1
00:00:16,240 --> 00:00:17,240
Cazzo.

2
00:00:18,920 --> 00:00:20,920
Cazzo.

3
00:00:22,840 --> 00:00:24,040
Proprio così.

4
00:00:27,080 --> 00:00:28,080
Cazzo.

5
00:00:28,640 --> 00:00:31,360
Ora la Wallner può accusarla
di un'altra morte.

6
00:00:31,440 --> 00:00:32,760
Non volevo.

7
00:00:34,520 --> 00:00:36,120
Non volevo farlo.

8
00:00:37,400 --> 00:00:40,080
Voglio solo ritrovare mia figlia.

9
00:00:40,160 --> 00:00:42,360
Purtroppo non posso più aiutarla.

10
00:00:43,680 --> 00:00:46,080
Sta ricominciando tutto daccapo.

11
00:00:48,280 --> 00:00:50,080
Cosa dovrei fare ora?

12
00:00:50,560 --> 00:00:51,840
Basta frignare!

13
00:00:52,880 --> 00:00:55,400
È solo questione di tempo
prima che arrivino quei tizi.

14
00:01:02,080 --> 00:01:04,680
MACABRA SCOPERTA
NEL CIMITERO DI BAD ANNENHOF

15
00:03:03,720 --> 00:03:06,040
WAGENSCHAUB: HO IL VIDEO QUI A CASA MIA

16
00:04:36,960 --> 00:04:40,360
TOTENFRAU - LA SIGNORA DEI MORTI

17
00:09:59,760 --> 00:10:00,760
Fermo.

18
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
Fermo.

19
00:10:05,040 --> 00:10:06,360
Va tutto bene?

20
00:10:07,680 --> 00:10:10,320
Insomma. Può darmi un passaggio?

21
00:10:20,360 --> 00:10:21,800
Mamma ha fatto qualcosa?

22
00:10:23,440 --> 00:10:25,040
La polizia la sta cercando?

23
00:10:26,760 --> 00:10:29,160
Chiedilo a lei quando tornerà.

24
00:10:30,800 --> 00:10:32,280
Se tornerà.

25
00:11:09,200 --> 00:11:11,360
- Salam alaikum.
- Alaikum-salam.

26
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
Sabira, kifik?

27
00:11:18,400 --> 00:11:21,840
Loro sono Dayyan,
suo fratello Anas e sua moglie Sabira.

28
00:11:22,320 --> 00:11:23,400
Vi presento Tim.

29
00:11:24,160 --> 00:11:26,440
- Marhaba.
- Marhaba, Tim.

30
00:11:26,520 --> 00:11:28,680
- Tranquillo.
- Quando torni?

31
00:11:29,600 --> 00:11:30,560
Presto.

32
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
Forza.

33
00:11:36,520 --> 00:11:37,520
Vieni.

34
00:12:01,080 --> 00:12:03,360
LINGUE DI GATTO

35
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Le piacciono?

36
00:12:15,200 --> 00:12:19,280
Dunque, ci sono tracce di DNA
sul cadavere del parcheggio,

37
00:12:19,360 --> 00:12:22,040
ma nessuna corrispondenza nel database.

38
00:12:22,120 --> 00:12:24,040
Per il resto, l'auto era pulita.

39
00:12:25,120 --> 00:12:28,760
E nel navigatore
c'era un indirizzo che conosciamo bene.

40
00:12:29,440 --> 00:12:30,520
Quello della Blum?

41
00:12:58,160 --> 00:13:00,640
FILE CORROTTO

42
00:13:01,240 --> 00:13:02,520
Cazzo.

43
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
Blum?

44
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
Blum.

45
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
Cos'è successo?

46
00:13:48,280 --> 00:13:49,640
Dov'è Tim?

47
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
Al sicuro, con degli amici.

48
00:13:55,080 --> 00:13:56,200
È morto.

49
00:13:58,280 --> 00:14:00,440
- Chi?
- Wagenschaub.

50
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
L'avvocato?

51
00:14:03,400 --> 00:14:06,800
Si scambiava dei video perversi
con altre persone.

52
00:14:09,080 --> 00:14:11,520
Come faccio a trovare Nela ora?

53
00:14:11,600 --> 00:14:16,720
Non so dove sia quel maledetto video.
E non ho idea di chi sia questa gente.

54
00:14:25,960 --> 00:14:26,880
Resta qui.

55
00:14:31,360 --> 00:14:32,440
ABITAZIONE PRIVATA

56
00:14:35,000 --> 00:14:36,040
Ancora voi.

57
00:14:36,840 --> 00:14:39,120
Sì, e c'è un altro cadavere.

58
00:14:39,920 --> 00:14:43,040
Trovato ieri sera
vicino al parcheggio del sentiero.

59
00:14:43,840 --> 00:14:46,080
Morto dissanguato
per una ferita da taglio.

60
00:14:46,160 --> 00:14:49,520
Sul navigatore
era stato impostato il vostro indirizzo.

61
00:14:51,120 --> 00:14:52,840
Siamo un'impresa molto nota.

62
00:14:55,080 --> 00:14:56,520
La sig.ra Blum è qui?

63
00:14:57,920 --> 00:14:59,040
No.

64
00:14:59,640 --> 00:15:01,200
Che donna impegnata.

65
00:15:05,000 --> 00:15:09,120
Ci serve un campione di DNA della signora.
Un capello o uno spazzolino.

66
00:15:11,360 --> 00:15:12,440
Possiamo?

67
00:15:24,240 --> 00:15:26,120
Vi prendo una spazzola.

68
00:15:26,200 --> 00:15:28,000
Preferisco farlo io, grazie.

69
00:16:15,520 --> 00:16:20,040
Sig. Shadid, se il campione di DNA
corrisponde alle tracce sul cadavere,

70
00:16:20,120 --> 00:16:23,360
e sarà così,
allora la sig.ra Blum sarà in guai seri.

71
00:16:23,440 --> 00:16:27,680
Dovrebbe convincerla a costituirsi
anziché mentire per lei.

72
00:17:12,400 --> 00:17:14,760
Avremmo potuto incontrarci in ufficio.

73
00:17:14,840 --> 00:17:16,880
Si tratta della successione?

74
00:17:18,440 --> 00:17:22,360
La sig.ra Schönborn è preoccupata
che lei possa rilevare l'azienda.

75
00:17:23,880 --> 00:17:26,520
Deve capirla, è un'azienda di famiglia.

76
00:17:26,600 --> 00:17:28,480
La famiglia è molto importante.

77
00:17:29,840 --> 00:17:32,080
Anche lei fa parte della famiglia?

78
00:17:37,000 --> 00:17:38,080
Cosa vuole da me?

79
00:17:38,160 --> 00:17:41,240
Voglio sapere da che parte sta.

80
00:17:58,320 --> 00:18:00,960
Emaniamo un mandato di cattura
per la Blum.

81
00:18:01,040 --> 00:18:03,360
Assolutamente no.

82
00:18:03,440 --> 00:18:07,760
Prima aspettiamo i risultati
del test del DNA sul cadavere.

83
00:18:07,840 --> 00:18:11,240
O passeremo per stupidi
agli occhi del Pubblico Ministero.

84
00:18:11,320 --> 00:18:12,920
Beh, cosa aspetta?

85
00:18:13,000 --> 00:18:16,320
Nasconde qualcosa,
o non continuerebbe a scappare!

86
00:18:16,400 --> 00:18:19,520
Ma lei vuole solo la pace
in questo paesino del cazzo!

87
00:18:19,600 --> 00:18:22,840
Ispettrice Wallner,
sta parlando dei miei subordinati.

88
00:18:22,920 --> 00:18:24,800
Hanno altro da fare.

89
00:18:25,760 --> 00:18:26,600
Del tipo?

90
00:18:30,280 --> 00:18:32,320
Portali in laboratorio.

91
00:18:32,400 --> 00:18:33,640
- Subito.
- Grazie.

92
00:18:36,880 --> 00:18:37,760
Ehi.

93
00:18:38,760 --> 00:18:40,960
Ha mangiato oggi?

94
00:18:41,760 --> 00:18:44,560
Io non riesco a pensare
quando ho fame, quindi…

95
00:18:45,760 --> 00:18:47,680
potremmo mangiare qualcosa.

96
00:18:49,080 --> 00:18:50,480
Sì, andiamo a mangiare.

97
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
Perché sei così giù?

98
00:18:56,040 --> 00:18:57,440
È sempre per Nela?

99
00:19:01,400 --> 00:19:02,800
È sparita.

100
00:19:03,520 --> 00:19:05,160
"Sparita"?

101
00:19:06,800 --> 00:19:08,600
È questo che dice sua madre?

102
00:19:12,280 --> 00:19:14,600
Ho paura che le sia successo qualcosa.

103
00:19:15,560 --> 00:19:16,960
Si farà viva di nuovo.

104
00:19:20,040 --> 00:19:22,520
Ora devi concentrarti sul tuo futuro.

105
00:19:24,600 --> 00:19:27,600
Voglio che tu prenda il posto di Edwin
nel Comitato.

106
00:19:29,600 --> 00:19:31,800
Ma sono ancora in apprendistato.

107
00:19:31,880 --> 00:19:33,880
La famiglia ha bisogno di te ora.

108
00:19:38,640 --> 00:19:39,880
Perché?

109
00:19:42,600 --> 00:19:44,600
Per non perdere la maggioranza.

110
00:19:48,840 --> 00:19:49,920
Va bene.

111
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
Davvero?

112
00:19:52,960 --> 00:19:56,960
- Ma ho bisogno di tempo per pensarci.
- Non pensarci troppo.

113
00:19:57,720 --> 00:19:59,960
La tua intera eredità è a rischio.

114
00:20:08,160 --> 00:20:09,000
Ehi.

115
00:20:09,480 --> 00:20:10,640
Ciao. Dove sei?

116
00:20:11,200 --> 00:20:14,840
Giusto, è meglio che tu non me lo dica
al telefono. Ascolta.

117
00:20:14,920 --> 00:20:18,400
Non so cos'hai sentito,
ma ti stanno cercando.

118
00:20:19,040 --> 00:20:21,480
C'è un altro cadavere. Morto dissanguato.

119
00:20:22,200 --> 00:20:23,360
Il ladro.

120
00:20:23,440 --> 00:20:24,440
Sì.

121
00:20:25,960 --> 00:20:26,800
Blum…

122
00:20:27,960 --> 00:20:30,200
non puoi tornare, lo capisci?

123
00:20:30,800 --> 00:20:34,360
Quella Wallner vuole sbatterti in galera
a tutti i costi.

124
00:20:34,440 --> 00:20:37,800
E io devo trovare Nela a tutti i costi.

125
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
Blum…

126
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
Sì.

127
00:21:25,040 --> 00:21:28,640
- L'hamburger è meglio dell'insalata?
- Sì. È buono.

128
00:21:30,880 --> 00:21:31,720
Beh…

129
00:21:32,360 --> 00:21:35,960
Dormire, mangiare…
Bisogna avere tempo per queste cose, no?

130
00:21:37,040 --> 00:21:39,800
Ha sbagliato lavoro
se per lei sono importanti.

131
00:21:39,880 --> 00:21:42,520
Normalmente qui è tutto più tranquillo.

132
00:21:43,520 --> 00:21:46,600
A differenza della polizia criminale, eh?

133
00:21:46,680 --> 00:21:50,520
Il suo incarico l'anno scorso
con quel sequestro a Karlau.

134
00:21:51,120 --> 00:21:55,760
Un sequestro è una situazione stressante
per il rapitore.

135
00:21:55,840 --> 00:21:57,800
E lei ha protetto gli ostaggi

136
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
semplicemente mostrando loro
una via d'uscita.

137
00:22:00,960 --> 00:22:02,840
Lo trovo fantastico.

138
00:22:05,160 --> 00:22:06,960
Chi vuole essere un assassino?

139
00:22:08,240 --> 00:22:12,240
Lei era già qui
quando hanno dato fuoco al prete?

140
00:22:12,320 --> 00:22:14,120
No, non ancora.

141
00:22:14,960 --> 00:22:18,960
Lavoravo ancora a Vienna.
Ma conosco tutte le storie, ovviamente.

142
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
Sì?

143
00:22:21,560 --> 00:22:23,680
E cosa ne pensa, agente?

144
00:22:23,760 --> 00:22:27,640
Visto che stiamo mangiando insieme,
perché non passiamo al tu?

145
00:22:29,320 --> 00:22:31,480
Non servono tutte queste formalità.

146
00:22:32,280 --> 00:22:35,080
Io preferisco sempre un rapporto formale.

147
00:22:38,160 --> 00:22:39,160
Ok, allora.

148
00:22:40,320 --> 00:22:41,160
Come vuole.

149
00:22:42,280 --> 00:22:44,480
Ma passiamo tanto tempo insieme.

150
00:22:44,560 --> 00:22:45,560
Sì.

151
00:22:47,360 --> 00:22:50,120
- Esatto.
- Ha ragione. Lasciamo perdere.

152
00:23:01,360 --> 00:23:03,440
Allora, che ne pensa?

153
00:23:03,520 --> 00:23:05,440
Perché la Blum si nasconde?

154
00:23:05,960 --> 00:23:09,760
Cosa c'entra con il cadavere
nel parcheggio? Non capisco.

155
00:23:09,840 --> 00:23:13,840
Credo c'entri qualcosa con Edwin Schönborn
e scoprirò cosa.

156
00:23:16,480 --> 00:23:20,120
Ma, mi dica, cosa c'è
tra Danzberger e la sig.ra Schönborn?

157
00:23:21,200 --> 00:23:22,040
Cioè?

158
00:23:23,160 --> 00:23:24,000
Cosa intende?

159
00:23:24,080 --> 00:23:27,880
- Sembrano intimi, no?
- È normale. Siamo in un paesino.

160
00:23:27,960 --> 00:23:30,680
- Tutti conoscono tutti.
- Sì, e?

161
00:23:32,200 --> 00:23:33,600
Che voci girano?

162
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
Ne girano parecchie,
ma ce n'è una che mi piace in particolare.

163
00:23:40,800 --> 00:23:42,360
Se la intendeva con lui.

164
00:23:42,880 --> 00:23:45,000
Chi? La Blum?

165
00:23:45,080 --> 00:23:46,880
Sì. La Blum con Schönborn.

166
00:23:49,760 --> 00:23:51,440
E suo marito non era felice.

167
00:23:54,640 --> 00:23:55,520
Che c'è?

168
00:23:57,160 --> 00:23:58,480
Le pare una stronzata?

169
00:23:59,720 --> 00:24:00,720
Sì.

170
00:24:02,880 --> 00:24:05,160
- Merda.
- È una grandissima stronzata.

171
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
Ma non è…

172
00:24:08,360 --> 00:24:10,440
Non è del tutto inverosimile.

173
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
O almeno credo.

174
00:24:22,960 --> 00:24:24,760
Salve, sig.ra Schönborn.

175
00:24:28,040 --> 00:24:29,040
Bastl!

176
00:24:38,280 --> 00:24:39,520
Prego, vieni.

177
00:24:42,360 --> 00:24:43,360
Accomodati.

178
00:24:51,440 --> 00:24:53,080
Cosa posso fare per te?

179
00:25:00,960 --> 00:25:02,040
Ti servono soldi?

180
00:25:03,080 --> 00:25:04,560
Non si tratta di soldi.

181
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
Un uomo è entrato in casa mia.

182
00:25:13,080 --> 00:25:14,920
Cercava qualcosa.

183
00:25:16,400 --> 00:25:18,400
Io non c'entro niente.

184
00:25:20,200 --> 00:25:23,800
Ma so chi potrebbe esserci dietro.

185
00:25:24,280 --> 00:25:25,200
Chi?

186
00:25:27,840 --> 00:25:29,320
E tu potresti aiutarmi.

187
00:25:33,800 --> 00:25:35,600
Quei tempi sono finiti.

188
00:25:36,440 --> 00:25:38,880
I tempi cambiano.

189
00:25:45,560 --> 00:25:47,800
Vivo in un terrore costante.

190
00:25:50,080 --> 00:25:53,400
Deve finire.
Non voglio andare avanti così.

191
00:25:56,880 --> 00:26:00,800
Voglio sapere
chi è entrato in casa mia e perché.

192
00:26:04,320 --> 00:26:05,720
Lei cosa sa?

193
00:26:08,040 --> 00:26:11,600
Il passato ci sta presentando il conto.
Che cosa sa?

194
00:26:18,960 --> 00:26:20,600
Mio padre diceva sempre:

195
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
"Se dormi con i cani,
ti sveglierai con le pulci".

196
00:26:31,120 --> 00:26:34,200
Sarkissian è un socio della Schönborn,

197
00:26:35,280 --> 00:26:37,760
e intende rilevare l'azienda.

198
00:26:38,960 --> 00:26:42,000
Presumo sia stato lui
a mandarti qualcuno a casa.

199
00:26:42,600 --> 00:26:46,600
A quanto pare, è collegato
a qualche attività sgradevole di Edwin.

200
00:26:48,760 --> 00:26:55,720
E Sarkissian potrebbe essere responsabile
del rapimento della figlia di Blum.

201
00:28:04,720 --> 00:28:07,560
Potevo contattarti
se mi fosse servito aiuto, no?

202
00:28:11,160 --> 00:28:12,160
Tesoro…

203
00:28:13,320 --> 00:28:15,880
siamo praticamente compagne di cella.

204
00:28:16,480 --> 00:28:18,200
Non ti lascio allo sbando.

205
00:28:23,280 --> 00:28:25,080
Posso restare qui per un po'?

206
00:28:25,160 --> 00:28:26,280
Qui?

207
00:28:26,360 --> 00:28:27,720
Dove preferisci tu.

208
00:28:27,800 --> 00:28:29,400
Solo per qualche ora.

209
00:28:31,520 --> 00:28:33,000
Ti cerca la polizia?

210
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
Per me va bene.

211
00:28:43,760 --> 00:28:46,400
Ma tra poche ore il locale si riempirà.

212
00:28:55,560 --> 00:28:58,880
Dimmi, in che genere di casino
ti sei cacciata veramente?

213
00:29:07,360 --> 00:29:09,000
Mia figlia è in pericolo.

214
00:29:32,720 --> 00:29:38,560
IL VIDEO CHE STIAMO CERCANDO NON È QUI.
DISTRUGGO IL COMPUTER DI WAGENSCHAUB.

215
00:29:47,880 --> 00:29:50,760
Finisci con calma,
ma presto arriverà gente.

216
00:30:07,600 --> 00:30:08,760
Cos'altro vuole?

217
00:30:09,400 --> 00:30:12,400
- Sig.ra. Schönborn?
- Usi quest'informazione come vuole.

218
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
Non so altro.

219
00:30:15,440 --> 00:30:16,520
Mia figlia è lì?

220
00:30:16,600 --> 00:30:21,600
Non lo so. So solo che lì succedono cose
che non dovrebbero succedere.

221
00:30:21,680 --> 00:30:23,840
Forse c'è un collegamento.

222
00:30:25,440 --> 00:30:26,840
Perché mi sta aiutando?

223
00:30:27,520 --> 00:30:29,520
So com'è perdere un figlio.

224
00:30:38,360 --> 00:30:39,760
Brutte notizie?

225
00:30:42,800 --> 00:30:43,640
Non lo so.

226
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
Grazie.

227
00:31:20,960 --> 00:31:25,160
Sono arrivati i risultati del DNA.
Non sono mai stati così veloci.

228
00:31:25,960 --> 00:31:26,800
E?

229
00:31:26,880 --> 00:31:29,560
Combaciano. È il DNA della Blum.

230
00:31:30,400 --> 00:31:33,520
È sufficiente per un mandato d'arresto.
Chiamo il PM.

231
00:31:34,720 --> 00:31:38,800
La segretaria dell'avvocato Wagenschaub
ne ha denunciato la scomparsa.

232
00:31:42,720 --> 00:31:46,160
Non si è presentato all'appuntamento
e non è raggiungibile.

233
00:31:46,240 --> 00:31:51,040
Nell'appartamento c'erano segni di lotta.
La sua auto è sparita, e anche lui.

234
00:31:52,280 --> 00:31:55,080
- Chiamiamo la Scientifica.
- Faccio io.

235
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
Cazzo.

236
00:33:41,960 --> 00:33:43,000
Nela?

237
00:33:49,920 --> 00:33:50,960
L'avete vista?

238
00:33:51,600 --> 00:33:55,320
Avete visto una ragazza,
17 anni, capelli biondi, alta così?

239
00:33:56,360 --> 00:33:57,480
Non è qui.

240
00:33:57,560 --> 00:33:59,920
Ma prima sì? Dov'è ora?

241
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Merda.

242
00:34:25,200 --> 00:34:26,360
Pronto?

243
00:34:26,440 --> 00:34:30,480
Dovete venire ai container della YAR.
Ci tengono delle persone.

244
00:34:30,560 --> 00:34:32,040
- Ehi!
- Merda.

245
00:34:51,960 --> 00:34:52,800
Ehi!

246
00:34:57,680 --> 00:34:58,680
Cazzo!

247
00:35:03,800 --> 00:35:05,640
STA ARRIVANDO LA POLIZIA

248
00:35:05,720 --> 00:35:08,400
Cazzo. Dobbiamo ripulire.
Arrivano gli sbirri.

249
00:36:05,720 --> 00:36:08,080
Allora? Cosa pensa che sia successo qui?

250
00:36:08,160 --> 00:36:09,640
Un ospite inatteso.

251
00:36:11,080 --> 00:36:12,360
C'è stata una lite.

252
00:36:12,960 --> 00:36:15,160
E Wagenschaub era la vittima?

253
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
O l'ospite inatteso?

254
00:36:18,360 --> 00:36:20,160
Chi era l'ospite inatteso?

255
00:36:23,880 --> 00:36:24,840
La Blum?

256
00:36:26,440 --> 00:36:28,240
I posti di blocco sono attivi?

257
00:36:32,480 --> 00:36:36,080
- Può provare a recuperare i dati?
- Certo, è possibile.

258
00:36:52,120 --> 00:36:55,000
Abbiamo sistemato tutto,
ma ne sono scappati due.

259
00:36:57,680 --> 00:36:59,680
Mettiamo gli altri con la ragazza.

260
00:37:44,960 --> 00:37:45,960
Entra.

261
00:37:47,960 --> 00:37:49,800
Vi serve un invito scritto? Su!

262
00:37:51,800 --> 00:37:52,800
Forza.

263
00:38:10,440 --> 00:38:11,840
Chi siete?

264
00:38:15,720 --> 00:38:17,360
Chi siete? Cos'è successo?

265
00:38:28,400 --> 00:38:29,640
Io sono Nela.

266
00:38:31,680 --> 00:38:33,080
Tu sei Nela?

267
00:38:34,920 --> 00:38:36,120
Sì. Perché?

268
00:38:38,840 --> 00:38:41,240
C'era una donna che chiedeva di te.

269
00:38:41,760 --> 00:38:42,920
Cosa? Dove?

270
00:38:43,760 --> 00:38:46,240
Dove ci tenevano rinchiusi.
Ci ha liberati.

271
00:38:48,200 --> 00:38:49,200
Com'era fatta?

272
00:38:50,360 --> 00:38:52,360
Non saprei. Era bionda.

273
00:38:54,520 --> 00:38:55,800
E cosa le è successo?

274
00:38:55,880 --> 00:38:58,280
Se n'è andata in moto.

275
00:39:31,720 --> 00:39:34,240
Dobbiamo riorganizzare il traffico merci.

276
00:39:36,240 --> 00:39:38,160
Non possiamo più usare la YAR.

277
00:39:38,960 --> 00:39:41,160
- Non hanno trovato niente.
- Per ora.

278
00:39:41,800 --> 00:39:43,680
La poliziotta è il problema.

279
00:39:52,640 --> 00:39:54,280
Chi ci ha traditi?

280
00:39:57,520 --> 00:40:01,160
I colleghi hanno perquisito i container,
ma non c'era nulla di sospetto.

281
00:40:01,240 --> 00:40:03,720
- Nessun problema, allora.
- Come dici?

282
00:40:03,800 --> 00:40:05,160
Scusa tanto.

283
00:40:05,240 --> 00:40:10,440
Ho ricevuto una soffiata anonima
riguardo al traffico di esseri umani.

284
00:40:10,520 --> 00:40:13,680
C'è un cadavere
che deve ancora essere identificato.

285
00:40:13,760 --> 00:40:16,960
E quella maledetta polizia criminale
mi sta addosso.

286
00:40:17,040 --> 00:40:19,840
Non mi pare
che non ci sia "nessun problema".

287
00:40:19,920 --> 00:40:23,080
Da quando è stato trovato Edwin,
è tutto un casino.

288
00:40:26,640 --> 00:40:29,720
Allora risolvi tutto. È il tuo lavoro, no?

289
00:40:29,800 --> 00:40:31,640
Sì. Certo.

290
00:40:48,400 --> 00:40:49,760
BATTERIA SCARICA

291
00:41:02,280 --> 00:41:03,360
Sig.ra Blum?

292
00:41:06,160 --> 00:41:07,160
Chi parla?

293
00:41:07,760 --> 00:41:08,760
Dov'è Reza?

294
00:41:09,800 --> 00:41:12,840
È qui con noi in commissariato.
Si è costituito.

295
00:41:13,440 --> 00:41:15,240
Vuole fare una confessione.

296
00:41:23,840 --> 00:41:26,840
Ho ucciso io Edwin Schönborn.

297
00:44:21,240 --> 00:44:25,360
Sottotitoli: Andrea Guarino

