévő idegen DNS-t azonosítják,

85
00:18:08,600 --> 00:18:11,240
hogy ne nézzenek hülyének az ügyészségen.

86
00:18:11,320 --> 00:18:12,920
Mégis mire vár még?

87
00:18:13,000 --> 00:18:16,320
Az a nő rejteget valamit!
Mi másért szívódott volna fel?

88
00:18:16,400 --> 00:18:19,080
Maga csak nyugalmat akar
ebben a porfészekben!

89
00:18:19,600 --> 00:18:22,840
Wallner asszony, ezek itt az én embereim,

90
00:18:22,920 --> 00:18:24,800
akiknek más dolguk is van.

91
00:18:25,760 --> 00:18:26,600
Mégis mi?

92
00:18:31,560 --> 00:18:33,880
- Mehet a laborba. Köszönöm.
- Köszönöm.

93
00:18:36,880 --> 00:18:37,760
Mi újság?

94
00:18:38,800 --> 00:18:40,960
Evett ma már valamit?

95
00:18:41,760 --> 00:18:44,680
Nekem nem jár az agyam,
ha üres a gyomrom, szóval…

96
00:18:45,760 --> 00:18:47,240
Bekaphatnánk valamit.

97
00:18:49,120 --> 00:18:50,080
Oké, menjünk!

98
00:18:52,280 --> 00:18:54,080
Mitől vagy így letörve?

99
00:18:56,040 --> 00:18:57,400
Még mindig Nela miatt?

100
00:19:01,400 --> 00:19:03,000
Csak úgy eltűnt.

101
00:19:03,520 --> 00:19:04,720
Eltűnt?

102
00:19:06,880 --> 00:19:08,600
Ezt az anyja mondta?

103
00:19:12,360 --> 00:19:14,320
Aggódom, hogy baja esett.

104
00:19:15,560 --> 00:19:16,800
Majd csak előkerül.

105
00:19:20,120 --> 00:19:22,480
Neked most a jövődre kell koncentrálnod.

106
00:19:24,840 --> 00:19:27,600
Átvehetnéd Edwin helyét
az igazgatótanácsban.

107
00:19:29,600 --> 00:19:33,760
- De még csak gyakornok vagyok.
- A családnak szüksége van rád.

108
00:19:38,600 --> 00:19:39,480
Miért?

109
00:19:42,560 --> 00:19:44,680
Hogy ne veszítsük el a többségünket.

110
00:19:48,840 --> 00:19:49,920
Hát jó.

111
00:19:51,480 --> 00:19:52,320
Jó?

112
00:19:52,960 --> 00:19:56,560
- De még hadd gondolkodjak!
- Csak ne túl sokáig!

113
00:19:57,720 --> 00:19:59,600
Az örökséged forog kockán.

114
00:20:08,160 --> 00:20:09,000
Szia!

115
00:20:09,520 --> 00:20:10,680
Szia! Merre vagy?

116
00:20:11,200 --> 00:20:13,360
Igaz, inkább ne mondj semmit!

117
00:20:14,000 --> 00:20:14,840
Figyelj!

118
00:20:14,920 --> 00:20:16,960
Nem tudom, mit hallottál,

119
00:20:17,600 --> 00:20:19,080
de a zsaruk már keresnek.

120
00:20:19,160 --> 00:20:21,280
Találtak még egy hullát. Elvérzett.

121
00:20:22,280 --> 00:20:23,960
- A betörő?
- Igen.

122
00:20:26,040 --> 00:20:30,200
Blum, nem jöhetsz vissza. Érted?

123
00:20:30,800 --> 00:20:34,360
Az a Wallner rács mögé akar küldeni.
Mindenáron.

124
00:20:34,440 --> 00:20:37,320
Nekem meg Nelát kell megtalálnom.
Mindenáron.

125
00:20:42,040 --> 00:20:42,880
Blum!

126
00:20:46,600 --> 00:20:47,440
Igen?

127
00:21:25,040 --> 00:21:27,000
Jobb a burger, mint a saláta?

128
00:21:27,800 --> 00:21:28,640
Finom.

129
00:21:30,960 --> 00:21:31,800
Hát…

130
00:21:32,360 --> 00:21:35,960
Az evésre meg az alvásra
muszáj időt szánni. Nem igaz?

131
00:21:37,040 --> 00:21:39,800
Ha így gondolja, akkor pályát tévesztett.

132
00:21:39,880 --> 00:21:42,360
Nincs itt mindig ilyen felfordulás.

133
00:21:43,560 --> 00:21:46,240
Nem úgy, mint maguknál, igaz?

134
00:21:46,720 --> 00:21:50,240
Emlékszem a tavalyi akciójukra.
A túszdrámára. Karlauban.

135
00:21:51,120 --> 00:21:55,760
Egy ilyen szituáció a túszejtő számára is
nagyon megterhelő lelkileg,

136
00:21:55,840 --> 00:22:00,880
és maga úgy mentette meg a túszokat,
hogy futni hagyta a rosszfiút.

137
00:22:00,960 --> 00:22:02,840
Szerintem jó döntés volt.

138
00:22:05,320 --> 00:22:06,960
Ki akarna gyilkos lenni?

139
00:22:08,240 --> 00:22:12,240
Itt volt már,
amikor felgyújtották azt a papot?

140
00:22:12,320 --> 00:22:14,120
Nem, akkor még nem voltam itt.

141
00:22:14,960 --> 00:22:18,960
Még Bécsben voltam.
De nyilván ismerem a sztorit.

142
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
Tényleg?

143
00:22:21,560 --> 00:22:23,240
És? Mit gondol?

144
00:22:23,760 --> 00:22:27,640
Ha már így együtt ebédelünk,
nem tegeződhetnénk?

145
00:22:29,360 --> 00:22:31,680
Én nem ragaszkodom a formaságokhoz.

146
00:22:32,280 --> 00:22:35,080
A magázódást jobban szeretem.

147
00:22:38,160 --> 00:22:39,080
Értem.

148
00:22:40,320 --> 00:22:41,160
Oké.

149
00:22:42,280 --> 00:22:44,480
Csak olyan sok időt töltünk együtt.

150
00:22:44,560 --> 00:22:45,560
Igen.

151
00:22:47,360 --> 00:22:49,840
- Ez így van.
- De igaza van. Hagyjuk!

152
00:23:01,360 --> 00:23:05,360
Na és maga mit gondol? Miért bujkál Blum?

153
00:23:06,000 --> 00:23:09,720
És mi köze az egésznek
a parkolóban talált hullához? Nem értem.

154
00:23:09,800 --> 00:23:13,840
Szerintem Edwin Schönborn a kapocs.
De majd kiderítem.

155
00:23:16,480 --> 00:23:20,120
De mondja, mi a helyzet
Danzbergerrel és Schönborn asszonnyal?

156
00:23:21,240 --> 00:23:22,080
Mármint?

157
00:23:23,160 --> 00:23:24,000
Hogy érti?

158
00:23:24,080 --> 00:23:27,880
- Úgy láttam, elég bizalmas a kapcsolatuk.
- Ez természetes.

159
00:23:27,960 --> 00:23:30,800
- Itt falun mindenki ismer mindenkit.
- És?

160
00:23:32,200 --> 00:23:33,520
Mik a helyi pletykák?

161
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
Csomó sztorit hallottam,
de van egy kedvencem.

162
00:23:40,880 --> 00:23:42,360
A nő félrelépett.

163
00:23:42,880 --> 00:23:45,000
Ki? Blum?

164
00:23:45,080 --> 00:23:47,000
Igen. Edwin Schönbornnal.

165
00:23:49,760 --> 00:23:51,440
A férjének meg nem tetszett.

166
00:23:54,640 --> 00:23:55,520
Mi az?

167
00:23:57,320 --> 00:23:58,480
Hülyeség?

168
00:23:59,760 --> 00:24:00,600
Az.

169
00:24:02,880 --> 00:24:05,160
- Francba!
- Ekkora baromságot!

170
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
Azért…

171
00:24:08,360 --> 00:24:10,480
lássuk be, nem elképzelhetetlen!

172
00:24:11,480 --> 00:24:12,360
Szerintem.

173
00:24:22,920 --> 00:24:24,600
Jó napot, Schönborn asszony!

174
00:24:28,040 --> 00:24:28,880
Bastl!

175
00:24:38,280 --> 00:24:39,520
Jöjjön csak be!

176
00:24:42,360 --> 00:24:43,360
Kérem!

177
00:24:51,440 --> 00:24:52,640
Mit tehetek önért?

178
00:25:00,840 --> 00:25:02,040
Pénzre van szüksége?

179
00:25:03,120 --> 00:25:04,600
Nem a pénzről van szó.

180
00:25:08,640 --> 00:25:10,400
Valaki betört hozzám.

181
00:25:13,080 --> 00:25:14,480
Valamit keresett.

182
00:25:16,400 --> 00:25:18,040
Nekem ehhez semmi közöm.

183
00:25:20,240 --> 00:25:23,640
De sejtem, ki állhat mögötte.

184
00:25:24,240 --> 00:25:25,200
Kicsoda?

185
00:25:27,840 --> 00:25:29,320
Ön is segíthetne nekem.

186
00:25:33,880 --> 00:25:35,440
Azok az idők már elmúltak.

187
00:25:36,440 --> 00:25:38,240
A dolgok változnak.

188
00:25:45,560 --> 00:25:47,760
Állandó rettegésben élek.

189
00:25:50,080 --> 00:25:53,400
Elegem van. Én ezt már nem bírom.

190
00:25:56,880 --> 00:26:00,400
Tudni akarom,
ki tört be hozzám, és miért.

191
00:26:04,320 --> 00:26:05,720
Ki vele! Mit tud?

192
00:26:08,120 --> 00:26:11,600
A múlt elől úgysem menekülhetünk el.
Mit tud?

193
00:26:18,960 --> 00:26:20,320
Apám mondta mindig…

194
00:26:22,000 --> 00:26:25,680
hogy aki kutyával fekszik, bolhával kel.

195
00:26:31,120 --> 00:26:33,960
Sarkissian a Schönborn AG társtulajdonosa.

196
00:26:35,280 --> 00:26:37,440
És át akarja venni az üzletet.

197
00:26:39,040 --> 00:26:42,080
Gyanítom, hogy ő forgatta fel a lakását.

198
00:26:42,600 --> 00:26:46,600
Nyilván ennek is köze van
Edwin disznóságaihoz.

199
00:26:48,760 --> 00:26:52,560
És talán Sarkissian áll

200
00:26:53,400 --> 00:26:55,480
Blum lányának elrablása mögött is.

201
00:28:04,800 --> 00:28:07,560
Azt mondtad,
felkereshetlek, ha segítség kell.

202
00:28:11,160 --> 00:28:12,040
Édesem!

203
00:28:13,320 --> 00:28:15,880
Gyakorlatilag cellatársak voltunk.

204
00:28:16,560 --> 00:28:18,200
Sosem hagynálak cserben.

205
00:28:23,280 --> 00:28:24,640
Maradhatnék egy kicsit?

206
00:28:25,160 --> 00:28:26,280
Itt?

207
00:28:26,360 --> 00:28:29,240
Mindegy, hogy hol. Csak pár órára.

208
00:28:31,520 --> 00:28:33,000
Keresnek a zsaruk?

209
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
Én nem bánom.

210
00:28:43,760 --> 00:28:46,000
De pár óra múlva tele lesz a hely.

211
00:28:55,560 --> 00:28:58,760
Elmondod, mibe keveredtél?

212
00:29:07,360 --> 00:29:08,800
A lányom veszélyben van.

213
00:29:32,720 --> 00:29:38,560
A VIDEÓ, AMIT KERESÜNK, NINCS ITT.

214
00:29:47,880 --> 00:29:50,760
Edd meg nyugodtan!
De nemsoká óriási nyüzsi lesz.

215
00:30:07,600 --> 00:30:08,760
Mit akar még?

216
00:30:09,360 --> 00:30:12,400
- Schönborn asszony?
- Önre bízom, mit kezd az információval.

217
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
Én ennyit tudok.

218
00:30:15,480 --> 00:30:17,800
- Ott van a lányom?
- Nem tudom.

219
00:30:18,760 --> 00:30:21,600
Csak azt tudom,
hogy ott furcsa dolgok történnek.

220
00:30:21,680 --> 00:30:23,480
Talán van összefüggés.

221
00:30:25,560 --> 00:30:29,320
- Miért segít nekem?
- Tudom, milyen elveszíteni egy gyereket.

222
00:30:38,360 --> 00:30:39,800
Rossz hír?

223
00:30:42,960 --> 00:30:44,240
Még nem tudom.

224
00:30:51,560 --> 00:30:52,440
Kösz.

225
00:31:20,960 --> 00:31:25,160
Megvan a DNS-vizsgálat eredménye.
Még sosem voltak ilyen gyorsak.

226
00:31:26,360 --> 00:31:28,000
- És?
- Van egyezés.

227
00:31:28,760 --> 00:31:30,320
A DNS Blumtól származik.

228
00:31:30,400 --> 00:31:33,520
Ez elég a letartóztatási parancshoz.
Hívom az ügyészt.

229
00:31:34,720 --> 00:31:36,200
Az ügyvéd, Wagenschaub.

230
00:31:36,280 --> 00:31:38,800
A titkárnője jelentette be az eltűnését.

231
00:31:42,720 --> 00:31:46,000
Nem ment el egy találkozóra,
és nem lehet elérni.

232
00:31:46,080 --> 00:31:48,640
Otthon is kereste.
Dulakodás nyomait látta.

233
00:31:48,720 --> 00:31:51,000
A kocsija eltűnt, és ő is.

234
00:31:52,280 --> 00:31:54,760
- Szóljanak a helyszínelőknek!
- Intézem.

235
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
Bassza meg!

236
00:33:41,960 --> 00:33:43,000
Nela?

237
00:33:49,920 --> 00:33:51,560
Nem láttatok egy lányt?

238
00:33:51,640 --> 00:33:55,320
Nem láttatok egy lányt?
Tizenhét éves, szőke haja van.

239
00:33:56,360 --> 00:33:57,480
A lány nincs itt.

240
00:33:57,560 --> 00:33:59,920
De itt volt? Hol van most?

241
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Francba!

242
00:34:25,200 --> 00:34:30,480
Halló! Jöjjenek ki a YAR telephelyére!
Embereket tartanak fogva a konténerekben.

243
00:34:31,480 --> 00:34:32,360
Francba!

244
00:34:57,600 --> 00:34:58,440
Picsába!

245
00:35:03,800 --> 00:35:05,640
JÖNNEK A ZSARUK

246
00:35:05,720 --> 00:35:08,320
Bassza meg!
Pakoljunk össze! Jönnek a zsaruk.

247
00:36:05,720 --> 00:36:09,640
- Mit gondolnak, mi történt?
- Egy váratlan vendég lehetett.

248
00:36:11,040 --> 00:36:11,920
Dulakodtak.

249
00:36:12,960 --> 00:36:14,720
És Wagenschaub az áldozat?

250
00:36:15,960 --> 00:36:19,840
Vagy a váratlan vendég?
És vajon ki volt a váratlan vendég?

251
00:36:23,880 --> 00:36:24,840
Blum?

252
00:36:26,560 --> 00:36:27,840
Lezárták az utat?

253
00:36:32,480 --> 00:36:36,040
- Ki tudják nyerni az adatokat?
- Még szép.

254
00:36:52,120 --> 00:36:54,840
Eltüntettünk mindent,
de ketten megléptek.

255
00:36:57,680 --> 00:36:59,680
A többieket elvittük a kislányhoz.

256
00:37:44,960 --> 00:37:45,800
Befelé!

257
00:37:47,960 --> 00:37:49,800
Meghívóra vársz? Nyomás!

258
00:37:51,880 --> 00:37:52,760
Gyerünk!

259
00:38:10,480 --> 00:38:11,600
Ti kik vagytok?

260
00:38:15,720 --> 00:38:17,360
Kik vagytok? Mi történt?

261
00:38:28,400 --> 00:38:29,640
Én Nela vagyok.

262
00:38:31,680 --> 00:38:33,080
Te vagy Nela?

263
00:38:34,920 --> 00:38:36,120
Igen. Miért?

264
00:38:38,920 --> 00:38:41,240
Egy nő rólad kérdezősködött.

265
00:38:41,760 --> 00:38:42,680
Mi? Hol?

266
00:38:43,760 --> 00:38:46,240
Ahol fogva tartottak. Kiengedett minket.

267
00:38:48,240 --> 00:38:49,160
Hogy nézett ki?

268
00:38:50,360 --> 00:38:52,040
Nem tudom. Szőke volt.

269
00:38:54,560 --> 00:38:58,080
- És mi történt vele?
- Motorra ült, és elment.

270
00:39:31,720 --> 00:39:34,280
Másik útvonalon kell
leszállítanunk az árut.

271
00:39:36,240 --> 00:39:37,960
Lelepleződtünk.

272
00:39:38,960 --> 00:39:40,320
Nem találtak semmit.

273
00:39:40,400 --> 00:39:41,240
Még nem.

274
00:39:41,800 --> 00:39:43,680
De a rendőrnő gondot okozhat.

275
00:39:52,640 --> 00:39:54,280
Ki köpött be a zsaruknak?

276
00:39:57,600 --> 00:40:01,160
Átkutattuk a konténereket,
de nem találtunk semmi gyanúsat.

277
00:40:01,240 --> 00:40:03,720
- Akkor nincs gond.
- Nincs gond?

278
00:40:03,800 --> 00:40:05,160
Már elnézést,

279
00:40:05,240 --> 00:40:10,440
de egy névtelen hívó
emberkereskedőkről tett bejelentést,

280
00:40:10,520 --> 00:40:13,680
van egy azonosítatlan holttestünk,

281
00:40:13,760 --> 00:40:16,960
és a szövetségiek is a nyakamba lihegnek.

282
00:40:17,040 --> 00:40:19,840
A „nincs gond”
nekem nem pont ezt jelenti.

283
00:40:19,920 --> 00:40:23,080
Mióta megtalálták Edwint,
elszabadult a pokol.

284
00:40:26,640 --> 00:40:29,720
Akkor tegyél rendet! Ez a munkád, nem?

285
00:40:29,800 --> 00:40:31,640
De. Persze.

286
00:40:48,400 --> 00:40:49,680
AKKUTÖLTÖTTSÉG: 1%

287
00:41:02,280 --> 00:41:03,360
Blum asszony?

288
00:41:06,200 --> 00:41:08,520
Kivel beszélek? Hol van Reza?

289
00:41:09,800 --> 00:41:12,320
Itt van a kapitányságon. Feladta magát.

290
00:41:13,520 --> 00:41:15,320
Beismerő vallomást akar tenni.

291
00:41:23,880 --> 00:41:26,760
Én öltem meg Edwin Schönbornt.

292
00:44:25,480 --> 00:44:27,680
A feliratot fordította: Usztics Lili

