1
00:00:16,240 --> 00:00:17,240
젠장

2
00:00:18,920 --> 00:00:20,920
썅, 젠장

3
00:00:22,840 --> 00:00:24,040
그러게요

4
00:00:27,080 --> 00:00:28,080
젠장

5
00:00:28,680 --> 00:00:31,320
당신이랑 엮인 시체가 추가됐으니
발너만 신났네요

6
00:00:31,400 --> 00:00:32,880
이러고 싶지 않았어

7
00:00:34,560 --> 00:00:36,160
내가 원한 게 아니라고!

8
00:00:37,480 --> 00:00:39,640
난 딸을 되찾고 싶을 뿐이야

9
00:00:40,160 --> 00:00:42,360
안타깝지만 더는 못 돕겠어요

10
00:00:43,680 --> 00:00:46,040
모든 게 다시 시작됐네요

11
00:00:48,280 --> 00:00:50,040
이제 어떡하면 좋아?

12
00:00:50,560 --> 00:00:51,840
그만 징징대요!

13
00:00:52,880 --> 00:00:55,400
놈들이 곧 여기 나타날 겁니다

14
00:01:02,080 --> 00:01:04,680
"바트 아넨호프 묘지에서
드러난 소름 돋는 진실"

15
00:03:03,720 --> 00:03:06,000
"우리 집에 영상이 있어"

16
00:04:36,960 --> 00:04:40,360
"우먼 오브 더 데드"

17
00:09:59,760 --> 00:10:00,760
멈춰요

18
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
멈춰

19
00:10:05,040 --> 00:10:06,360
괜찮아요?

20
00:10:07,680 --> 00:10:10,320
네, 좀 태워주시겠어요?

21
00:10:20,360 --> 00:10:21,600
엄마가 뭐 잘못했어요?

22
00:10:23,440 --> 00:10:24,920
그래서 경찰이 찾아요?

23
00:10:26,760 --> 00:10:29,160
돌아오시면 직접 물어봐

24
00:10:30,840 --> 00:10:32,240
돌아오시면요

25
00:11:09,200 --> 00:11:11,360
- 앗살라무 알라이쿰
- 와 알라이쿰 살람

26
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
사비라, 잘 지냈죠?

27
00:11:18,480 --> 00:11:21,800
여긴 다얀, 형제인 아나스
다얀의 아내, 사비라야

28
00:11:22,320 --> 00:11:23,400
여긴 팀이에요

29
00:11:24,160 --> 00:11:26,440
- 마르하바
- 마르하바, 팀

30
00:11:26,520 --> 00:11:28,680
- 잘했어
- 언제 올 거예요?

31
00:11:29,600 --> 00:11:30,560
금방

32
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
이리 와

33
00:11:36,520 --> 00:11:37,520
가자

34
00:12:01,080 --> 00:12:03,360
"고양이 혀"

35
00:12:10,000 --> 00:12:11,040
그거 좋아하시네요?

36
00:12:15,200 --> 00:12:16,040
여기요

37
00:12:16,680 --> 00:12:19,400
주차장 사체의 DNA를 추적했지만

38
00:12:19,480 --> 00:12:21,680
데이터베이스에는
일치하는 게 없네요

39
00:12:22,360 --> 00:12:24,040
차도 깨끗하더라고요

40
00:12:25,280 --> 00:12:28,760
내비에 주소가 찍혀 있었는데
잘 아는 곳이더군요

41
00:12:29,560 --> 00:12:30,520
블룸?

42
00:12:58,160 --> 00:13:00,640
"손상된 파일"

43
00:13:01,240 --> 00:13:02,520
젠장

44
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
블룸?

45
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
블룸

46
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
어떻게 된 거예요?

47
00:13:48,280 --> 00:13:49,640
팀은 어딨어요?

48
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
친구들과 안전한 곳에요

49
00:13:55,080 --> 00:13:56,200
죽었어요

50
00:13:58,280 --> 00:14:00,360
- 누가요?
- 바겐샤우프

51
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
그 변호사요?

52
00:14:03,480 --> 00:14:06,800
이 구역질 나는 영상을
딴 놈들과 교환해서 봤나 봐요

53
00:14:09,080 --> 00:14:11,520
이제 넬라를 어떻게 찾아요?

54
00:14:11,600 --> 00:14:13,840
난 그 망할 영상이
어딨는지도 모르고

55
00:14:13,920 --> 00:14:16,720
상대가 누군지도 모르는데!

56
00:14:25,960 --> 00:14:26,880
여기 있어요

57
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
"외부인 출입 금지"

58
00:14:35,000 --> 00:14:36,040
또 왔네요

59
00:14:36,920 --> 00:14:39,120
네, 또 시체가 나왔거든요

60
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
등산로 주차장 인근에서
어젯밤에 발견됐죠

61
00:14:43,960 --> 00:14:46,080
칼에 찔려 과다 출혈로 사망했어요

62
00:14:46,160 --> 00:14:49,520
차량 내비게이션에
'블룸 장례'가 찍혀 있었고요

63
00:14:51,120 --> 00:14:52,840
우린 잘 알려진 사업체인걸요

64
00:14:55,080 --> 00:14:56,080
블룸 부인 있나요?

65
00:14:57,920 --> 00:14:59,040
아니요

66
00:14:59,640 --> 00:15:01,200
참 바쁘시다니까

67
00:15:05,080 --> 00:15:07,520
블룸 부인의
DNA 샘플이 필요합니다

68
00:15:07,600 --> 00:15:09,120
모발이나 칫솔이요

69
00:15:11,360 --> 00:15:12,440
들어가도 될까요?

70
00:15:24,240 --> 00:15:26,120
빗 갖고 올게요

71
00:15:26,200 --> 00:15:28,160
감사합니다만 제가 가죠

72
00:16:15,520 --> 00:16:20,040
샤디드 씨, 만약 DNA 샘플이
시신에서 나온 흔적과 일치하면…

73
00:16:20,120 --> 00:16:23,360
안 봐도 뻔하지만요
그럼 부인은 큰일 나는 겁니다

74
00:16:23,440 --> 00:16:27,680
부인을 위해 거짓말은 그만하고
자수하라고 설득해야 해요

75
00:17:12,400 --> 00:17:14,760
사무실에서 만날 수도 있었는데요

76
00:17:14,840 --> 00:17:16,880
승계 문제 때문입니까?

77
00:17:18,680 --> 00:17:22,360
쇤보른 부인은 회사가 당신 손에
들어갈까 봐 걱정하고 있어요

78
00:17:23,880 --> 00:17:26,520
이해해 주셔야 합니다
가족 회사거든요

79
00:17:26,600 --> 00:17:28,080
가족은 중요하죠

80
00:17:29,840 --> 00:17:32,080
당신도 가족입니까?

81
00:17:37,000 --> 00:17:38,080
뭘 원하시죠?

82
00:17:38,160 --> 00:17:41,240
당신 마음이
어느 쪽에 있는지 궁금하네요

83
00:17:58,320 --> 00:18:00,560
블룸 부인을 지명 수배할 거예요

84
00:18:01,080 --> 00:18:03,360
아니요, 그럴 일은 없어요

85
00:18:03,440 --> 00:18:07,760
주차장 변사체에서 나온 이물질
DNA 테스트 결과부터 기다려요

86
00:18:07,840 --> 00:18:11,240
성급히 움직이면
검찰이 우릴 바보로 볼 겁니다

87
00:18:11,320 --> 00:18:12,920
대체 뭘 기다리는 건데요?

88
00:18:13,000 --> 00:18:16,480
뭔가 숨기는 게 있다니까요
안 그러면 왜 도망 다니겠어요?

89
00:18:16,560 --> 00:18:19,080
이 동네 경찰들은
가만히 있는 게 일인가요?

90
00:18:19,600 --> 00:18:22,840
발너 씨, 지금 내 동료들
무시하는 겁니까?

91
00:18:22,920 --> 00:18:24,800
다들 다른 할 일이 있어요

92
00:18:25,760 --> 00:18:26,600
무슨 일이요?

93
00:18:30,280 --> 00:18:32,320
연구실로 보내 주세요

94
00:18:32,400 --> 00:18:33,480
- 네
- 고마워요

95
00:18:36,880 --> 00:18:37,920
발너 씨

96
00:18:38,760 --> 00:18:40,960
오늘 식사했어요?

97
00:18:41,760 --> 00:18:44,400
전 배고프면 머리가 안 돌아서요

98
00:18:45,760 --> 00:18:47,240
밥이나 먹을까요?

99
00:18:49,080 --> 00:18:50,480
네, 밥 먹으러 가요

100
00:18:52,280 --> 00:18:54,320
왜 그렇게 울상인 거야?

101
00:18:56,040 --> 00:18:57,600
아직도 넬라 때문이니?

102
00:19:01,400 --> 00:19:03,000
그냥 사라졌어요

103
00:19:03,520 --> 00:19:04,720
사라지다니?

104
00:19:06,880 --> 00:19:08,600
걔 엄마가 그렇게 말했어?

105
00:19:12,360 --> 00:19:14,680
무슨 일이
생긴 것 같아서 걱정돼요

106
00:19:15,560 --> 00:19:17,120
나타나겠지

107
00:19:20,120 --> 00:19:22,600
지금은 네 미래에 집중해야 해

108
00:19:24,640 --> 00:19:27,600
네가 에트빈을 대신해서
이사직을 맡으면 좋겠구나

109
00:19:29,600 --> 00:19:31,800
아직 일을 배우는 중이잖아요

110
00:19:31,880 --> 00:19:33,760
가족에겐 네가 필요해

111
00:19:38,640 --> 00:19:39,880
왜요?

112
00:19:42,680 --> 00:19:44,640
그래야 과반을 유지하니까

113
00:19:48,840 --> 00:19:49,920
알았어요

114
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
알았어?

115
00:19:52,960 --> 00:19:54,600
생각할 시간을 좀 주세요

116
00:19:55,240 --> 00:19:56,960
너무 오래 끌진 마라

117
00:19:57,720 --> 00:19:59,960
네가 받을 유산이
위태로운 상태거든

118
00:20:08,160 --> 00:20:09,000
여보세요

119
00:20:09,520 --> 00:20:11,120
블룸, 어디예요?

120
00:20:11,200 --> 00:20:14,840
아니, 말하지 않는 게 좋겠어요
잘 들어요

121
00:20:14,920 --> 00:20:16,960
당신도 들었는지 모르겠지만

122
00:20:17,600 --> 00:20:21,480
경찰이 찾고 있어요
과다 출혈로 죽은 남자가 있대요

123
00:20:22,280 --> 00:20:23,360
그 침입자요

124
00:20:23,440 --> 00:20:24,440
네

125
00:20:26,040 --> 00:20:26,880
블룸

126
00:20:27,960 --> 00:20:30,200
돌아오면 안 돼요, 알아듣죠?

127
00:20:30,800 --> 00:20:33,800
그 발너가
당신을 감옥에 넣고 싶어 해요

128
00:20:33,880 --> 00:20:36,040
- 어떻게든요
- 난 넬라를 찾아야 해요

129
00:20:36,560 --> 00:20:37,800
어떻게든요

130
00:20:42,040 --> 00:20:42,880
블룸

131
00:20:46,600 --> 00:20:47,440
네

132
00:21:25,040 --> 00:21:28,640
- 샐러드 말고 버거를 먹을걸
- 이거 맛있네요

133
00:21:30,960 --> 00:21:32,280
그렇잖아요

134
00:21:32,360 --> 00:21:35,960
자고, 먹고…
그럴 여유가 있어야 살죠

135
00:21:37,040 --> 00:21:39,800
그런 게 중요하다면
직업을 잘못 골랐네요

136
00:21:39,880 --> 00:21:42,840
요즘 이상하게 난리예요
원래 조용한 곳이거든요

137
00:21:43,560 --> 00:21:45,720
범죄 수사국과
어울리는 동네는 아니죠

138
00:21:46,720 --> 00:21:48,280
작년에 맡았던 사건요

139
00:21:48,800 --> 00:21:50,560
그 카를라우 인질극 때요

140
00:21:51,120 --> 00:21:52,680
그런 인질극이 벌어지면

141
00:21:52,760 --> 00:21:55,760
인질범도 압박을 많이 받고
흔들릴 텐데

142
00:21:55,840 --> 00:21:57,800
형사님은 아주 간단하게

143
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
범인에게 퇴로를 열어줌으로써
인질을 보호했어요

144
00:22:00,960 --> 00:22:02,840
정말 멋진 것 같아요

145
00:22:05,280 --> 00:22:06,960
살인자가 되고 싶은 사람은 없죠

146
00:22:08,240 --> 00:22:12,240
그 신부가 방화로 사망했을 때
여기 있었어요?

147
00:22:12,320 --> 00:22:14,120
아니요, 그땐 없었어요

148
00:22:14,960 --> 00:22:18,960
당시 전 빈에서 근무했지만
관련 상황은 다 꿰고 있죠

149
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
그래요?

150
00:22:21,560 --> 00:22:23,680
경관님은 어떻게 생각해요?

151
00:22:23,760 --> 00:22:27,640
이렇게 둘이 밥도 같이 먹는데
말 편하게 하면 어때요?

152
00:22:29,360 --> 00:22:31,680
격식 같은 건 따지지 말고요

153
00:22:32,280 --> 00:22:35,080
솔직히 전 격식 따져서
존대하는 거 좋아요

154
00:22:38,160 --> 00:22:39,160
그러시죠

155
00:22:40,320 --> 00:22:41,160
좋아요

156
00:22:42,280 --> 00:22:44,480
하지만 우린 많은 시간을
함께하잖아요

157
00:22:44,560 --> 00:22:45,560
그렇죠

158
00:22:47,360 --> 00:22:50,120
- 그러니까요
- 그냥 하던 대로 하죠

159
00:23:01,360 --> 00:23:03,440
당신 생각은 어때요?

160
00:23:04,040 --> 00:23:05,440
블룸이 왜 숨었을까요?

161
00:23:05,960 --> 00:23:09,840
주차장에서 죽은 남자와
무슨 상관인지 계산이 안 돼요

162
00:23:09,920 --> 00:23:12,480
에트빈 쇤보른과
연결 고리가 있을 거예요

163
00:23:12,560 --> 00:23:14,440
답은 제가 찾을 거고요

164
00:23:16,520 --> 00:23:17,640
말해 봐요

165
00:23:17,720 --> 00:23:20,120
단츠베르거 씨와
쇤보른 부인은 무슨 관계죠?

166
00:23:21,240 --> 00:23:22,080
네?

167
00:23:23,160 --> 00:23:24,000
무슨 뜻이죠?

168
00:23:24,080 --> 00:23:26,200
둘이 가까워 보이던데요?

169
00:23:26,280 --> 00:23:27,880
여긴 시골이라 원래 그래요

170
00:23:27,960 --> 00:23:30,680
- 동네 사람들끼리 친하죠
- 그래서요?

171
00:23:31,640 --> 00:23:33,440
소문은 어떤데요?

172
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
물론 많은 이야기를 알고 있지만
특히 좋아하는 건 이거죠

173
00:23:40,880 --> 00:23:42,360
그 여자가 그 남자랑 엮였대요

174
00:23:42,880 --> 00:23:45,000
그 여자라니, 블룸요?

175
00:23:45,080 --> 00:23:46,880
네, 블룸 부인과 쇤보른 씨

176
00:23:49,840 --> 00:23:51,440
남편이 싫어하니까…

177
00:23:54,640 --> 00:23:55,520
왜요?

178
00:23:57,320 --> 00:23:58,480
헛소리 같아요?

179
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
네

180
00:24:02,880 --> 00:24:05,160
- 젠장
- 무슨 말도 안 되는 소리예요?

181
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
그래도…

182
00:24:08,360 --> 00:24:10,400
1%의 가능성도 없다곤 말 못 하죠

183
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
안 그래요?

184
00:24:23,000 --> 00:24:24,600
안녕하세요, 쇤보른 부인

185
00:24:28,040 --> 00:24:29,040
바스틀!

186
00:24:38,280 --> 00:24:39,520
이리 와 앉으렴

187
00:24:42,360 --> 00:24:43,360
어서

188
00:24:51,440 --> 00:24:53,080
내가 뭘 도와줄까?

189
00:25:00,960 --> 00:25:02,040
돈 필요하니?

190
00:25:03,120 --> 00:25:04,600
돈은 문제가 아닙니다

191
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
누가 우리 집에 침입했어요

192
00:25:13,080 --> 00:25:14,920
뭔가를 찾고 있더라고요

193
00:25:16,400 --> 00:25:18,400
나랑은 상관없는 일이야

194
00:25:20,240 --> 00:25:23,640
하지만 배후가 누군지는
알 것 같아

195
00:25:24,240 --> 00:25:25,200
누군데요?

196
00:25:27,840 --> 00:25:29,320
네가 도와주면 좋겠구나

197
00:25:33,880 --> 00:25:35,440
그런 시절은 끝났어요

198
00:25:36,440 --> 00:25:38,240
옛날과는 달라

199
00:25:45,560 --> 00:25:47,760
매일 두려움에 떨고 있어요

200
00:25:50,080 --> 00:25:53,400
멈춰야 해요
더는 이렇게 못 산다고요

201
00:25:56,880 --> 00:26:00,800
누가, 왜 내 집에
침입했는지 알고 싶어요

202
00:26:04,320 --> 00:26:05,720
아는 걸 말해요!

203
00:26:08,120 --> 00:26:11,600
과거가 우리 둘의 발목을
잡고 있다고요, 말해 줘요

204
00:26:18,960 --> 00:26:20,600
아버지가 늘 말씀하셨지

205
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
'개와 함께 자면
벼룩이 생기는 법이다'

206
00:26:31,120 --> 00:26:34,200
사르키시안은
쇤보른 주식회사의 파트너야

207
00:26:35,280 --> 00:26:37,760
그리고 이 회사를
통째로 삼키려 해

208
00:26:39,040 --> 00:26:42,080
그쪽에서 네 아파트를
뒤진 것 같구나

209
00:26:42,600 --> 00:26:46,600
아마도 에트빈의
불미스러운 행적과 연관이 있겠지

210
00:26:48,760 --> 00:26:52,560
어쩌면 블룸의 딸까지
휘말린 것 같아

211
00:26:53,400 --> 00:26:55,720
사르키시안이
납치 사건의 뒷배겠지

212
00:27:06,560 --> 00:27:08,000
"셰 누"

213
00:28:04,720 --> 00:28:07,560
도움 필요하면
오라고 했던 게 기억나서

214
00:28:11,160 --> 00:28:12,200
자기야

215
00:28:13,320 --> 00:28:15,800
우린 감빵 동기나 마찬가지라니까

216
00:28:16,560 --> 00:28:18,200
뭐든 부탁해도 돼

217
00:28:23,280 --> 00:28:25,080
잠깐 여기 있어도 돼?

218
00:28:25,160 --> 00:28:26,280
여기?

219
00:28:26,360 --> 00:28:29,240
어디든 상관없어, 몇 시간만

220
00:28:31,520 --> 00:28:33,000
경찰한테 쫓기는 거야?

221
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
난 괜찮아

222
00:28:43,760 --> 00:28:46,400
하지만 몇 시간 뒤면
여기도 붐빌 거야

223
00:28:55,560 --> 00:28:58,880
말해 봐
대체 얼마나 엿같은 상황인 건데?

224
00:29:07,360 --> 00:29:09,000
내 딸이 위험해

225
00:29:32,720 --> 00:29:38,560
"우리가 찾는 영상은 여기 없음"

226
00:29:47,880 --> 00:29:50,760
천천히 다 먹어
이제 곧 정신없을 테니까

227
00:29:54,840 --> 00:29:58,560
"바달 사르키시안, 야르 수출입
요하나 쇤보른"

228
00:30:07,600 --> 00:30:10,160
- 또 필요한 게 있나요?
- 쇤보른 부인?

229
00:30:10,680 --> 00:30:12,400
그 정보를 알아서 이용해 봐요

230
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
내가 아는 전부니까

231
00:30:15,480 --> 00:30:17,800
- 내 딸이 거기 있어요?
- 나도 몰라요

232
00:30:18,760 --> 00:30:21,600
일어나선 안 될 일이
벌어지는 곳이란 사실밖에는요

233
00:30:21,680 --> 00:30:23,840
연관이 있을지 모르죠

234
00:30:25,520 --> 00:30:26,840
왜 절 도와주시죠?

235
00:30:27,520 --> 00:30:29,760
자식을 잃는 게 뭔지 아니까요

236
00:30:38,360 --> 00:30:39,760
나쁜 소식이야?

237
00:30:42,960 --> 00:30:44,240
아직은 모르겠어

238
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
고마워

239
00:31:20,960 --> 00:31:22,880
DNA 결과 나왔어요

240
00:31:23,880 --> 00:31:25,160
이렇게 빠른 거 처음 봐요

241
00:31:26,360 --> 00:31:28,000
- 결과는요?
- 일치해요

242
00:31:28,760 --> 00:31:30,320
블룸의 DNA 맞습니다

243
00:31:30,400 --> 00:31:33,560
영장 받기엔 충분하겠어요
검사한테 전화할게요

244
00:31:34,720 --> 00:31:36,200
바겐샤우프 변호사요

245
00:31:36,280 --> 00:31:38,800
비서가 실종 신고를 했습니다

246
00:31:42,720 --> 00:31:46,160
약속 장소에 오지도 않고
연락도 안 되길래

247
00:31:46,240 --> 00:31:48,760
집에 찾아갔더니
몸싸움의 흔적이 있었고

248
00:31:48,840 --> 00:31:51,480
차도 없고 변호사도 없다고 합니다

249
00:31:52,280 --> 00:31:55,240
- 감식반 보내야 해요
- 제가 연락하죠

250
00:32:01,600 --> 00:32:05,920
"야르"

251
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
젠장

252
00:33:41,960 --> 00:33:43,000
넬라?

253
00:33:50,000 --> 00:33:51,560
여자애 못 봤어요?

254
00:33:51,640 --> 00:33:55,320
'여자애 못 봤어요?
17살이고 이런 금발이에요'

255
00:33:56,360 --> 00:33:57,480
'여자애 없어요'

256
00:33:57,560 --> 00:34:00,400
'여기 있었어요? 어디로 갔죠?'

257
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
젠장

258
00:34:25,200 --> 00:34:28,560
여보세요?
'야르'라는 회사로 당장 와줘요

259
00:34:28,640 --> 00:34:30,480
컨테이너에 사람들이 갇혀 있어요

260
00:34:30,560 --> 00:34:32,040
- 뭐야?
- 젠장

261
00:34:51,960 --> 00:34:52,800
어이!

262
00:34:57,600 --> 00:34:58,600
제길!

263
00:35:03,800 --> 00:35:05,760
"경찰이 오고 있음"

264
00:35:05,840 --> 00:35:08,320
썅, 경찰 온대
치워야겠다

265
00:36:05,720 --> 00:36:08,080
어때요? 무슨 일이 있었던 걸까요?

266
00:36:08,160 --> 00:36:09,640
불청객이 왔네요

267
00:36:11,080 --> 00:36:12,360
싸움이 있었고요

268
00:36:12,960 --> 00:36:15,160
바겐샤우프가 피해자였을까요?

269
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
아니면 그 불청객?

270
00:36:18,360 --> 00:36:20,160
불청객은 누구였을까요?

271
00:36:23,880 --> 00:36:24,840
블룸

272
00:36:26,560 --> 00:36:28,160
도로는 봉쇄했대요?

273
00:36:32,480 --> 00:36:36,320
- 데이터 복구할 수 있을까요?
- 당연히 가능하죠

274
00:36:52,120 --> 00:36:54,840
해결은 했는데 두 마리가 튀었어

275
00:36:57,680 --> 00:36:59,680
나머지는 그 여자애랑 같이 둘게

276
00:37:44,960 --> 00:37:46,040
들어가

277
00:37:47,960 --> 00:37:50,400
초대장이라도 줘야 해? 들어가

278
00:37:51,880 --> 00:37:52,880
어서

279
00:38:10,480 --> 00:38:11,880
누구세요?

280
00:38:15,720 --> 00:38:17,560
'누구세요? 어떻게 된 거죠?'

281
00:38:28,400 --> 00:38:29,640
'난 넬라야'

282
00:38:31,680 --> 00:38:33,080
'네가 넬라?'

283
00:38:34,920 --> 00:38:36,120
'응, 왜?'

284
00:38:38,920 --> 00:38:41,240
'어떤 여자가 너에 관해 물었어'

285
00:38:41,760 --> 00:38:42,920
'뭐? 어디서?'

286
00:38:43,760 --> 00:38:46,240
'갇혀 있던 곳에서
우릴 풀어 줬어'

287
00:38:48,240 --> 00:38:49,480
'어떻게 생겼는데?'

288
00:38:50,360 --> 00:38:52,360
'잘 몰라, 금발이었는데'

289
00:38:54,560 --> 00:38:55,800
'그 여자는 어떻게 됐어?'

290
00:38:55,880 --> 00:38:58,320
'오토바이 타고 갔어'

291
00:39:31,720 --> 00:39:34,240
화물 수송 경로를 변경해야겠어

292
00:39:36,240 --> 00:39:38,160
꼬리를 밟힌 거잖아

293
00:39:38,960 --> 00:39:41,120
- 아무것도 안 들켰어
- 시간문제야

294
00:39:41,800 --> 00:39:43,680
그 여자 형사 때문에 골치 아프네

295
00:39:52,640 --> 00:39:54,280
누가 우릴 찌른 거야?

296
00:39:57,520 --> 00:40:01,160
컨테이너를 수색했는데
수상한 점은 못 찾았대요

297
00:40:01,240 --> 00:40:03,720
- 그럼 문제없네
- 문제가 없다고요?

298
00:40:03,800 --> 00:40:05,160
들어 보세요

299
00:40:05,240 --> 00:40:10,440
익명의 누군가가 전화를 해서
인신매매에 관해 제보했다고요

300
00:40:10,520 --> 00:40:13,680
아직 신원도 못 밝힌
시신이 누워 있고

301
00:40:13,760 --> 00:40:16,960
망할 범죄 수사국은
내 목을 조르고 있습니다

302
00:40:17,040 --> 00:40:19,840
문제가 없다고 하긴
힘들지 않을까요?

303
00:40:19,920 --> 00:40:23,080
에트빈이 발견된 이후로
모든 게 꼬이기 시작했다고요

304
00:40:26,640 --> 00:40:29,720
그럼 잘 풀어 봐
그게 당신 일이잖아

305
00:40:29,800 --> 00:40:31,640
네, 그렇죠

306
00:40:48,400 --> 00:40:49,680
"배터리 잔량 1%"

307
00:40:51,280 --> 00:40:52,680
"레차"

308
00:41:02,280 --> 00:41:03,360
블룸 부인?

309
00:41:06,200 --> 00:41:08,520
누구세요? 레차는 어딨죠?

310
00:41:09,800 --> 00:41:12,840
저희와 경찰서에 있습니다
자수했거든요

311
00:41:13,520 --> 00:41:15,320
자백하고 싶다네요

312
00:41:23,880 --> 00:41:27,080
제가 에트빈 쇤보른을 죽였습니다

313
00:44:21,240 --> 00:44:23,240
자막: 안주현

