1
00:00:16,240 --> 00:00:17,240
Merda.

2
00:00:18,920 --> 00:00:20,920
Merda.

3
00:00:22,840 --> 00:00:24,040
Exatamente.

4
00:00:27,080 --> 00:00:28,080
Merda.

5
00:00:28,680 --> 00:00:31,360
A Wallner poderá acusar-te
de outro homicídio.

6
00:00:31,440 --> 00:00:32,880
Eu não queria isto.

7
00:00:34,560 --> 00:00:36,040
Não queria isto.

8
00:00:37,480 --> 00:00:39,640
Só quero a minha filha de volta.

9
00:00:40,160 --> 00:00:42,360
Infelizmente, já não te posso ajudar.

10
00:00:43,680 --> 00:00:46,040
Está tudo a recomeçar.

11
00:00:48,280 --> 00:00:50,040
O que faço agora?

12
00:00:50,560 --> 00:00:51,840
Para de choramingar!

13
00:00:52,880 --> 00:00:55,400
Aqueles tipos vão aparecer em breve.

14
00:01:02,080 --> 00:01:04,680
DESCOBERTA MACABRA NO CEMITÉRIO

15
00:03:03,720 --> 00:03:06,000
TENHO O VÍDEO EM CASA.

16
00:04:36,960 --> 00:04:40,360
A SENHORA DOS MORTOS

17
00:09:59,760 --> 00:10:00,760
Pare.

18
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
Pare.

19
00:10:05,040 --> 00:10:06,360
Está tudo bem?

20
00:10:07,680 --> 00:10:10,320
Mais ou menos. Dá-me boleia?

21
00:10:20,360 --> 00:10:21,720
A mãe fez alguma coisa?

22
00:10:23,440 --> 00:10:24,920
É procurada pela polícia?

23
00:10:26,760 --> 00:10:29,600
É melhor perguntares-lhe
quando ela voltar.

24
00:10:30,840 --> 00:10:32,240
Se ela voltar.

25
00:11:08,880 --> 00:11:11,360
- A paz esteja contigo.
- E contigo também.

26
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
Sabira, kifik.

27
00:11:18,480 --> 00:11:21,800
São o Dayyan,
o seu irmão Anas e a sua mulher Sabira.

28
00:11:22,320 --> 00:11:23,400
Este é o Tim.

29
00:11:24,160 --> 00:11:26,440
- Marhaba.
- Marhaba, Tim.

30
00:11:26,520 --> 00:11:28,680
- Fica bem.
- Quando voltas?

31
00:11:29,600 --> 00:11:30,560
Em breve.

32
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
Vai.

33
00:11:36,520 --> 00:11:37,520
Anda.

34
00:12:01,080 --> 00:12:03,360
LÍNGUAS DE GATO

35
00:12:08,160 --> 00:12:10,640
Gosta disso?

36
00:12:15,200 --> 00:12:19,400
Bom, há vestígios de ADN
no cadáver do parque de estacionamento.

37
00:12:19,480 --> 00:12:21,840
Não há correspondência na base de dados.

38
00:12:22,360 --> 00:12:24,040
O carro estava limpo.

39
00:12:25,280 --> 00:12:28,760
E havia uma morada no GPS
que conhecemos muito bem.

40
00:12:29,560 --> 00:12:30,520
Blum?

41
00:12:58,160 --> 00:13:00,640
FICHEIRO CORRUPTO

42
00:13:01,240 --> 00:13:02,520
Merda.

43
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
Blum?

44
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
Blum.

45
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
O que aconteceu?

46
00:13:48,280 --> 00:13:49,640
Onde está o Tim?

47
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
Está a salvo com uns amigos.

48
00:13:55,080 --> 00:13:56,200
Ele está morto.

49
00:13:58,280 --> 00:14:00,360
- Quem?
- O Wagenschaub.

50
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
O advogado?

51
00:14:03,480 --> 00:14:06,800
Ele trocava aqueles vídeos perversos
com os outros.

52
00:14:09,080 --> 00:14:11,520
Como vou encontrar a Nela?

53
00:14:11,600 --> 00:14:13,920
Não sei onde está aquele maldito vídeo.

54
00:14:14,000 --> 00:14:16,720
Nem sequer sei quem eles são.

55
00:14:25,960 --> 00:14:26,880
Fica aqui.

56
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
PRIVADO

57
00:14:35,000 --> 00:14:36,040
Vocês de novo.

58
00:14:36,920 --> 00:14:39,120
Sim, e encontrámos outro cadáver

59
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
perto do estacionamento do trilho.

60
00:14:43,840 --> 00:14:46,200
Sangrou até à morte devido a uma facada.

61
00:14:46,280 --> 00:14:49,520
A morada da funerária
estava no GPS do carro dele.

62
00:14:51,120 --> 00:14:52,840
Somos um negócio conhecido.

63
00:14:55,080 --> 00:14:56,080
A Sra. Blum está?

64
00:14:57,920 --> 00:14:59,040
Não.

65
00:14:59,640 --> 00:15:01,200
Está sempre ocupada.

66
00:15:04,880 --> 00:15:09,120
Precisamos de uma amostra de ADN dela.
Um cabelo ou uma escova de dentes.

67
00:15:11,360 --> 00:15:12,440
Podemos entrar?

68
00:15:24,240 --> 00:15:26,120
Já vos trago uma escova.

69
00:15:26,200 --> 00:15:28,280
Prefiro ser eu a fazê-lo, obrigada.

70
00:16:15,520 --> 00:16:20,040
Sr. Shadid, se o ADN coincidir
com as amostras do cadáver,

71
00:16:20,120 --> 00:16:23,360
e vai coincidir,
a Sra. Blum ficará numa bela alhada.

72
00:16:23,440 --> 00:16:27,720
Convença-a a entregar-se
em vez de mentir por ela, Sr. Shadid.

73
00:17:12,280 --> 00:17:14,760
Podíamos ter-nos encontrado no escritório.

74
00:17:14,840 --> 00:17:16,880
É por causa da sucessão?

75
00:17:18,680 --> 00:17:22,360
A Sra. Schönborn receia
que assuma o controlo da empresa.

76
00:17:23,880 --> 00:17:26,520
Tem de compreender,
é uma empresa familiar.

77
00:17:26,600 --> 00:17:28,080
A família é importante.

78
00:17:29,840 --> 00:17:32,080
Também faz parte da família?

79
00:17:37,000 --> 00:17:38,080
O que quer de mim?

80
00:17:38,160 --> 00:17:41,240
Quero saber de que lado está.

81
00:17:58,240 --> 00:18:00,600
Vamos emitir um alerta para a Sra. Blum.

82
00:18:01,120 --> 00:18:03,360
Não, nem pensar.

83
00:18:03,440 --> 00:18:07,240
Vamos esperar pelos resultados
das amostras do cadáver

84
00:18:07,320 --> 00:18:08,520
do estacionamento

85
00:18:08,600 --> 00:18:11,280
ou vamos parecer tolos
diante da Procuradoria.

86
00:18:11,360 --> 00:18:12,920
Do que está à espera?

87
00:18:13,000 --> 00:18:16,480
Ela esconde algo.
Senão, porque continua a fugir?

88
00:18:16,560 --> 00:18:19,080
Só quer ficar sossegado na sua vilazinha.

89
00:18:19,600 --> 00:18:22,840
Mna. Wallner,
está a falar dos meus agentes.

90
00:18:22,920 --> 00:18:24,800
Têm mais coisas para fazer.

91
00:18:25,760 --> 00:18:26,600
Tais como?

92
00:18:30,280 --> 00:18:32,320
Para o laboratório.

93
00:18:32,400 --> 00:18:33,480
- Sim.
- Obrigado.

94
00:18:36,880 --> 00:18:40,960
Ouça, já comeu?

95
00:18:41,760 --> 00:18:44,440
Não consigo concentrar-me
quando tenho fome e…

96
00:18:45,760 --> 00:18:47,240
Podíamos ir comer.

97
00:18:49,080 --> 00:18:50,480
Sim, vamos comer.

98
00:18:52,280 --> 00:18:54,320
Porque estás tão em baixo?

99
00:18:56,040 --> 00:18:57,600
Ainda é por causa da Nela?

100
00:19:01,400 --> 00:19:03,000
Ela desapareceu.

101
00:19:03,520 --> 00:19:04,720
Desapareceu?

102
00:19:06,880 --> 00:19:08,600
Foi o que disse a mãe dela?

103
00:19:12,360 --> 00:19:14,680
Receio que algo lhe tenha acontecido.

104
00:19:15,560 --> 00:19:17,120
Ela volta a aparecer.

105
00:19:20,120 --> 00:19:22,600
Agora tens de te concentrar no teu futuro.

106
00:19:24,640 --> 00:19:27,600
Vais ocupar o lugar do Edwin
na administração.

107
00:19:29,600 --> 00:19:31,800
Mas ainda sou estagiário.

108
00:19:31,880 --> 00:19:33,760
A família precisa de ti agora.

109
00:19:38,640 --> 00:19:39,880
Porquê?

110
00:19:42,680 --> 00:19:44,640
Para não perdermos a maioria.

111
00:19:48,840 --> 00:19:49,920
Está bem.

112
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
Sim?

113
00:19:52,960 --> 00:19:56,960
- Mas preciso de pensar.
- Não demores muito.

114
00:19:57,720 --> 00:19:59,960
Toda a tua herança está em risco.

115
00:20:08,160 --> 00:20:09,000
Olá.

116
00:20:09,520 --> 00:20:11,120
Olá, onde estás?

117
00:20:11,200 --> 00:20:14,840
Sim, é melhor não me dizeres
ao telefone. Ouve.

118
00:20:14,920 --> 00:20:16,960
Não sei o que ouviste.

119
00:20:17,600 --> 00:20:21,480
Andam à tua procura.
Apareceu outro corpo. Sangrou até à morte.

120
00:20:22,280 --> 00:20:23,360
O intruso.

121
00:20:23,440 --> 00:20:24,440
Sim.

122
00:20:26,040 --> 00:20:30,200
Blum, não podes voltar. Compreendes?

123
00:20:30,800 --> 00:20:33,800
Aquela Wallner quer prender-te.
A todo o custo.

124
00:20:34,440 --> 00:20:36,480
E eu tenho de encontrar a Nela.

125
00:20:36,560 --> 00:20:37,800
Custe o que custar.

126
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
Blum.

127
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
Sim.

128
00:21:25,040 --> 00:21:28,640
- O hambúrguer é melhor do que a salada?
- Sim, é bom.

129
00:21:30,960 --> 00:21:32,280
Bom…

130
00:21:32,360 --> 00:21:35,960
Tem de haver tempo.
para comer e dormir, não?

131
00:21:37,040 --> 00:21:39,800
Se isso te importa,
estás no emprego errado.

132
00:21:39,880 --> 00:21:42,840
As coisas costumam ser mais tranquilas.

133
00:21:43,560 --> 00:21:46,640
Não é como no Serviço
de Investigação Criminal.

134
00:21:46,720 --> 00:21:50,560
A sua missão do ano passado.
A crise dos reféns de Karlau.

135
00:21:51,120 --> 00:21:55,760
Uma crise de reféns daquelas
é stressante para o sequestrador.

136
00:21:55,840 --> 00:21:57,800
E você protegeu os reféns

137
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
oferecendo-lhe uma alternativa.

138
00:22:00,960 --> 00:22:02,840
Parece-me genial.

139
00:22:05,280 --> 00:22:06,960
Quem quer ser um assassino?

140
00:22:08,240 --> 00:22:12,240
Já cá estava
quando o padre foi esturricado?

141
00:22:12,320 --> 00:22:14,120
Não, ainda não estava aqui.

142
00:22:14,960 --> 00:22:18,960
Estava em Viena nessa altura,
mas conheço todas as histórias, claro.

143
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
Sim?

144
00:22:21,560 --> 00:22:23,680
Então? O que acha, agente?

145
00:22:23,760 --> 00:22:27,640
Já que estamos aqui a comer,
podemos dispensar as formalidades?

146
00:22:29,360 --> 00:22:31,680
Estas formalidades são desnecessárias.

147
00:22:32,280 --> 00:22:35,080
Eu prefiro manter as formalidades.

148
00:22:38,160 --> 00:22:39,160
Está bem.

149
00:22:40,320 --> 00:22:41,160
Certo.

150
00:22:42,280 --> 00:22:44,480
Mas passamos muito tempo juntos.

151
00:22:44,560 --> 00:22:45,560
Sim.

152
00:22:47,360 --> 00:22:50,120
- Exatamente.
- Tem razão. Tudo bem.

153
00:23:01,360 --> 00:23:03,440
Então? O que acha?

154
00:23:03,520 --> 00:23:05,360
Porque está a Blum escondida?

155
00:23:05,960 --> 00:23:09,840
Que tem isso que ver com o cadáver
do estacionamento? Não percebo.

156
00:23:09,920 --> 00:23:12,480
Está relacionado com o Edwin Schönborn.

157
00:23:12,560 --> 00:23:14,440
E vou descobrir o que é.

158
00:23:16,480 --> 00:23:20,120
Diga-me, o que se passa
entre o Danzberger e a Schönborn?

159
00:23:21,240 --> 00:23:24,000
O que… O que quer dizer?

160
00:23:24,080 --> 00:23:27,880
- Parecem ser chegados, não?
- É normal. Estamos no campo.

161
00:23:27,960 --> 00:23:30,680
- Toda a gente se conhece.
- Sim, e?

162
00:23:31,640 --> 00:23:33,440
O que se diz por aqui?

163
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
Ouvi muitas histórias,
mas há uma de que gosto especialmente.

164
00:23:40,880 --> 00:23:42,360
Eles enrolaram-se.

165
00:23:42,880 --> 00:23:45,000
Quem? A Blum?

166
00:23:45,080 --> 00:23:46,880
Sim. A Blum e o Schönborn.

167
00:23:49,840 --> 00:23:51,440
E o marido dela não gostou.

168
00:23:54,640 --> 00:23:55,520
O que foi?

169
00:23:57,320 --> 00:23:58,480
É treta?

170
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
Sim.

171
00:24:02,880 --> 00:24:05,160
- Merda.
- É um disparate.

172
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
Mas não é…

173
00:24:08,360 --> 00:24:10,400
Não é implausível.

174
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
Acho eu.

175
00:24:23,000 --> 00:24:24,600
Olá, Sra. Schönborn.

176
00:24:28,040 --> 00:24:29,040
Bastl!

177
00:24:38,280 --> 00:24:39,520
Entra, por favor.

178
00:24:42,360 --> 00:24:43,360
Por favor.

179
00:24:51,440 --> 00:24:53,080
O que posso fazer por ti?

180
00:25:00,800 --> 00:25:02,040
Precisas de dinheiro?

181
00:25:03,120 --> 00:25:04,600
Não se trata de dinheiro.

182
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
Alguém invadiu a minha casa.

183
00:25:13,080 --> 00:25:14,920
Procuravam algo.

184
00:25:16,400 --> 00:25:18,400
Não tive nada que ver com isso.

185
00:25:20,240 --> 00:25:23,640
Mas creio saber
quem pode estar por trás disso.

186
00:25:24,240 --> 00:25:25,200
Quem?

187
00:25:27,840 --> 00:25:29,320
E tu podias ajudar-me.

188
00:25:33,880 --> 00:25:35,440
Esses tempos já lá vão.

189
00:25:36,440 --> 00:25:38,240
Os tempos mudam.

190
00:25:45,560 --> 00:25:47,760
Vivo em constante medo.

191
00:25:50,080 --> 00:25:53,400
Tem de parar.
Não quero continuar a viver assim.

192
00:25:56,880 --> 00:26:00,800
Quero saber
quem invadiu a minha casa e porquê.

193
00:26:04,320 --> 00:26:05,720
O que sabe?

194
00:26:08,120 --> 00:26:11,600
O passado vai atormentar-nos. O que sabe?

195
00:26:18,960 --> 00:26:20,600
O meu pai dizia sempre:

196
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
"Se te deitas com cães,
acordas com pulgas."

197
00:26:31,120 --> 00:26:34,200
O Sarkissian é acionista da Schönborn SA.

198
00:26:35,280 --> 00:26:37,760
E planeia assumir a empresa.

199
00:26:39,040 --> 00:26:42,080
Deve ter mandado alguém
revistar a tua casa.

200
00:26:42,600 --> 00:26:46,600
Parece que está relacionado
com algumas atividades do Edwin.

201
00:26:48,760 --> 00:26:52,560
E o Sarkissian pode até estar

202
00:26:53,400 --> 00:26:55,720
por trás do rapto da filha da Blum.

203
00:28:04,720 --> 00:28:07,560
Disseste que podia vir cá
se precisasse de ajuda.

204
00:28:11,160 --> 00:28:15,800
Querida, somos praticamente
companheiras de cela.

205
00:28:16,560 --> 00:28:18,200
Não te rejeitaria.

206
00:28:23,280 --> 00:28:25,080
Posso ficar aqui um bocado?

207
00:28:25,160 --> 00:28:26,280
Aqui?

208
00:28:26,360 --> 00:28:29,240
Não me interessa onde. Só por umas horas.

209
00:28:31,520 --> 00:28:33,000
A polícia procura-te?

210
00:28:40,400 --> 00:28:41,480
Por mim, tudo bem.

211
00:28:43,760 --> 00:28:46,560
Mas isto vai ficar à pinha
daqui a umas horas.

212
00:28:55,560 --> 00:28:58,880
Diz-me, em que confusão estás metida?

213
00:29:07,360 --> 00:29:09,000
A minha filha corre perigo.

214
00:29:32,720 --> 00:29:38,560
O VÍDEO QUE PROCURAMOS NÃO ESTÁ AQUI.

215
00:29:47,880 --> 00:29:50,760
Está à vontade, mas isto vai encher.

216
00:29:54,840 --> 00:29:58,560
IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO YAR. JS.

217
00:30:07,600 --> 00:30:08,760
Que mais quer?

218
00:30:08,840 --> 00:30:12,400
- Sra. Schönborn?
- Faça o que quiser com a informação.

219
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
É tudo o que sei.

220
00:30:15,480 --> 00:30:17,800
- A minha filha está lá?
- Não sei.

221
00:30:18,760 --> 00:30:21,600
Só sei que lá acontecem coisas
que não deviam.

222
00:30:21,680 --> 00:30:23,840
Talvez haja uma ligação.

223
00:30:25,520 --> 00:30:26,840
Porque me ajuda?

224
00:30:27,520 --> 00:30:29,760
Sei o que é perder um filho.

225
00:30:38,360 --> 00:30:39,760
Más notícias?

226
00:30:42,960 --> 00:30:44,240
Ainda não sei.

227
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
Obrigada.

228
00:31:20,960 --> 00:31:25,160
Já temos os resultados do ADN.
Nunca tinham sido tão rápidos.

229
00:31:26,360 --> 00:31:28,000
- E?
- Coincidem.

230
00:31:28,760 --> 00:31:30,320
O ADN é da Blum.

231
00:31:30,400 --> 00:31:33,640
É o suficiente para um mandado.
Vou ligar à procuradora.

232
00:31:34,720 --> 00:31:38,800
A secretária do Wagenschaub
deu-o como desaparecido.

233
00:31:42,720 --> 00:31:46,160
Ele faltou a uma reunião
e não conseguiram contactá-lo.

234
00:31:46,240 --> 00:31:48,760
Ela esteve em casa dele.
Há sinais de luta.

235
00:31:48,840 --> 00:31:51,480
Ele e o carro dele desapareceram.

236
00:31:52,280 --> 00:31:55,240
- Precisamos da equipa forense.
- Eu trato disso.

237
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
Merda.

238
00:33:41,960 --> 00:33:43,000
Nela?

239
00:33:50,000 --> 00:33:51,560
Viram uma rapariga?

240
00:33:51,640 --> 00:33:55,320
Viram uma rapariga de 17 anos
com cabelo loiro assim?

241
00:33:56,360 --> 00:33:57,480
Não está aqui.

242
00:33:57,560 --> 00:33:59,920
Mas esteve aqui? Onde está agora?

243
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Merda.

244
00:34:25,200 --> 00:34:30,480
Estou? Venham à YAR.
Têm pessoas presas nos contentores.

245
00:34:30,560 --> 00:34:32,040
Merda.

246
00:34:57,600 --> 00:34:58,600
Merda!

247
00:35:03,760 --> 00:35:05,720
A POLÍCIA VAI PARA AÍ.

248
00:35:05,800 --> 00:35:08,480
Merda. Temos de limpar tudo.
A polícia vem aí.

249
00:36:05,720 --> 00:36:08,080
Então? O que acha que aconteceu?

250
00:36:08,160 --> 00:36:09,640
Entrou alguém.

251
00:36:11,080 --> 00:36:12,360
Houve uma luta.

252
00:36:12,960 --> 00:36:15,160
E a vítima foi o Wagenschaub?

253
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
Ou quem entrou?

254
00:36:18,360 --> 00:36:20,160
Quem entrou?

255
00:36:23,880 --> 00:36:24,840
Blum?

256
00:36:26,560 --> 00:36:28,160
Bloquearam as estradas?

257
00:36:32,480 --> 00:36:36,320
- Consegue recuperar os dados?
- Talvez.

258
00:36:52,120 --> 00:36:54,840
Limpámos tudo, mas dois fugiram.

259
00:36:57,680 --> 00:36:59,680
Pomos os outros com a rapariga.

260
00:37:44,960 --> 00:37:46,040
Entrem.

261
00:37:47,960 --> 00:37:49,800
Precisam de convite? Vamos.

262
00:37:51,880 --> 00:37:52,880
Vamos.

263
00:38:10,480 --> 00:38:11,880
Quem são vocês?

264
00:38:15,720 --> 00:38:17,360
Quem são? O que aconteceu?

265
00:38:28,400 --> 00:38:29,640
Sou a Nela.

266
00:38:31,680 --> 00:38:33,080
És a Nela?

267
00:38:34,920 --> 00:38:36,120
Sim. Porquê?

268
00:38:38,920 --> 00:38:41,240
Uma mulher perguntou por ti.

269
00:38:41,760 --> 00:38:42,920
O quê? Onde?

270
00:38:43,760 --> 00:38:46,240
Ela tirou-nos de onde nos tinham prendido.

271
00:38:48,240 --> 00:38:49,480
Como é que ela era?

272
00:38:50,360 --> 00:38:52,360
Não sei. Era loira.

273
00:38:54,560 --> 00:38:58,320
- O que lhe aconteceu?
- Foi-se embora de mota.

274
00:39:31,720 --> 00:39:34,240
Temos de reencaminhar a mercadoria.

275
00:39:36,240 --> 00:39:38,160
O negócio ardeu.

276
00:39:38,960 --> 00:39:41,120
- Não encontraram nada.
- Ainda não.

277
00:39:41,800 --> 00:39:43,680
Aquela polícia é o problema.

278
00:39:52,640 --> 00:39:54,280
Quem nos denunciou?

279
00:39:57,520 --> 00:40:01,160
Revistaram os contentores
e não encontraram nada.

280
00:40:01,240 --> 00:40:03,720
- Não há problema.
- Não há problema?

281
00:40:03,800 --> 00:40:05,160
Desculpa lá.

282
00:40:05,240 --> 00:40:10,440
Recebi uma chamada anónima
sobre um caso de tráfico humano.

283
00:40:10,520 --> 00:40:13,680
Tenho um corpo
que ainda não foi identificado.

284
00:40:13,760 --> 00:40:16,960
E tenho o raio do SIC em cima de mim.

285
00:40:17,040 --> 00:40:19,840
Não está tudo bem.

286
00:40:19,920 --> 00:40:23,080
Tudo se descontrolou
desde que encontraram o Edwin.

287
00:40:26,640 --> 00:40:29,720
Então, põe tudo em ordem.
É o teu trabalho, não é?

288
00:40:29,800 --> 00:40:31,640
Sim.

289
00:40:48,400 --> 00:40:49,680
BATERIA A 1 %

290
00:41:02,280 --> 00:41:03,360
Sra. Blum?

291
00:41:06,200 --> 00:41:08,520
Quem fala? Onde está o Reza?

292
00:41:09,800 --> 00:41:12,840
Está connosco na esquadra.
Ele entregou-se.

293
00:41:13,520 --> 00:41:15,320
Quer confessar.

294
00:41:23,880 --> 00:41:26,760
Eu matei o Edwin Schönborn.

295
00:44:21,240 --> 00:44:25,360
Legendas: Miguel Oliveira

