1
00:00:16,280 --> 00:00:17,120
Habislah.

2
00:00:18,920 --> 00:00:20,880
Habislah.

3
00:00:22,880 --> 00:00:23,960
Tepat sekali.

4
00:00:27,120 --> 00:00:28,080
Habislah.

5
00:00:28,160 --> 00:00:31,280
Sekarang ada satu lagi mayat
yang Wallner boleh kaitkan dengan awak.

6
00:00:31,360 --> 00:00:32,720
Bukan ini saya mahukan.

7
00:00:34,560 --> 00:00:36,000
Bukan ini saya mahukan.

8
00:00:37,440 --> 00:00:39,600
Saya cuma mahukan anak saya semula.

9
00:00:40,160 --> 00:00:42,280
Malangnya, saya tak boleh bantu awak lagi.

10
00:00:43,760 --> 00:00:45,520
Semuanya berulang lagi.

11
00:00:48,280 --> 00:00:50,000
Apa saya patut buat sekarang?

12
00:00:50,560 --> 00:00:51,640
Berhenti merungut!

13
00:00:52,920 --> 00:00:55,400
Mereka akan sampai tak lama lagi.

14
00:01:02,080 --> 00:01:05,080
PENEMUAN MENGERIKAN
DI TANAH PERKUBURAN BAD ANNENHOF

15
00:03:03,720 --> 00:03:06,080
VIDEO ITU ADA DI RUMAH SAYA

16
00:04:36,960 --> 00:04:40,880
WOMAN OF THE DEAD

17
00:09:59,920 --> 00:10:00,760
Berhenti.

18
00:10:01,520 --> 00:10:02,360
Berhenti.

19
00:10:05,040 --> 00:10:06,040
Semuanya okey?

20
00:10:07,720 --> 00:10:10,280
Biasa saja. Boleh tumpangkan saya?

21
00:10:20,360 --> 00:10:21,560
Mak saya buat salah?

22
00:10:23,440 --> 00:10:24,920
Polis sedang mencarinya?

23
00:10:26,720 --> 00:10:29,040
Lebih baik awak tanya dia
apabila dia balik nanti.

24
00:10:30,880 --> 00:10:32,000
Jika dia balik.

25
00:11:09,200 --> 00:11:11,360
- Selamat sejahtera.
- Selamat sejahtera.

26
00:11:16,040 --> 00:11:17,160
Sabira, apa khabar?

27
00:11:18,440 --> 00:11:21,800
Ini Dayyan, abangnya, Anas
dan isterinya, Sabira.

28
00:11:22,280 --> 00:11:23,240
Ini Tim.

29
00:11:24,200 --> 00:11:26,480
- Hai.
- Hai, Tim.

30
00:11:26,560 --> 00:11:28,680
- Baiklah.
- Bila awak akan balik?

31
00:11:29,680 --> 00:11:30,520
Tak lama lagi.

32
00:11:31,360 --> 00:11:32,200
Mari.

33
00:11:36,600 --> 00:11:37,440
Mari.

34
00:12:01,080 --> 00:12:03,360
LIDAH KUCING

35
00:12:10,120 --> 00:12:10,960
Awak suka?

36
00:12:15,160 --> 00:12:19,360
Ada jejak DNA ditemui pada mayat lelaki
di tempat letak kereta itu,

37
00:12:19,440 --> 00:12:21,640
tapi tiada padanan dalam pangkalan data.

38
00:12:22,320 --> 00:12:24,040
Kereta itu bersih.

39
00:12:25,240 --> 00:12:28,560
GPS menunjukkan alamat
yang kita amat kenali.

40
00:12:29,640 --> 00:12:30,520
Blum?

41
00:12:58,160 --> 00:13:00,640
FAIL ROSAK

42
00:13:01,280 --> 00:13:02,520
Tak guna.

43
00:13:27,040 --> 00:13:27,920
Blum?

44
00:13:35,000 --> 00:13:35,840
Blum.

45
00:13:44,200 --> 00:13:45,040
Apa berlaku?

46
00:13:48,320 --> 00:13:49,640
Di mana Tim?

47
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
Dia selamat. Dengan kawan.

48
00:13:55,080 --> 00:13:55,920
Dia dah mati.

49
00:13:58,320 --> 00:14:00,320
- Siapa?
- Wagenschaub.

50
00:14:01,920 --> 00:14:02,760
Peguam itu?

51
00:14:03,640 --> 00:14:06,560
Dia bertukar video-video lucah
dengan orang lain.

52
00:14:08,880 --> 00:14:11,120
Bagaimana saya nak cari Nela sekarang?

53
00:14:11,600 --> 00:14:14,040
Saya tak tahu langsung di mana video itu.

54
00:14:14,120 --> 00:14:16,720
Saya tak kenal pun mereka.

55
00:14:25,960 --> 00:14:26,880
Tunggu di sini.

56
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
PERSENDIRIAN

57
00:14:35,040 --> 00:14:36,000
Kamu lagi.

58
00:14:36,920 --> 00:14:39,040
Ya, ada satu lagi mayat ditemui.

59
00:14:39,960 --> 00:14:43,040
Dia ditemui malam tadi
di tempat letak kereta laluan mendaki.

60
00:14:43,960 --> 00:14:46,080
Dia mati akibat luka tikaman.

61
00:14:46,160 --> 00:14:49,960
Alamat rumah pengebumian ini
terdapat dalam GPS keretanya.

62
00:14:51,120 --> 00:14:52,840
Perniagaan kami amat dikenali.

63
00:14:55,120 --> 00:14:56,520
Pn. Blum ada di rumah?

64
00:14:57,920 --> 00:14:59,040
Tiada.

65
00:14:59,120 --> 00:15:00,600
Wanita yang sibuk.

66
00:15:05,080 --> 00:15:07,520
Kami perlukan sampel DNA Pn. Blum.

67
00:15:07,600 --> 00:15:09,120
Rambut atau berus gigi.

68
00:15:11,400 --> 00:15:12,360
Boleh masuk?

69
00:15:24,320 --> 00:15:26,120
Saya akan ambilkan sikatnya.

70
00:15:26,200 --> 00:15:28,040
Biar saya ambil sendiri, terima kasih.

71
00:16:15,560 --> 00:16:20,040
En. Shadid, jika sampel DNA ini sepadan
dengan bahan asing pada mayat itu

72
00:16:20,120 --> 00:16:23,360
dan ia pasti sepadan,
Pn. Blum ada masalah besar.

73
00:16:23,440 --> 00:16:27,720
Awak patut pujuk dia untuk serah diri,
bukan melindunginya, En. Shadid.

74
00:17:12,480 --> 00:17:14,760
Kita boleh jumpa di pejabat.

75
00:17:14,840 --> 00:17:16,640
Ini berkaitan pewarisan?

76
00:17:18,640 --> 00:17:22,360
Pn. Schönborn bimbang
awak mungkin ambil alih syarikat itu.

77
00:17:23,960 --> 00:17:26,520
Awak perlu faham, itu syarikat keluarga.

78
00:17:26,600 --> 00:17:28,040
Keluarga sangat penting.

79
00:17:29,840 --> 00:17:32,080
Awak pun ahli keluarga mereka?

80
00:17:37,120 --> 00:17:38,080
Apa awak nak?

81
00:17:38,160 --> 00:17:41,240
Saya nak tahu awak di pihak siapa.

82
00:17:58,280 --> 00:18:00,600
Keluarkan waran tangkap untuk Pn. Blum.

83
00:18:01,080 --> 00:18:03,280
Tak, kita takkan buat begitu.

84
00:18:03,360 --> 00:18:07,080
Kita perlu tunggu perbandingan
ujian DNA bahan asing pada mayat

85
00:18:07,160 --> 00:18:08,520
dari tempat letak kereta itu.

86
00:18:08,600 --> 00:18:11,280
Atau kita akan nampak bodoh
di depan pendakwa.

87
00:18:11,360 --> 00:18:12,920
Apa lagi awak tunggu?

88
00:18:13,000 --> 00:18:16,480
Dia sembunyikan sesuatu.
Kenapa dia selalu menghilang?

89
00:18:16,560 --> 00:18:19,040
Awak cuma nak hidup tenang
di bandar membosankan ini.

90
00:18:19,560 --> 00:18:22,840
Cik Wallner,
awak bercakap tentang penduduk di sini.

91
00:18:22,920 --> 00:18:24,800
Mereka ada urusan lain.

92
00:18:25,760 --> 00:18:26,600
Seperti apa?

93
00:18:30,280 --> 00:18:32,320
Hantar ini ke makmal.

94
00:18:32,400 --> 00:18:33,720
- Okey.
- Terima kasih.

95
00:18:36,880 --> 00:18:37,720
Hei.

96
00:18:38,800 --> 00:18:40,960
Awak dah makan hari ini?

97
00:18:41,800 --> 00:18:44,360
Saya tak boleh berfikir
apabila lapar, jadi…

98
00:18:45,800 --> 00:18:46,880
Mari makan dulu.

99
00:18:49,160 --> 00:18:50,080
Ya, mari makan.

100
00:18:52,280 --> 00:18:54,120
Apa yang membuatkan awak sedih?

101
00:18:56,080 --> 00:18:57,400
Masih disebabkan Nela?

102
00:19:01,440 --> 00:19:02,800
Dia hilang tanpa jejak.

103
00:19:03,520 --> 00:19:04,720
Hilang?

104
00:19:06,880 --> 00:19:08,480
Itu yang ibunya cakap?

105
00:19:12,320 --> 00:19:14,560
Saya risau sesuatu berlaku kepada dia.

106
00:19:15,560 --> 00:19:16,880
Dia akan hubungi awak.

107
00:19:20,080 --> 00:19:22,360
Awak perlu fokus pada masa depan awak.

108
00:19:24,720 --> 00:19:27,600
Awak perlu gantikan tempat Edwin
sebagai ahli lembaga pengarah.

109
00:19:29,640 --> 00:19:31,800
Tapi saya masih menjalani latihan.

110
00:19:31,880 --> 00:19:34,000
Keluarga ini perlukan awak sekarang.

111
00:19:38,680 --> 00:19:39,880
Kenapa?

112
00:19:42,680 --> 00:19:45,080
Supaya kita tak hilang kuasa majoriti.

113
00:19:48,840 --> 00:19:49,760
Baiklah.

114
00:19:50,960 --> 00:19:51,800
Okey?

115
00:19:52,960 --> 00:19:56,960
- Saya perlukan masa untuk fikirkannya.
- Jangan fikir terlalu lama.

116
00:19:57,720 --> 00:19:59,840
Seluruh pewarisan awak dalam bahaya.

117
00:20:08,200 --> 00:20:09,040
Hei.

118
00:20:09,520 --> 00:20:11,120
Hei, awak di mana?

119
00:20:11,200 --> 00:20:13,400
Betul, jangan beritahu dalam telefon.

120
00:20:14,000 --> 00:20:14,840
Begini.

121
00:20:14,920 --> 00:20:18,280
Saya tak tahu apa awak dengar.
Mereka sedang memburu awak.

122
00:20:19,200 --> 00:20:21,400
Ada satu lagi mayat.
Mati akibat pendarahan.

123
00:20:22,280 --> 00:20:23,360
Penceroboh itu.

124
00:20:23,440 --> 00:20:24,280
Ya.

125
00:20:26,040 --> 00:20:29,080
Blum, awak tak boleh pulang.

126
00:20:29,160 --> 00:20:30,200
Awak faham?

127
00:20:30,880 --> 00:20:34,360
Wallner nak penjarakan awak
dengan apa cara sekalipun.

128
00:20:34,440 --> 00:20:37,800
Saya perlu cari Nela
dengan apa cara sekalipun.

129
00:20:42,080 --> 00:20:42,920
Blum.

130
00:20:46,640 --> 00:20:47,480
Ya.

131
00:21:25,040 --> 00:21:28,640
- Burger itu lebih sedap daripada salad?
- Sedap.

132
00:21:30,960 --> 00:21:32,280
Jadi…

133
00:21:32,360 --> 00:21:33,720
Tidur, makan…

134
00:21:34,520 --> 00:21:36,440
Perlu ada masa untuk itu, bukan?

135
00:21:37,000 --> 00:21:39,800
Jika itu penting bagi awak,
awak salah pilih kerja.

136
00:21:39,880 --> 00:21:42,560
Biasanya keadaan di sini
tak sesibuk sekarang.

137
00:21:43,560 --> 00:21:46,560
Tak seperti
di Jabatan Perisikan Jenayah, bukan?

138
00:21:46,640 --> 00:21:48,160
Tugasan awak tahun lepas.

139
00:21:48,720 --> 00:21:50,520
Semasa krisis tebusan. Karlau.

140
00:21:51,120 --> 00:21:52,680
Krisis tebusan begitu

141
00:21:52,760 --> 00:21:55,760
situasi yang penuh tekanan bagi penculik.

142
00:21:55,840 --> 00:21:57,800
Awak melindungi tebusan

143
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
dengan hanya menunjukkan
jalan keluar kepadanya.

144
00:22:00,960 --> 00:22:02,640
Saya rasa itu hebat.

145
00:22:05,320 --> 00:22:06,960
Siapa nak jadi pembunuh?

146
00:22:08,240 --> 00:22:12,240
Awak dah bertugas di sini
ketika paderi itu dibakar?

147
00:22:12,320 --> 00:22:13,800
Tak, belum lagi.

148
00:22:14,880 --> 00:22:19,120
Saya masih di Vienna ketika itu.
Tapi saya tahu butiran penuh.

149
00:22:19,200 --> 00:22:20,040
Yakah?

150
00:22:21,600 --> 00:22:23,680
Jadi? Apa pendapat awak, pegawai?

151
00:22:23,760 --> 00:22:27,640
Memandangkan kita sedang makan,
apa kata kita guna nama pertama?

152
00:22:29,400 --> 00:22:31,240
Tak perlulah terlalu formal.

153
00:22:32,800 --> 00:22:35,560
Saya lebih suka bercakap secara formal.

154
00:22:38,200 --> 00:22:39,040
Baiklah.

155
00:22:40,320 --> 00:22:41,160
Okey.

156
00:22:42,240 --> 00:22:45,160
- Tapi kita banyak luangkan masa bersama.
- Ya.

157
00:22:47,400 --> 00:22:49,720
- Betul.
- Betul cakap awak. Tak perlu.

158
00:23:01,400 --> 00:23:03,440
Jadi, apa pendapat awak?

159
00:23:03,520 --> 00:23:05,240
Kenapa Blum bersembunyi?

160
00:23:05,960 --> 00:23:09,760
Apa kaitan dengan mayat
di tempat letak kereta? Saya tak faham.

161
00:23:09,840 --> 00:23:12,440
Saya rasa ada kaitan
dengan Edwin Schönborn.

162
00:23:12,520 --> 00:23:13,840
Saya akan siasat.

163
00:23:16,480 --> 00:23:20,120
Tapi apa hubungan
antara En. Danzberger dan Pn. Schönborn?

164
00:23:21,280 --> 00:23:24,000
Apa… Apa maksud awak?

165
00:23:24,080 --> 00:23:27,880
- Mereka nampak rapat, bukan?
- Normallah. Ini kawasan kampung.

166
00:23:27,960 --> 00:23:30,800
- Penduduk tempatan saling mengenali.
- Ya, jadi?

167
00:23:32,240 --> 00:23:33,320
Apa gosipnya?

168
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
Saya tahu banyak gosip.
Tapi ada satu gosip yang saya suka.

169
00:23:40,920 --> 00:23:42,120
Mereka ada hubungan.

170
00:23:42,880 --> 00:23:45,000
Siapa? Blum?

171
00:23:45,080 --> 00:23:46,520
Ya. Blum dan Schönborn.

172
00:23:49,880 --> 00:23:51,440
Suaminya tak suka.

173
00:23:54,680 --> 00:23:55,520
Apa dia?

174
00:23:57,360 --> 00:23:58,480
Mengarut?

175
00:23:59,880 --> 00:24:00,760
Ya.

176
00:24:02,920 --> 00:24:04,920
- Tak guna.
- Sangat mengarut.

177
00:24:06,960 --> 00:24:08,280
Tapi tak…

178
00:24:08,360 --> 00:24:10,200
Tak sepenuhnya mengarut.

179
00:24:11,560 --> 00:24:12,400
Saya rasalah.

180
00:24:23,000 --> 00:24:24,200
Helo, Pn. Schönborn.

181
00:24:28,040 --> 00:24:28,880
Bastl!

182
00:24:38,320 --> 00:24:39,520
Jemputlah masuk.

183
00:24:42,400 --> 00:24:43,240
Silakan.

184
00:24:51,440 --> 00:24:52,680
Apa boleh saya bantu?

185
00:25:01,000 --> 00:25:02,040
Awak nak duit?

186
00:25:03,120 --> 00:25:04,360
Ini bukan soal duit.

187
00:25:08,600 --> 00:25:10,720
Ada orang pecah masuk apartmen saya.

188
00:25:13,080 --> 00:25:14,920
Dia mencari sesuatu.

189
00:25:16,400 --> 00:25:18,080
Saya tiada kaitan dengannya.

190
00:25:20,240 --> 00:25:23,480
Tapi saya tahu siapa
yang mungkin terlibat.

191
00:25:24,320 --> 00:25:25,200
Siapa?

192
00:25:27,840 --> 00:25:29,320
Awak boleh tolong saya.

193
00:25:33,880 --> 00:25:35,360
Zaman itu dah berakhir.

194
00:25:36,440 --> 00:25:38,200
Zaman dah berubah.

195
00:25:45,560 --> 00:25:47,760
Saya sentiasa hidup dalam ketakutan.

196
00:25:50,080 --> 00:25:52,960
Ia perlu dihentikan.
Saya tak nak terus begini.

197
00:25:56,880 --> 00:26:00,800
Saya nak tahu siapa pecah masuk
apartmen saya dan apa sebabnya.

198
00:26:04,320 --> 00:26:05,720
Apa yang awak tahu?

199
00:26:08,120 --> 00:26:11,480
Masa lalu sedang mengejar kita berdua.
Apa yang awak tahu?

200
00:26:18,960 --> 00:26:20,320
Ayah saya selalu kata,

201
00:26:22,040 --> 00:26:25,560
"Bersahabat dengan juara,
selilit benang bulang tahu juga."

202
00:26:31,200 --> 00:26:33,680
Sarkissian rakan kongsi Schönborn AG

203
00:26:35,200 --> 00:26:37,760
dan merancang
mengambil alih perniagaan itu.

204
00:26:39,000 --> 00:26:41,680
Saya rasa dia arahkan
apartmen awak digeledah.

205
00:26:42,600 --> 00:26:46,480
Nampaknya, ia berkaitan
dengan aktiviti terkutuk Edwin.

206
00:26:48,760 --> 00:26:54,840
Sarkissian juga mungkin terlibat
dalam penculikan anak Blum.

207
00:28:04,800 --> 00:28:07,560
Awak kata saya boleh hubungi awak
jika saya perlukan bantuan.

208
00:28:11,160 --> 00:28:15,720
Sayang, kita seperti
rakan sepenjara sekarang.

209
00:28:16,560 --> 00:28:18,200
Saya takkan hampakan awak.

210
00:28:23,280 --> 00:28:25,080
Boleh saya duduk sini sekejap?

211
00:28:25,160 --> 00:28:26,280
Di sini?

212
00:28:26,360 --> 00:28:29,360
Saya tak kisah di mana pun.
Cuma untuk beberapa jam.

213
00:28:31,600 --> 00:28:33,000
Awak diburu polis?

214
00:28:40,600 --> 00:28:41,480
Baiklah.

215
00:28:43,720 --> 00:28:46,400
Tapi beberapa jam lagi,
tempat ini akan sesak.

216
00:28:55,520 --> 00:28:58,640
Beritahu saya.
Awak terlibat dalam masalah apa?

217
00:29:07,400 --> 00:29:08,760
Anak saya dalam bahaya.

218
00:29:32,720 --> 00:29:38,560
VIDEO YANG KITA CARI TIADA DI SINI.

219
00:29:47,920 --> 00:29:50,760
Makan perlahan-lahan,
tapi tempat ini akan sesak tak lama lagi.

220
00:29:54,840 --> 00:29:58,560
YAR IMPORT EKSPORT. JS

221
00:30:07,640 --> 00:30:08,760
Apa lagi awak nak?

222
00:30:09,480 --> 00:30:12,400
- Pn. Schönborn?
- Buatlah apa saja dengan maklumat itu.

223
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
Itu saja saya tahu.

224
00:30:15,440 --> 00:30:17,800
- Anak saya ada di sana?
- Saya tak tahu.

225
00:30:18,720 --> 00:30:21,600
Saya cuma tahu ada perkara
yang tak sepatutnya berlaku di sana.

226
00:30:21,680 --> 00:30:23,520
Mungkin ada kaitan.

227
00:30:25,560 --> 00:30:29,320
- Kenapa awak tolong saya?
- Saya tahu perasaan kehilangan anak.

228
00:30:38,360 --> 00:30:39,840
Berita buruk?

229
00:30:42,760 --> 00:30:43,640
Saya tak tahu lagi.

230
00:30:51,640 --> 00:30:52,480
Terima kasih.

231
00:31:20,960 --> 00:31:25,160
Keputusan DNA dah keluar.
Tak pernah secepat ini sebelum ini.

232
00:31:25,960 --> 00:31:26,800
Jadi?

233
00:31:26,880 --> 00:31:29,560
Sepadan. Jejak DNA itu milik Blum.

234
00:31:30,440 --> 00:31:33,080
Itu cukup untuk waran tangkap.
Saya akan telefon pendakwa.

235
00:31:34,720 --> 00:31:36,200
Setiausaha Wagenschaub

236
00:31:36,280 --> 00:31:38,800
melaporkan peguam itu hilang.

237
00:31:42,760 --> 00:31:46,080
Dia tak datang untuk janji temu
dan tak dapat dihubungi.

238
00:31:46,160 --> 00:31:48,360
Setiausaha itu ke rumahnya.
Ada tanda pergelutan.

239
00:31:48,840 --> 00:31:50,800
Keretanya tiada, begitu juga dia.

240
00:31:52,320 --> 00:31:55,040
- Kami perlukan pasukan forensik.
- Saya akan uruskan.

241
00:33:27,520 --> 00:33:28,360
Tak guna.

242
00:33:42,080 --> 00:33:43,000
Nela?

243
00:33:49,960 --> 00:33:50,960
Nampak seorang gadis?

244
00:33:51,680 --> 00:33:55,320
Awak nampak gadis 17 tahun,
berambut perang muda begini?

245
00:33:56,360 --> 00:33:57,480
Dia tiada di sini.

246
00:33:57,560 --> 00:33:59,880
Dia pernah berada di sini?
Sekarang dia di mana?

247
00:34:16,080 --> 00:34:16,920
Tak guna.

248
00:34:25,200 --> 00:34:29,000
Helo? Awak perlu datang ke Syarikat YAR.
Periksa semua kontena.

249
00:34:29,080 --> 00:34:30,480
Mereka menahan orang di sini.

250
00:34:30,560 --> 00:34:31,880
- Hei!
- Tak guna.

251
00:34:51,960 --> 00:34:52,800
Hei!

252
00:34:57,720 --> 00:34:58,600
Tak guna!

253
00:35:03,760 --> 00:35:05,680
POLIS DALAM PERJALANAN KE SINI

254
00:35:05,760 --> 00:35:08,240
Sial, pindahkan mereka. Polis akan datang.

255
00:36:05,720 --> 00:36:09,440
- Jadi? Awak rasa apa berlaku di sini?
- Tetamu tak diundang.

256
00:36:11,040 --> 00:36:12,360
Mereka bergelut.

257
00:36:12,960 --> 00:36:15,160
Adakah Wagenschaub mangsanya?

258
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
Atau tetamu tak diundang?

259
00:36:18,320 --> 00:36:20,120
Siapa tetamu tak diundang itu?

260
00:36:23,960 --> 00:36:24,840
Blum?

261
00:36:26,520 --> 00:36:27,800
Sekatan jalan dah dibuat?

262
00:36:32,560 --> 00:36:35,920
- Boleh awak cuba dapatkan semula datanya?
- Boleh.

263
00:36:52,120 --> 00:36:54,840
Kami dah pindahkan mereka,
tapi dua orang lari.

264
00:36:57,680 --> 00:36:59,480
Mereka akan dikurung dengan gadis itu.

265
00:37:45,040 --> 00:37:45,880
Masuk.

266
00:37:47,960 --> 00:37:49,800
Awak nak saya paksa? Masuk.

267
00:37:51,880 --> 00:37:52,720
Cepat.

268
00:38:10,480 --> 00:38:11,560
Siapa kamu?

269
00:38:15,720 --> 00:38:17,200
Siapa kamu? Apa berlaku?

270
00:38:28,520 --> 00:38:29,640
Saya Nela.

271
00:38:31,680 --> 00:38:33,080
Awak Nela?

272
00:38:34,960 --> 00:38:35,960
Ya. Kenapa?

273
00:38:38,920 --> 00:38:41,200
Ada seorang wanita tanya tentang awak.

274
00:38:41,760 --> 00:38:42,720
Apa? Di mana?

275
00:38:43,720 --> 00:38:46,440
Di tempat mereka tahan kami.
Dia bebaskan kami.

276
00:38:48,240 --> 00:38:49,320
Bagaimana rupanya?

277
00:38:50,360 --> 00:38:52,280
Entah, dia berambut perang muda.

278
00:38:54,600 --> 00:38:57,880
- Apa berlaku kepada dia?
- Dia pergi menaiki motosikal.

279
00:39:31,720 --> 00:39:34,040
Ubah laluan penghantaran barang.

280
00:39:36,240 --> 00:39:37,920
Perniagaan ini dah terdedah.

281
00:39:38,960 --> 00:39:41,720
- Mereka tak jumpa apa-apa.
- Belum lagi.

282
00:39:41,800 --> 00:39:43,680
Polis wanita itu masalahnya.

283
00:39:52,680 --> 00:39:54,120
Siapa dedahkan kita?

284
00:39:57,640 --> 00:40:01,200
Rakan sekerja saya dah periksa kontena,
tapi tiada yang mencurigakan.

285
00:40:01,280 --> 00:40:03,720
- Jadi, tiada masalah.
- Tiada masalah?

286
00:40:03,800 --> 00:40:05,120
Maaf.

287
00:40:05,200 --> 00:40:10,400
Saya terima panggilan tanpa nama
yang melaporkan pemerdagangan manusia.

288
00:40:10,480 --> 00:40:13,680
Ada mayat yang masih belum dikenal pasti

289
00:40:13,760 --> 00:40:17,120
dan pegawai Perisikan Jenayah itu
asyik memerhatikan saya.

290
00:40:17,200 --> 00:40:19,840
"Tiada masalah" dah berubah maksudnya.

291
00:40:19,920 --> 00:40:23,080
Sejak Edwin ditemui,
keadaan semakin tak terkawal.

292
00:40:26,680 --> 00:40:28,680
Pastikan keadaan kembali terkawal.

293
00:40:28,760 --> 00:40:31,520
- Itu tugas awak, bukan?
- Ya.

294
00:40:48,400 --> 00:40:49,640
BATERI TINGGAL SATU PERATUS

295
00:41:02,320 --> 00:41:03,360
Pn. Blum?

296
00:41:06,200 --> 00:41:07,040
Siapa ini?

297
00:41:07,840 --> 00:41:08,680
Di mana Reza?

298
00:41:09,760 --> 00:41:12,840
Dia berada di balai dengan kami.
Dia serah diri.

299
00:41:13,520 --> 00:41:14,880
Dia nak buat pengakuan.

300
00:41:23,880 --> 00:41:26,680
Saya bunuh Edwin Schönborn.

301
00:44:21,280 --> 00:44:23,280
Terjemahan sari kata oleh Mimi

