1
00:00:16,240 --> 00:00:17,240
Жопа.

2
00:00:18,920 --> 00:00:20,920
Жопа.

3
00:00:22,840 --> 00:00:24,040
Вот именно.

4
00:00:27,080 --> 00:00:28,080
Жопа.

5
00:00:28,680 --> 00:00:31,320
Теперь Вальнер повесит на тебя
еще один труп.

6
00:00:31,400 --> 00:00:32,880
Я не хотела.

7
00:00:34,560 --> 00:00:36,040
Я не хотела.

8
00:00:37,480 --> 00:00:39,640
Я хочу, чтобы мне вернули дочь.

9
00:00:40,160 --> 00:00:42,360
Увы, я тебе больше не помощник.

10
00:00:43,680 --> 00:00:46,040
Всё начинается заново.

11
00:00:48,280 --> 00:00:50,040
Что же мне теперь делать?

12
00:00:50,560 --> 00:00:51,840
Хватит ныть!

13
00:00:52,880 --> 00:00:55,400
Они скоро будут здесь.

14
00:01:02,080 --> 00:01:04,680
СТРАШНАЯ НАХОДКА
НА КЛАДБИЩЕ БАД-АННЕНХОФА

15
00:03:03,720 --> 00:03:06,000
ВИДЕО У МЕНЯ. Я ДОМА

16
00:04:36,960 --> 00:04:40,360
НЕСУЩАЯ СМЕРТЬ

17
00:09:59,760 --> 00:10:00,760
Стой.

18
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
Стой.

19
00:10:05,040 --> 00:10:06,360
Всё в порядке?

20
00:10:07,680 --> 00:10:10,320
Не особо. Не подвезете меня?

21
00:10:20,360 --> 00:10:21,680
Мама что-то натворила?

22
00:10:23,440 --> 00:10:24,920
Ее полиция ищет?

23
00:10:26,760 --> 00:10:29,160
Вот она вернется —
сам у нее и спросишь.

24
00:10:30,840 --> 00:10:32,040
Если вернется.

25
00:11:09,120 --> 00:11:11,360
- Ас-саляму алейкум!
- Валяйкуму салям!

26
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
Привет, Сабира.

27
00:11:18,480 --> 00:11:21,800
Это Даян, его брат Анас
и его жена Сабира.

28
00:11:22,320 --> 00:11:23,400
А это Тим.

29
00:11:24,160 --> 00:11:26,440
- Мархаба.
- Мархаба, Тим.

30
00:11:26,520 --> 00:11:28,680
- Всё, пока.
- А когда ты вернешься?

31
00:11:29,600 --> 00:11:30,440
Скоро.

32
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
Ты иди.

33
00:11:36,520 --> 00:11:37,520
Пойдем.

34
00:12:01,080 --> 00:12:03,360
КОШАЧЬИ ЯЗЫКИ

35
00:12:10,080 --> 00:12:10,960
Вам нравится?

36
00:12:15,200 --> 00:12:19,400
В общем так.
На трупе с парковки нашли следы ДНК,

37
00:12:19,480 --> 00:12:21,680
но поиск в нашей базе ничего не дал.

38
00:12:22,360 --> 00:12:24,040
В машине всё чисто.

39
00:12:25,280 --> 00:12:28,760
А в навигаторе обнаружен адрес,
который нам хорошо знаком.

40
00:12:29,560 --> 00:12:30,520
Блум?

41
00:12:58,160 --> 00:13:00,640
ФАЙЛ ПОВРЕЖДЕН

42
00:13:01,240 --> 00:13:02,080
Сука.

43
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
Блум!

44
00:13:34,880 --> 00:13:35,720
Блум.

45
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
Что случилось?

46
00:13:48,280 --> 00:13:49,200
А где Тим?

47
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
Он у моих друзей.

48
00:13:55,080 --> 00:13:56,200
Он мертв.

49
00:13:58,280 --> 00:14:00,360
- Кто?
- Вагеншауб.

50
00:14:01,880 --> 00:14:02,720
Адвокат?

51
00:14:03,480 --> 00:14:06,800
Он обменивался этими видео
с другими извращенцами.

52
00:14:09,080 --> 00:14:11,040
Как я теперь найду Нелу?

53
00:14:11,600 --> 00:14:13,840
Я не знаю, где это чертово видео.

54
00:14:13,920 --> 00:14:16,720
Я даже не знаю, кто они.

55
00:14:25,960 --> 00:14:26,880
Сиди здесь.

56
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
ЧАСТНОЕ ВЛАДЕНИЕ

57
00:14:35,000 --> 00:14:36,040
Снова вы.

58
00:14:36,920 --> 00:14:39,120
Да. И снова труп.

59
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
Нашли вчера ночью
около туристической парковки.

60
00:14:43,960 --> 00:14:46,080
Колотая рана. Истек кровью.

61
00:14:46,160 --> 00:14:49,520
А в навигаторе его машины —
адрес вашего похоронного бюро.

62
00:14:51,120 --> 00:14:52,680
Наше бюро знают многие.

63
00:14:55,080 --> 00:14:56,080
Фрау Блум дома?

64
00:14:57,760 --> 00:14:58,600
Нет.

65
00:14:59,640 --> 00:15:01,200
Какая деловая дама.

66
00:15:05,080 --> 00:15:07,520
Нам нужен образец ДНК фрау Блум.

67
00:15:07,600 --> 00:15:09,120
Волос или зубная щетка.

68
00:15:11,360 --> 00:15:12,440
Мы войдем?

69
00:15:24,240 --> 00:15:26,120
Я принесу вам щетку.

70
00:15:26,200 --> 00:15:28,040
Спасибо, лучше я сама.

71
00:16:15,520 --> 00:16:20,040
Герр Шадид, если этот образец
совпадет с образцом, взятым с трупа,

72
00:16:20,120 --> 00:16:23,360
а так и случится,
то у фрау Блум будут проблемы.

73
00:16:23,440 --> 00:16:27,720
Вам бы не врать ради нее,
а убедить ее во всём признаться.

74
00:17:12,400 --> 00:17:14,760
Могли бы и в офисе встретиться.

75
00:17:14,840 --> 00:17:16,880
Это по поводу правопреемства?

76
00:17:18,680 --> 00:17:22,360
Фрау Шёнборн опасается,
что вы захватите компанию.

77
00:17:23,880 --> 00:17:26,520
Поймите, это же семейная компания.

78
00:17:26,600 --> 00:17:28,080
Семья — это очень важно.

79
00:17:29,840 --> 00:17:31,640
А вы тоже член этой семьи?

80
00:17:37,000 --> 00:17:38,080
Чего вы хотите?

81
00:17:38,160 --> 00:17:41,240
Хочу понять, на чьей вы стороне.

82
00:17:58,320 --> 00:18:00,560
Объявляем фрау Блум в розыск.

83
00:18:01,080 --> 00:18:03,360
Нет, не объявляем.

84
00:18:03,440 --> 00:18:05,640
Сначала дождемся результатов

85
00:18:05,720 --> 00:18:08,520
сравнения ее ДНК
с ДНК на трупе с парковки.

86
00:18:08,600 --> 00:18:11,240
Чтобы не выглядеть глупо
перед прокурором.

87
00:18:11,320 --> 00:18:12,920
Чего ждать-то?

88
00:18:13,000 --> 00:18:16,480
Она что-то скрывает.
Иначе зачем она всё время смывается?

89
00:18:16,560 --> 00:18:19,080
Сидят в своей перди,
и ничего им не надо.

90
00:18:19,600 --> 00:18:22,840
Фрау Вальнер,
прошу моих сотрудников не оскорблять.

91
00:18:22,920 --> 00:18:24,800
У них есть и другие дела.

92
00:18:25,760 --> 00:18:26,600
Это какие же?

93
00:18:30,280 --> 00:18:32,320
Это в лабораторию, пожалуйста.

94
00:18:32,400 --> 00:18:33,520
- Хорошо.
- Спасибо.

95
00:18:36,880 --> 00:18:40,960
Здравствуйте. Вы уже ели?

96
00:18:41,760 --> 00:18:44,400
У меня, когда я голодный,
голова не работает.

97
00:18:45,760 --> 00:18:47,240
Может, перекусим?

98
00:18:49,160 --> 00:18:50,280
Да, давайте.

99
00:18:52,280 --> 00:18:54,320
Ну что ты такой грустный?

100
00:18:56,040 --> 00:18:57,520
Всё из-за Нелы страдаешь?

101
00:19:01,400 --> 00:19:03,000
Она просто исчезла.

102
00:19:03,520 --> 00:19:05,160
Исчезла?

103
00:19:06,880 --> 00:19:08,600
Так ее мать говорит?

104
00:19:12,360 --> 00:19:14,400
Я боюсь, не случилось ли чего.

105
00:19:15,560 --> 00:19:16,960
Она вернется.

106
00:19:20,120 --> 00:19:22,600
А тебе надо думать о своем будущем.

107
00:19:24,600 --> 00:19:27,600
Я хочу ввести тебя
в совет директоров вместо Эдвина.

108
00:19:29,600 --> 00:19:31,360
Но я ведь всего лишь стажер.

109
00:19:31,880 --> 00:19:33,760
Ты нужен семье.

110
00:19:38,600 --> 00:19:39,440
А зачем?

111
00:19:42,680 --> 00:19:44,640
Чтобы не потерять большинство.

112
00:19:48,840 --> 00:19:49,920
Хорошо.

113
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
Хорошо?

114
00:19:52,960 --> 00:19:56,960
- Но мне нужно подумать.
- Только долго не думай.

115
00:19:57,720 --> 00:19:59,960
А то можешь без наследства остаться.

116
00:20:08,160 --> 00:20:09,000
Привет.

117
00:20:09,520 --> 00:20:10,640
Привет. Ты где?

118
00:20:11,200 --> 00:20:14,840
Хотя да, по телефону
об этом не надо. Слушай.

119
00:20:14,920 --> 00:20:16,960
Может, ты уже знаешь.

120
00:20:17,600 --> 00:20:21,480
Тебя ищут. Нашли еще один труп.
Истек кровью.

121
00:20:22,280 --> 00:20:23,360
Это тот грабитель.

122
00:20:23,440 --> 00:20:24,280
Да.

123
00:20:26,040 --> 00:20:30,200
Блум, возвращаться тебе нельзя.
Ты же это понимаешь?

124
00:20:30,800 --> 00:20:33,320
Вальнер хочет засадить тебя в тюрьму.

125
00:20:33,880 --> 00:20:36,040
- Любой ценой.
- А мне нужна Нела.

126
00:20:36,560 --> 00:20:37,800
Любой ценой.

127
00:20:42,040 --> 00:20:42,880
Блум.

128
00:20:46,560 --> 00:20:47,400
Да.

129
00:21:25,040 --> 00:21:26,840
Бургер вкуснее салата?

130
00:21:27,800 --> 00:21:28,640
Да, ничего.

131
00:21:30,960 --> 00:21:31,800
Да…

132
00:21:32,360 --> 00:21:35,960
Сон, еда… Без этого никак нельзя.

133
00:21:37,040 --> 00:21:39,800
Если для вас это так важно,
работу надо менять.

134
00:21:39,880 --> 00:21:42,600
Обычно такой жути,
как сейчас, тут не бывает.

135
00:21:43,560 --> 00:21:45,640
Не то что в криминальной разведке.

136
00:21:46,720 --> 00:21:50,560
В прошлом году, например,
вы заложников освобождали в Карлау.

137
00:21:51,120 --> 00:21:52,680
Такие захваты заложников —

138
00:21:52,760 --> 00:21:55,760
стрессовая ситуация для преступника.

139
00:21:55,840 --> 00:21:57,800
И вы спасли заложников,

140
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
просто дав ему возможность уйти.

141
00:22:00,960 --> 00:22:02,840
Это круто.

142
00:22:05,280 --> 00:22:06,960
Кому охота убийцей быть?

143
00:22:08,240 --> 00:22:12,240
А вы тут уже работали,
когда священника подпалили?

144
00:22:12,320 --> 00:22:14,120
Нет, не работал.

145
00:22:14,960 --> 00:22:18,960
Я тогда еще в Вене был.
Но мне, конечно же, всё рассказали.

146
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
Да?

147
00:22:21,560 --> 00:22:23,680
И что вы по этому поводу думаете?

148
00:22:23,760 --> 00:22:27,640
Раз уж мы вот так сидим, едим,
может, перейдем на «ты»?

149
00:22:29,360 --> 00:22:31,320
К чему эти формальности?

150
00:22:32,280 --> 00:22:35,080
А мне как раз
больше нравится обращение на «вы».

151
00:22:38,160 --> 00:22:39,160
Ну ладно.

152
00:22:40,320 --> 00:22:41,160
Хорошо.

153
00:22:42,240 --> 00:22:44,480
Но мы столько времени проводим вместе.

154
00:22:44,560 --> 00:22:45,400
Ага.

155
00:22:47,360 --> 00:22:50,120
- Это точно.
- Но вы правы. Не надо.

156
00:23:01,360 --> 00:23:05,360
Так как вы думаете,
почему Блум прячется?

157
00:23:05,960 --> 00:23:09,840
Что-то не пойму, как это связано
с трупом на парковке?

158
00:23:09,920 --> 00:23:12,480
Тут есть какая-то связь
с Эдвином Шёнборном.

159
00:23:12,560 --> 00:23:13,840
И я ее найду.

160
00:23:16,480 --> 00:23:20,120
А скажите, что там между
герром Данцбергером и фрау Шёнборн?

161
00:23:21,240 --> 00:23:24,000
Что… Что вы имеете в виду?

162
00:23:24,080 --> 00:23:27,880
- Они хорошо знают друг друга?
- Для нашей деревни это нормально.

163
00:23:27,960 --> 00:23:30,680
- Тут все друг друга знают.
- И что?

164
00:23:32,200 --> 00:23:33,440
Что люди-то говорят?

165
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
Ну, слухов много ходит.
Но один мне особенно нравится.

166
00:23:40,880 --> 00:23:42,360
Она с ним спала.

167
00:23:42,880 --> 00:23:45,000
Кто? Блум?

168
00:23:45,080 --> 00:23:46,760
Да. Блум с Шёнборном.

169
00:23:49,840 --> 00:23:51,440
Ее мужу это не понравилось.

170
00:23:54,640 --> 00:23:55,520
Что?

171
00:23:57,320 --> 00:23:58,480
Фигня, да?

172
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
Да.

173
00:24:02,880 --> 00:24:05,160
- Чёрт.
- Абсолютный бред.

174
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
Но всё же…

175
00:24:08,360 --> 00:24:10,400
И такое могло случиться.

176
00:24:11,480 --> 00:24:12,320
Мне кажется.

177
00:24:23,000 --> 00:24:24,600
Здравствуйте, фрау Шёнборн.

178
00:24:28,040 --> 00:24:29,040
Бастль!

179
00:24:38,280 --> 00:24:39,520
Прошу.

180
00:24:42,360 --> 00:24:43,360
Пожалуйста.

181
00:24:51,440 --> 00:24:52,760
Чем могу помочь?

182
00:25:00,960 --> 00:25:02,040
Тебе деньги нужны?

183
00:25:03,120 --> 00:25:04,600
Дело не в деньгах.

184
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
В мой дом залез какой-то мужик.

185
00:25:13,080 --> 00:25:14,920
Он что-то искал.

186
00:25:16,400 --> 00:25:18,200
Я тут ни при чём.

187
00:25:20,240 --> 00:25:23,640
Но догадываюсь,
кто за этим может стоять.

188
00:25:24,240 --> 00:25:25,200
Кто?

189
00:25:27,840 --> 00:25:29,320
И ты мог бы мне помочь.

190
00:25:33,880 --> 00:25:35,440
Те времена прошли.

191
00:25:36,440 --> 00:25:38,400
Времена меняются.

192
00:25:45,560 --> 00:25:47,760
Я живу в постоянном страхе.

193
00:25:50,080 --> 00:25:53,400
Хватит. Дальше так
продолжаться не может.

194
00:25:56,880 --> 00:26:00,800
Я хочу знать, кто у меня был и почему.

195
00:26:04,320 --> 00:26:05,720
Что вам известно?

196
00:26:08,120 --> 00:26:11,600
Прошлое не отпускает нас.
Что вам известно?

197
00:26:18,960 --> 00:26:20,600
Отец всегда говорил:

198
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
с волками жить — по-волчьи выть.

199
00:26:31,120 --> 00:26:33,960
Партнер «Шёнборн АГ», Саркисян,

200
00:26:35,280 --> 00:26:37,760
планирует захватить нашу компанию.

201
00:26:39,040 --> 00:26:42,080
Думаю, он и послал к тебе человека.

202
00:26:42,600 --> 00:26:46,720
Это, судя по всему, связано
с какими-то гнусными делишками Эдвина.

203
00:26:48,760 --> 00:26:52,560
И, возможно, Саркисян причастен

204
00:26:53,400 --> 00:26:55,480
еще и к похищению дочери Блум.

205
00:27:06,560 --> 00:27:08,000
ШЕ НУ

206
00:28:04,720 --> 00:28:07,560
Ты сказала обращаться, если что.

207
00:28:11,160 --> 00:28:15,800
Милая, так мы же как бы сокамерницы.

208
00:28:16,560 --> 00:28:18,200
Как я могу тебе отказать?

209
00:28:23,280 --> 00:28:24,560
Можно мне тут побыть?

210
00:28:25,160 --> 00:28:26,280
Здесь?

211
00:28:26,360 --> 00:28:29,440
Всё равно, где именно.
Это на несколько часов.

212
00:28:31,520 --> 00:28:33,000
Тебя полиция ищет?

213
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
Я не против.

214
00:28:43,760 --> 00:28:46,240
Но через несколько часов
тут будет толпа.

215
00:28:55,560 --> 00:28:58,880
Скажи-ка, во что ты впуталась?

216
00:29:07,360 --> 00:29:08,800
Моя дочь в опасности.

217
00:29:32,720 --> 00:29:38,560
НУЖНОГО НАМ ВИДЕО ТУТ НЕТ.

218
00:29:47,880 --> 00:29:50,760
Ты не торопись, доешь.
Но скоро народ пойдет.

219
00:29:54,840 --> 00:29:58,560
БАДАЛ САРКИСЯН
ЯР ИМПОРТ-ЭКСПОРТ. Й. Ш.

220
00:30:07,600 --> 00:30:10,160
- Что еще вам нужно?
- Фрау Шёнборн?

221
00:30:10,680 --> 00:30:12,400
Информацию я вам дала.

222
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
Это всё, что я знаю.

223
00:30:15,480 --> 00:30:17,880
- Моя дочь там?
- Не знаю.

224
00:30:18,760 --> 00:30:21,600
Знаю только,
что там творится что-то не то.

225
00:30:21,680 --> 00:30:23,840
Возможно, тут есть какая-то связь.

226
00:30:25,520 --> 00:30:29,560
- Почему вы мне помогаете?
- Я знаю, что такое потерять ребенка.

227
00:30:38,360 --> 00:30:39,760
Плохие новости?

228
00:30:42,960 --> 00:30:44,240
Пока не знаю.

229
00:30:51,520 --> 00:30:52,360
Спасибо.

230
00:31:20,960 --> 00:31:25,160
Пришли результаты теста ДНК.
Никогда еще так быстро не приходили.

231
00:31:26,360 --> 00:31:28,000
- И что?
- Совпадение.

232
00:31:28,760 --> 00:31:30,320
На трупе ДНК Блум.

233
00:31:30,400 --> 00:31:33,360
Этого для ордера достаточно.
Я звоню прокурору.

234
00:31:34,720 --> 00:31:36,200
Тот адвокат, Вагеншауб.

235
00:31:36,280 --> 00:31:38,800
Его секретарша утверждает,
что он пропал.

236
00:31:42,720 --> 00:31:46,160
Он не пришел на встречу
и не выходит на связь.

237
00:31:46,240 --> 00:31:48,760
Она была у него дома. Там следы борьбы.

238
00:31:48,840 --> 00:31:51,160
И ни его машины, ни его самого.

239
00:31:52,280 --> 00:31:55,000
- Нужны судмедэксперты.
- Организуем.

240
00:32:01,600 --> 00:32:05,920
ЯР

241
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
Чёрт.

242
00:33:41,960 --> 00:33:43,000
Нела?

243
00:33:50,000 --> 00:33:51,560
Вы девушку не видели?

244
00:33:51,640 --> 00:33:55,320
Девушку не видели?
Семнадцать лет, светлые волосы?

245
00:33:56,360 --> 00:33:57,480
Ее тут нет.

246
00:33:57,560 --> 00:33:59,920
Но она была здесь? И где она сейчас?

247
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Чёрт.

248
00:34:25,200 --> 00:34:30,480
Алло, в контейнерах фирмы ЯР
держат похищенных людей.

249
00:34:30,560 --> 00:34:32,040
- Эй!
- Чёрт.

250
00:34:51,960 --> 00:34:52,800
Эй!

251
00:34:57,600 --> 00:34:58,600
Чёрт!

252
00:35:03,800 --> 00:35:05,760
ПОЛИЦИЯ ЕДЕТ

253
00:35:05,840 --> 00:35:08,320
Твою мать. Зачищаем всё, полиция едет.

254
00:36:05,720 --> 00:36:08,080
Ну и что тут, по-вашему, случилось?

255
00:36:08,160 --> 00:36:09,640
Незваные гости.

256
00:36:11,080 --> 00:36:12,360
Была драка.

257
00:36:12,960 --> 00:36:15,160
И кого убили? Вагеншауба?

258
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
Или незваного гостя?

259
00:36:18,360 --> 00:36:20,160
И что это за незваный гость?

260
00:36:23,880 --> 00:36:24,840
Блум?

261
00:36:26,560 --> 00:36:28,080
Блокпосты выставили?

262
00:36:32,480 --> 00:36:36,320
- Данные сможете восстановить?
- Скорее всего, да.

263
00:36:52,120 --> 00:36:54,840
Мы всё зачистили, но двое сбежали.

264
00:36:57,640 --> 00:36:59,560
Остальных мы к девчонке посадим.

265
00:37:44,960 --> 00:37:46,040
Заходим.

266
00:37:47,960 --> 00:37:49,800
Особое приглашение нужно? А ну.

267
00:37:51,880 --> 00:37:52,880
Вперед.

268
00:38:10,480 --> 00:38:11,880
Вы кто?

269
00:38:15,720 --> 00:38:17,360
Кто вы? Что случилось?

270
00:38:28,400 --> 00:38:29,640
Я Нела.

271
00:38:31,680 --> 00:38:33,080
Так это ты Нела?

272
00:38:34,920 --> 00:38:36,120
Да, а что?

273
00:38:38,920 --> 00:38:41,240
Женщина приходила, о тебе спрашивала.

274
00:38:41,760 --> 00:38:42,920
Что? Куда?

275
00:38:43,760 --> 00:38:46,240
Туда, где нас держали.
Она нас выпустила.

276
00:38:48,240 --> 00:38:49,320
Как она выглядела?

277
00:38:50,360 --> 00:38:52,360
Не знаю. Светловолосая.

278
00:38:54,560 --> 00:38:58,320
- И что было дальше?
- Она уехала на мотоцикле.

279
00:39:31,720 --> 00:39:34,080
Нужно перенаправить
транспортные потоки.

280
00:39:36,240 --> 00:39:38,160
Здесь наш бизнес накрылся.

281
00:39:38,960 --> 00:39:41,120
- Они же ничего не нашли.
- Пока нет.

282
00:39:41,800 --> 00:39:43,680
Если бы не эта баба из полиции…

283
00:39:52,640 --> 00:39:54,280
Кто нас сдал?

284
00:39:57,520 --> 00:40:01,160
Мои сотрудники обыскали контейнеры,
но ничего не нашли.

285
00:40:01,240 --> 00:40:03,720
- Значит, всё хорошо.
- Всё хорошо?

286
00:40:03,800 --> 00:40:05,160
Извини.

287
00:40:05,240 --> 00:40:10,440
Некто позвонил и сообщил
о факте торговли людьми.

288
00:40:10,520 --> 00:40:13,680
У меня неопознанный труп.

289
00:40:13,760 --> 00:40:16,960
И эта дура из криминальной разведки
стоит над душой.

290
00:40:17,040 --> 00:40:19,840
Так что всё как-то не очень хорошо.

291
00:40:19,920 --> 00:40:23,080
Как Эдвина нашли,
так начался какой-то бардак.

292
00:40:26,640 --> 00:40:29,720
Так наведи порядок. Это же твоя работа.

293
00:40:29,800 --> 00:40:31,640
Ну да.

294
00:40:48,400 --> 00:40:49,680
УРОВЕНЬ ЗАРЯДА 1%

295
00:40:51,280 --> 00:40:52,680
РЕЗА

296
00:41:02,280 --> 00:41:03,360
Фрау Блум?

297
00:41:06,200 --> 00:41:08,520
Кто это? Где Реза?

298
00:41:09,800 --> 00:41:12,400
Он у нас в участке. Сам пришел.

299
00:41:13,520 --> 00:41:15,120
Хочет во всём сознаться.

300
00:41:23,880 --> 00:41:26,760
Я убил Эдвина Шёнборна.

301
00:44:21,240 --> 00:44:25,360
Перевод субтитров: Заира Озова

