1
00:00:16,200 --> 00:00:17,080
Merda.

2
00:00:18,920 --> 00:00:21,560
Merda. Merda, merda, merda.

3
00:00:22,800 --> 00:00:23,880
Exatamente.

4
00:00:26,960 --> 00:00:31,080
Merda. Agora a Wallner tem mais
um corpo pra botar na sua conta.

5
00:00:31,160 --> 00:00:35,800
Eu não queria fazer isso.
Eu não queria fazer isso.

6
00:00:35,880 --> 00:00:39,560
Eu só queria saber onde a minha filha tá.

7
00:00:40,160 --> 00:00:42,320
Eu não posso mais te ajudar com isso.

8
00:00:43,640 --> 00:00:45,720
Tá tudo começando de novo.

9
00:00:48,240 --> 00:00:49,880
Que que eu faço agora?

10
00:00:50,480 --> 00:00:51,640
Para de choramingar.

11
00:00:52,840 --> 00:00:56,240
É só uma questão de tempo praqueles
caras aparecerem aqui.

12
00:01:02,080 --> 00:01:04,920
DESCOBERTA MACABRA EM BAD ANNENHOF

13
00:03:03,640 --> 00:03:06,200
ESTOU COM O VÍDEO EM CASA

14
00:04:36,960 --> 00:04:39,720
A MULHER DOS MORTOS

15
00:10:00,080 --> 00:10:01,680
Para. Para…

16
00:10:05,040 --> 00:10:06,120
Tá tudo bem?

17
00:10:07,360 --> 00:10:10,200
Mais ou menos. Pode me dar uma carona?

18
00:10:19,880 --> 00:10:21,360
A mamãe fez alguma coisa?

19
00:10:23,440 --> 00:10:24,840
A polícia tá atrás dela?

20
00:10:26,720 --> 00:10:29,600
É melhor você perguntar pra
ela quando ela voltar.

21
00:10:30,760 --> 00:10:31,800
Se ela voltar.

22
00:10:57,120 --> 00:10:57,920
Oi.

23
00:11:09,120 --> 00:11:10,120
Assalamu alaikum.

24
00:11:19,080 --> 00:11:21,760
Esse é o Dayyan,
o Anas, irmão dele e a Sabire,

25
00:11:21,840 --> 00:11:23,160
a esposa. Esse é o Tim.

26
00:11:25,160 --> 00:11:26,480
-Marhaba.
-Marhaba, Tim

27
00:11:26,560 --> 00:11:27,160
Boa.

28
00:11:27,640 --> 00:11:28,680
Quando você volta?

29
00:11:29,600 --> 00:11:31,040
Logo. Vem.

30
00:11:32,760 --> 00:11:33,320
Vem.

31
00:11:33,800 --> 00:11:34,480
Vem.

32
00:11:36,520 --> 00:11:37,320
Vem.

33
00:12:08,160 --> 00:12:10,680
Ah. É gostoso, né?

34
00:12:15,080 --> 00:12:19,000
Bom, tem vestígios de DNA
no corpo do estacionamento,

35
00:12:19,080 --> 00:12:24,040
mas não encontramos correspondências.
No mais, o carro tava limpo.

36
00:12:24,120 --> 00:12:28,440
E tinha um endereço no GPS que
a gente conhece muito bem.

37
00:12:29,600 --> 00:12:30,400
Blum?

38
00:13:01,200 --> 00:13:02,080
Porra.

39
00:13:26,960 --> 00:13:27,760
Blum?

40
00:13:34,880 --> 00:13:35,680
Blum.

41
00:13:44,120 --> 00:13:45,040
O que aconteceu?

42
00:13:48,200 --> 00:13:49,080
Cadê o Tim?

43
00:13:49,720 --> 00:13:51,000
Tá seguro. Com amigos.

44
00:13:55,000 --> 00:13:55,840
Ele tá morto.

45
00:13:58,200 --> 00:13:58,760
Quem?

46
00:13:59,240 --> 00:14:00,320
O Wagenschaub.

47
00:14:01,840 --> 00:14:02,720
O advogado?

48
00:14:03,360 --> 00:14:06,440
Ele compartilha esses vídeos pervertidos.

49
00:14:08,840 --> 00:14:11,120
Como eu vou encontrar a Nela agora?

50
00:14:11,200 --> 00:14:14,080
Eu não faço ideia onde
é que tá aquela merda

51
00:14:14,160 --> 00:14:17,280
de vídeo.
Eu nem sei quem eles são. Eu não sei.

52
00:14:25,920 --> 00:14:26,880
Fica aqui.

53
00:14:35,040 --> 00:14:36,000
Vocês de novo.

54
00:14:36,840 --> 00:14:39,280
Sim, e apareceu mais um corpo, de novo.

55
00:14:39,360 --> 00:14:42,720
Foi encontrado ontem à noite perto
do estacionamento da trilha.

56
00:14:42,800 --> 00:14:46,200
Ele morreu de hemorragia
devido a uma facada.

57
00:14:46,280 --> 00:14:49,280
E o seu necrotério foi
registrado no GPS dele.

58
00:14:51,120 --> 00:14:53,120
Somos uma empresa muito conhecida.

59
00:14:55,040 --> 00:14:56,040
A Sra. Blum está?

60
00:14:57,800 --> 00:14:58,600
Não.

61
00:14:59,600 --> 00:15:01,160
É uma mulher ocupada, né?

62
00:15:05,080 --> 00:15:09,840
Precisamos de uma amostra de DNA da Sra.
Blum. Um cabelo ou uma escova de dentes.

63
00:15:11,400 --> 00:15:12,440
Podemos?

64
00:15:24,200 --> 00:15:26,000
Vou pegar uma escova de cabelo.

65
00:15:26,080 --> 00:15:27,840
Eu posso fazer isso, obrigada.

66
00:16:15,480 --> 00:16:17,880
Sr. Shadid,
se a amostra de DNA corresponder

67
00:16:17,960 --> 00:16:21,280
com os vestígios de DNA no corpo,
e vai corresponder,

68
00:16:21,360 --> 00:16:24,720
a senhora Blum vai ter um problemão.
Então o senhor devia convencê-la

69
00:16:24,800 --> 00:16:25,640
a se entregar

70
00:16:25,720 --> 00:16:27,720
em vez de mentir por ela, Sr. Shadid.

71
00:17:12,360 --> 00:17:14,360
Poderíamos ter nos encontrado
no escritório.

72
00:17:14,440 --> 00:17:16,920
Isso tem a ver com a escolha
de um sucessor?

73
00:17:18,560 --> 00:17:20,400
A Sra. Schönborn tá preocupada que

74
00:17:20,480 --> 00:17:21,760
você assuma a empresa.

75
00:17:23,880 --> 00:17:26,520
Você tem que entender que essa
é uma empresa familiar.

76
00:17:26,600 --> 00:17:28,160
Família é muito importante.

77
00:17:29,800 --> 00:17:31,680
Você também faz parte da família?

78
00:17:37,080 --> 00:17:38,120
O que você quer de mim?

79
00:17:38,200 --> 00:17:40,760
Quero saber como você vai se posicionar.

80
00:17:58,240 --> 00:18:00,400
Vamos emitir um alerta contra a Blum.

81
00:18:01,000 --> 00:18:02,600
Não, não vamos emitir nada.

82
00:18:02,680 --> 00:18:07,080
Vamos esperar chegar a comparação de
DNA com os vestígios achados no corpo

83
00:18:07,160 --> 00:18:10,640
do estacionamento. Senão,
vamos parecer imbecis pra promotoria.

84
00:18:11,120 --> 00:18:13,400
O que que cê tá esperando,
meu Deus do céu?

85
00:18:13,480 --> 00:18:16,400
Tá mais do que na cara que ela
tá escondendo alguma coisa.

86
00:18:16,480 --> 00:18:18,880
Por que motivo ela ficaria fugindo assim?

87
00:18:19,560 --> 00:18:22,440
Wallner,
é do meu povo que você está falando.

88
00:18:22,520 --> 00:18:24,800
E eles têm outros afazeres também.

89
00:18:25,920 --> 00:18:26,600
É, quais?

90
00:18:30,280 --> 00:18:32,320
Ah. Pro laboratório.

91
00:18:32,400 --> 00:18:33,680
-Tá. Claro.
-Obrigado.

92
00:18:36,880 --> 00:18:40,960
E aí? Você já comeu alguma coisa?

93
00:18:41,800 --> 00:18:46,760
Eu não consigo pensar quando eu tô
com fome. Você tá a fim de comer?

94
00:18:49,080 --> 00:18:50,080
Tá, vamos comer.

95
00:18:52,200 --> 00:18:54,000
O que te deixou tão pra baixo?

96
00:18:56,000 --> 00:18:57,520
Ainda é por causa da Nela?

97
00:19:01,320 --> 00:19:02,520
Ela desapareceu.

98
00:19:03,520 --> 00:19:04,760
Desapareceu?

99
00:19:06,840 --> 00:19:08,600
Foi isso que a mãe dela disse?

100
00:19:12,240 --> 00:19:14,880
Tô com medo que tenha acontecido
alguma coisa.

101
00:19:14,960 --> 00:19:16,640
Ela vai aparecer.

102
00:19:20,040 --> 00:19:22,800
Agora você tem que se concentrar
no seu futuro.

103
00:19:24,440 --> 00:19:27,200
Eu quero que assuma o lugar
do Edwin no conselho.

104
00:19:29,560 --> 00:19:31,080
Mas eu ainda tô estudando.

105
00:19:32,360 --> 00:19:33,880
A família precisa de você.

106
00:19:38,520 --> 00:19:39,400
Pra quê?

107
00:19:42,600 --> 00:19:44,600
Pra não perdermos a nossa maioria.

108
00:19:48,840 --> 00:19:49,840
Entendi.

109
00:19:50,960 --> 00:19:51,840
Certo?

110
00:19:52,960 --> 00:19:54,240
Mas eu preciso pensar.

111
00:19:55,160 --> 00:19:59,480
Só não pense demais.
Lembre-se que a sua herança está em jogo.

112
00:20:08,200 --> 00:20:08,920
Oi.

113
00:20:09,400 --> 00:20:13,800
Oi, onde é que você tá?
É, é melhor você não falar pelo celular.

114
00:20:13,880 --> 00:20:18,120
Escuta, eu não sei o que você ouviu.
Eles estão te procurando.

115
00:20:18,200 --> 00:20:21,040
Tem mais um corpo. Morreu de hemorragia.

116
00:20:22,160 --> 00:20:22,960
O invasor.

117
00:20:23,440 --> 00:20:24,240
Isso.

118
00:20:25,960 --> 00:20:29,520
Blum, você não pode voltar. Tá entendendo?

119
00:20:29,600 --> 00:20:33,960
Aquela Wallner quer prender
você do jeito que for.

120
00:20:34,440 --> 00:20:37,360
E eu tenho que encontrar a Nela.
Do jeito que for.

121
00:20:42,000 --> 00:20:42,800
Blum.

122
00:20:46,520 --> 00:20:47,320
Oi.

123
00:21:25,000 --> 00:21:26,960
O hambúrguer tá melhor que a salada?

124
00:21:27,040 --> 00:21:28,240
Uhum. É, tá bom.

125
00:21:30,920 --> 00:21:35,760
É. Dormir, comer.
Temos que ter tempo pra essas coisas.

126
00:21:37,000 --> 00:21:39,800
Você tá na profissão errada
se isso é tão importante, né?

127
00:21:39,880 --> 00:21:45,960
As coisas não são tão doidas por aqui.
Comparado à Polícia Federal, né?

128
00:21:46,040 --> 00:21:50,440
Sua missão do ano passado,
na crise de reféns. Karlau.

129
00:21:50,520 --> 00:21:56,320
Uma crise de reféns é uma situação
estressante pro sequestrador, não é?

130
00:21:56,400 --> 00:22:02,560
E você protegeu os reféns só mostrando
uma saída. Aquilo foi… foi um show.

131
00:22:05,240 --> 00:22:06,960
Quem quer ser um assassino? Né?

132
00:22:08,200 --> 00:22:11,040
Você já tava trabalhando por aqui
quando o padre foi queimado?

133
00:22:11,120 --> 00:22:13,960
Não, eu ainda não tava.

134
00:22:14,720 --> 00:22:18,600
Eu ainda tava em Viena.
Mas eu sei de todas as histórias, é claro.

135
00:22:19,120 --> 00:22:19,920
É?

136
00:22:21,560 --> 00:22:23,120
Que bom, né, policial?

137
00:22:23,760 --> 00:22:28,440
Olha, só estamos nós dois aqui comendo.
Então pode me chamar pelo nome, que tal?

138
00:22:29,320 --> 00:22:31,480
Não precisa de toda essa formalidade.

139
00:22:32,320 --> 00:22:34,960
Já eu gosto muito de formalidade.

140
00:22:38,120 --> 00:22:40,760
Tudo bem, então. Me desculpa.

141
00:22:42,200 --> 00:22:44,960
Mas a gente passa tanto
tempo junto que eu pensei que…

142
00:22:45,040 --> 00:22:45,760
É.

143
00:22:47,320 --> 00:22:48,160
Exato.

144
00:22:48,240 --> 00:22:50,040
Mas você tá certa. Não precisa.

145
00:23:01,280 --> 00:23:04,840
Mas e aí? O que que cê acha?
Por que a Blum tá se escondendo?

146
00:23:04,920 --> 00:23:09,280
O que isso tem a ver com o corpo do
estacionamento? Eu não tô entendendo.

147
00:23:09,800 --> 00:23:13,840
Acho que tem uma conexão com o Edwin
Schönborn, e eu vou descobrir.

148
00:23:16,440 --> 00:23:20,120
Me fala, qual é a do Danzberger com a Sra.
Schönborn?

149
00:23:21,160 --> 00:23:24,000
O quê? Que que cê quer dizer?

150
00:23:24,080 --> 00:23:25,680
Eles parecem bem próximos, né?

151
00:23:26,160 --> 00:23:29,360
Isso é normal, no interior é assim.
Todo mundo se conhece.

152
00:23:29,840 --> 00:23:33,280
Ah, é? E qual é a fofoca da vila?

153
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
Eu sei de várias histórias,
mas tem uma que eu gosto mais.

154
00:23:40,880 --> 00:23:42,280
Os dois estariam juntos.

155
00:23:43,360 --> 00:23:45,000
Quem? A Blum?

156
00:23:45,080 --> 00:23:46,440
A Blum com o Schönborn.

157
00:23:49,680 --> 00:23:52,000
E o marido dela não gostou da história.

158
00:23:54,640 --> 00:23:55,520
Que foi?

159
00:23:57,360 --> 00:23:58,080
Acha viagem?

160
00:23:59,840 --> 00:24:00,640
É.

161
00:24:02,720 --> 00:24:04,480
-Merda.
-Isso é muito absurdo.

162
00:24:06,920 --> 00:24:10,360
Mas não é uma ideia completamente
implausível.

163
00:24:11,480 --> 00:24:12,560
Faz sentido pra mim

164
00:24:22,920 --> 00:24:24,040
Sra. Schönborn.

165
00:24:28,000 --> 00:24:28,800
Bastl.

166
00:24:38,200 --> 00:24:39,080
Entra, vem.

167
00:24:42,240 --> 00:24:43,120
Senta.

168
00:24:51,400 --> 00:24:53,160
O que eu posso fazer por você?

169
00:25:00,920 --> 00:25:02,040
Precisa de dinheiro?

170
00:25:02,960 --> 00:25:04,400
Não se trata de dinheiro.

171
00:25:08,280 --> 00:25:10,240
Alguém invadiu a minha casa.

172
00:25:12,760 --> 00:25:14,440
E procuravam alguma coisa.

173
00:25:16,360 --> 00:25:18,280
Eu não tenho nada a ver com isso.

174
00:25:20,160 --> 00:25:23,480
Mas eu tenho uma ideia de quem
pode estar por trás disso.

175
00:25:24,240 --> 00:25:25,040
Quem?

176
00:25:27,760 --> 00:25:29,320
E você poderia me ajudar.

177
00:25:33,800 --> 00:25:35,280
Aqueles dias acabaram.

178
00:25:36,440 --> 00:25:38,240
Sim, mas os tempos mudam.

179
00:25:45,520 --> 00:25:47,640
Eu vivo com medo o tempo todo.

180
00:25:50,000 --> 00:25:52,840
Isso tem que parar. Eu já estou cansado.

181
00:25:56,800 --> 00:26:00,280
Eu quero saber quem invadiu
a minha casa e por quê.

182
00:26:04,280 --> 00:26:05,320
O que você sabe?

183
00:26:08,000 --> 00:26:11,360
O passado está alcançando nós dois.
O que você sabe?

184
00:26:18,800 --> 00:26:23,200
O meu pai sempre dizia,
"se você se deitar com cachorros,

185
00:26:23,280 --> 00:26:25,600
vai acordar cheio de pulgas".

186
00:26:31,080 --> 00:26:35,800
O Sarkissian é sócio da Schönborn.
E ele tá planejando assumir

187
00:26:35,880 --> 00:26:39,760
toda a empresa.
Eu suponho que ele mandou vasculhar

188
00:26:39,840 --> 00:26:41,960
seu apartamento. Pelo jeito,

189
00:26:42,040 --> 00:26:44,240
isso tá ligado a alguma coisa

190
00:26:44,320 --> 00:26:46,400
suspeita que o Edwin fez.

191
00:26:48,680 --> 00:26:49,720
E, além disso,

192
00:26:49,800 --> 00:26:54,840
o Sarkissian talvez até esteja por
trás do sequestro da filha da Blum.

193
00:28:04,720 --> 00:28:08,480
Você disse que eu poderia te procurar
se eu precisasse de ajuda.

194
00:28:11,080 --> 00:28:14,600
Meu bem,
agora nós somos meio que companheiras

195
00:28:14,680 --> 00:28:18,200
de cela.
Eu não vou te deixar na mão, sabia?

196
00:28:23,240 --> 00:28:25,080
Eu posso ficar aqui um pouquinho aqui?

197
00:28:25,160 --> 00:28:25,880
Aqui?

198
00:28:26,360 --> 00:28:28,920
Qualquer lugar. Só algumas horas.

199
00:28:31,480 --> 00:28:33,000
A polícia tá te procurando?

200
00:28:40,520 --> 00:28:41,480
Por mim tudo bem.

201
00:28:43,560 --> 00:28:46,320
Mas daqui a pouco o lugar
fica bem movimentado.

202
00:28:55,560 --> 00:28:58,520
Me fala,
em que tipo de encrenca você tá metida?

203
00:29:07,320 --> 00:29:08,880
A minha filha tá em perigo.

204
00:29:32,720 --> 00:29:38,560
O VÍDEO QUE ESTAMOS
PROCURANDO NÃO ESTÁ AQUI

205
00:29:47,920 --> 00:29:51,560
Não precisa ter pressa,
mas daqui a pouco isso aqui vai encher

206
00:29:55,320 --> 00:29:58,160
BADAL SARKISSIAN
YAR IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO. JS

207
00:30:07,560 --> 00:30:08,760
O que você quer agora?

208
00:30:09,400 --> 00:30:10,280
Sra. Schönborn?

209
00:30:10,760 --> 00:30:13,680
Se vire com essa informação.
Eu não sei de mais nada.

210
00:30:15,400 --> 00:30:16,520
A minha filha tá lá?

211
00:30:16,600 --> 00:30:20,000
Eu não sei dizer.
Só sei que lá acontecem coisas

212
00:30:20,080 --> 00:30:23,600
que não deviam acontecer.
E talvez haja uma conexão.

213
00:30:25,520 --> 00:30:26,840
Por que tá me ajudando?

214
00:30:27,520 --> 00:30:29,680
Porque eu sei como é perder um filho.

215
00:30:38,360 --> 00:30:39,720
Más notícias?

216
00:30:42,880 --> 00:30:43,640
Eu ainda não sei.

217
00:30:51,520 --> 00:30:52,400
Obrigada.

218
00:31:21,440 --> 00:31:24,760
O resultado do DNA chegou.
Nunca foi tão rápido.

219
00:31:26,200 --> 00:31:26,800
E aí?

220
00:31:27,360 --> 00:31:29,560
Bate. Os traços são da Blum.

221
00:31:30,400 --> 00:31:33,480
Isso dá um mandado de prisão.
Vou ligar pro promotor.

222
00:31:34,720 --> 00:31:37,240
O advogado Wagenschraub.
A secretária dele disse

223
00:31:37,320 --> 00:31:38,800
que ele tá desaparecido.

224
00:31:42,760 --> 00:31:47,600
Ele não apareceu num compromisso e
não conseguiram entrar em contato.

225
00:31:47,680 --> 00:31:50,880
Tava na casa dele.
Apresentava sinais de luta.

226
00:31:52,320 --> 00:31:53,760
Vamos precisar da perícia.

227
00:31:53,840 --> 00:31:54,720
Eu cuido disso.

228
00:33:27,480 --> 00:33:28,360
Merda.

229
00:33:41,840 --> 00:33:42,640
Nela?

230
00:33:49,880 --> 00:33:50,960
Estão presos aqui?

231
00:33:51,560 --> 00:33:55,320
Viram uma menina?
Dezessete anos, loira, assim?

232
00:33:56,320 --> 00:33:57,480
A menina não tá aqui.

233
00:33:57,560 --> 00:33:59,960
Mas ela estava aqui? Onde ela está agora?

234
00:34:16,000 --> 00:34:16,880
Merda.

235
00:34:25,200 --> 00:34:28,840
Alô? Venham até a YAR Importação
e Exportação, nos contêineres.

236
00:34:28,920 --> 00:34:30,480
Estão prendendo pessoas aqui.

237
00:34:30,560 --> 00:34:32,320
-Ei!
-Merda.

238
00:34:35,160 --> 00:34:35,920
Pega!

239
00:34:51,960 --> 00:34:52,760
Ei!

240
00:34:57,600 --> 00:34:58,480
Porra!

241
00:35:03,880 --> 00:35:05,520
A POLÍCIA ESTÁ A CAMINHO

242
00:35:05,600 --> 00:35:07,840
Merda. A polícia tá vindo pra cá.

243
00:36:05,680 --> 00:36:07,680
E aí? Que que tá rolando por aqui?

244
00:36:08,160 --> 00:36:11,920
Visita indesejada. Acabaram brigando.

245
00:36:12,920 --> 00:36:16,280
E o Wagenschaub foi a vítima?
Ou foi a visita indesejada?

246
00:36:16,360 --> 00:36:19,720
Quem era a visita indesejada?

247
00:36:23,880 --> 00:36:24,680
Blum?

248
00:36:26,520 --> 00:36:28,400
Os bloqueios estão posicionados?

249
00:36:32,480 --> 00:36:34,560
Dá pra recuperar os dados disso aí?

250
00:36:34,640 --> 00:36:35,800
É bem possível.

251
00:36:52,040 --> 00:36:54,640
A gente limpou tudo, mas dois fugiram.

252
00:36:57,600 --> 00:36:59,760
Vamos colocar os outros com a menina.

253
00:37:45,120 --> 00:37:46,000
Entra.

254
00:37:47,960 --> 00:37:50,520
Precisa de convite especial?
Entra logo, pô.

255
00:37:51,800 --> 00:37:52,600
Vai!

256
00:38:10,400 --> 00:38:11,480
Quem são vocês?

257
00:38:15,680 --> 00:38:17,560
Quem são vocês? O que aconteceu?

258
00:38:28,440 --> 00:38:29,240
Eu sou a Nela.

259
00:38:31,640 --> 00:38:32,680
Você é a Nela?

260
00:38:34,840 --> 00:38:35,800
Sou, por quê?

261
00:38:38,800 --> 00:38:40,640
Tinha uma mulher perguntando por você.

262
00:38:41,640 --> 00:38:42,480
O quê? Onde?

263
00:38:43,200 --> 00:38:46,120
No lugar onde prenderam a gente.
Ela nos libertou.

264
00:38:48,160 --> 00:38:49,000
Como ela era?

265
00:38:50,360 --> 00:38:51,880
Eu não sei. Era loira.

266
00:38:54,520 --> 00:38:55,800
E o que aconteceu com ela?

267
00:38:55,880 --> 00:38:57,880
Ela pegou a moto e foi embora.

268
00:39:31,720 --> 00:39:34,160
Temos que redirecionar o nosso transporte.

269
00:39:36,280 --> 00:39:37,800
A YAR acabou.

270
00:39:38,960 --> 00:39:40,120
Não encontraram nada.

271
00:39:40,200 --> 00:39:43,280
Ainda não. Aquela policial é o problema.

272
00:39:52,680 --> 00:39:54,000
Quem entregou a gente?

273
00:39:57,560 --> 00:40:01,200
Nossos colegas vasculharam os contêineres,
mas não encontraram nada suspeito.

274
00:40:01,280 --> 00:40:02,880
Então não tem nenhum problema.

275
00:40:02,960 --> 00:40:04,920
Não tem problema? Me faça um favor.

276
00:40:05,000 --> 00:40:08,480
Eu tô com uma denúncia anônima
falando de tráfico de pessoas,

277
00:40:08,560 --> 00:40:11,680
e eu tô com um corpo que
ainda não foi identificado

278
00:40:11,760 --> 00:40:14,880
e a droga da Polícia Federal
não sai do meu cangote, então,

279
00:40:14,960 --> 00:40:18,080
"não tem problema" não parece
ser o termo mais correto.

280
00:40:18,160 --> 00:40:20,560
Desde que o Edwin foi encontrado,
todas as coisas estão saindo

281
00:40:20,640 --> 00:40:23,080
do controle por aqui.

282
00:40:26,680 --> 00:40:30,760
Então coloque tudo nos
eixos. É o seu trabalho, não é?

283
00:40:30,840 --> 00:40:31,640
É. É.

284
00:40:48,360 --> 00:40:49,560
BATERIA MUITO FRACA

285
00:41:02,240 --> 00:41:02,960
Sra. Blum?

286
00:41:06,120 --> 00:41:08,360
Quem é? Cadê o Reza?

287
00:41:09,760 --> 00:41:14,920
Ele tá aqui na delegacia. Ele se entregou.
Ele quer fazer uma confissão.

288
00:41:23,840 --> 00:41:26,680
Eu matei o Edwin Schönborn.

