1
00:00:16,240 --> 00:00:17,240
ให้ตายสิ

2
00:00:18,920 --> 00:00:20,920
ซวยแล้ว

3
00:00:22,840 --> 00:00:24,040
ใช่

4
00:00:27,080 --> 00:00:28,080
ซวยแล้ว

5
00:00:28,680 --> 00:00:31,320
ตอนนี้วัลล์เนอร์มีอีกศพเป็นหลักฐานมัดตัวคุณแล้ว

6
00:00:31,400 --> 00:00:32,880
ฉันไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้

7
00:00:34,560 --> 00:00:36,040
ฉันไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้

8
00:00:37,480 --> 00:00:39,640
ฉันแค่อยากได้ลูกฉันคืน

9
00:00:40,160 --> 00:00:42,360
โชคไม่ดีที่ผมช่วยคุณไม่ได้แล้ว

10
00:00:43,680 --> 00:00:46,040
ทุกอย่างมันเริ่มต้นอีกครั้ง

11
00:00:48,280 --> 00:00:50,040
ทีนี้ฉันควรจะทำยังไงดี

12
00:00:50,560 --> 00:00:51,840
หยุดคร่ำครวญสักที

13
00:00:52,880 --> 00:00:55,400
เดี๋ยวพวกนั้นก็โผล่มาแล้ว

14
00:01:02,080 --> 00:01:04,680
(การค้นพบสุดสยองที่สุสานบัดอันเนนฮอฟ)

15
00:03:03,720 --> 00:03:06,000
(วิดีโออยู่ที่บ้านผม)

16
00:04:36,960 --> 00:04:40,360
(ผู้หญิงของคนตาย)

17
00:09:59,760 --> 00:10:00,760
หยุด

18
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
หยุด

19
00:10:05,040 --> 00:10:06,360
ทุกอย่างโอเคไหม

20
00:10:07,680 --> 00:10:10,320
ก็โอเคค่ะ ให้ฉันติดรถไปด้วยได้ไหม

21
00:10:20,360 --> 00:10:21,600
แม่ทำอะไรผิดหรือเปล่า

22
00:10:23,440 --> 00:10:24,920
ตำรวจล่าตัวแม่อยู่เหรอครับ

23
00:10:26,760 --> 00:10:29,160
พอแม่นายกลับมาแล้ว นายถามเธอเองจะดีที่สุด

24
00:10:30,840 --> 00:10:32,240
ถ้าเธอกลับมานะ

25
00:11:09,200 --> 00:11:11,360
- สันติสุขจงมีแด่ท่าน
- สันติสุขจงมีแด่ท่านเช่นกัน

26
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
ซาบีรา สบายดีไหม

27
00:11:18,480 --> 00:11:21,800
นี่เดย์ยัน กับอานัสพี่ชายของเขา
และซาบีราภรรยาของเขา

28
00:11:22,320 --> 00:11:23,400
นี่ทิม

29
00:11:24,160 --> 00:11:26,440
- สวัสดีครับ
- สวัสดีจ้ะ ทิม

30
00:11:26,520 --> 00:11:28,680
- เอาละ
- คุณจะกลับมาเมื่อไหร่

31
00:11:29,600 --> 00:11:30,560
เร็วๆ นี้

32
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
มาสิ

33
00:11:36,520 --> 00:11:37,520
มาสิจ๊ะ

34
00:12:01,080 --> 00:12:03,360
(ช็อกโกแลตลิ้นแมว)

35
00:12:08,160 --> 00:12:10,840
อ๊ะ ชอบกินเหรอ

36
00:12:15,200 --> 00:12:19,400
มีร่องรอยดีเอ็นเอบนศพจากลานจอดรถ

37
00:12:19,480 --> 00:12:21,680
แต่ไม่ตรงกับในฐานข้อมูลเลย

38
00:12:22,360 --> 00:12:24,040
แต่รถไม่มีร่องรอยอะไรเลย

39
00:12:25,280 --> 00:12:28,760
และมีที่อยู่ในจีพีเอสที่เรารู้จักดี

40
00:12:29,560 --> 00:12:30,520
บลูมเหรอ

41
00:12:58,160 --> 00:13:00,640
(ไฟล์เสียหาย)

42
00:13:01,240 --> 00:13:02,520
ให้ตายสิ

43
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
บลูม

44
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
บลูม

45
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
เกิดอะไรขึ้น

46
00:13:48,280 --> 00:13:49,640
ทิมอยู่ไหน

47
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
เขาปลอดภัยดี อยู่กับเพื่อน

48
00:13:55,080 --> 00:13:56,200
เขาตายแล้ว

49
00:13:58,280 --> 00:14:00,360
- ใคร
- วาเกนชอว์บ

50
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
ทนายคนนั้นเหรอ

51
00:14:03,480 --> 00:14:06,800
เขาแลกเปลี่ยนวิดีโอวิปริตพวกนี้กับคนอื่นๆ

52
00:14:09,080 --> 00:14:11,520
ทีนี้ฉันจะหานีล่าเจอได้ยังไง

53
00:14:11,600 --> 00:14:13,840
ฉันไม่รู้ว่าวิดีโอบ้านั่นอยู่ที่ไหน

54
00:14:13,920 --> 00:14:16,720
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพวกเขาเป็นใคร

55
00:14:25,960 --> 00:14:26,880
อยู่นี่นะ

56
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
(ส่วนตัว)

57
00:14:35,000 --> 00:14:36,040
คุณอีกแล้ว

58
00:14:36,920 --> 00:14:39,120
ใช่ และก็มีศพอีกแล้ว

59
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
มีผู้พบศพเขาเมื่อคืน
ใกล้ลานจอดรถเส้นทางเดินป่า

60
00:14:43,960 --> 00:14:46,080
เขาเลือดออกจนตายเพราะบาดแผลถูกแทง

61
00:14:46,160 --> 00:14:49,520
สถานประกอบพิธีศพของคุณ
ถูกใส่ไว้ในจีพีเอสของรถเขา

62
00:14:51,120 --> 00:14:52,840
เราเป็นธุรกิจที่มีชื่อเสียง

63
00:14:55,080 --> 00:14:56,080
คุณนายบลูมอยู่ไหมคะ

64
00:14:57,920 --> 00:14:59,040
ไม่อยู่ครับ

65
00:14:59,640 --> 00:15:01,200
เป็นผู้หญิงที่ธุระเยอะจริงๆ

66
00:15:05,080 --> 00:15:07,520
เราต้องการตัวอย่างดีเอ็นเอจากคุณบลูม

67
00:15:07,600 --> 00:15:09,120
เส้นผมหรือแปรงสีฟัน

68
00:15:11,360 --> 00:15:12,440
ขอเข้าไปได้ไหม

69
00:15:24,240 --> 00:15:26,120
ผมจะไปเอาแปรงมาให้

70
00:15:26,200 --> 00:15:28,160
ฉันไปเอาเองดีกว่า ขอบคุณค่ะ

71
00:16:15,520 --> 00:16:20,040
คุณชาดิด ถ้าผลตรวจตัวอย่างดีเอ็นเอ
ออกมาตรงกับร่องรอยแปลกปลอมบนศพ

72
00:16:20,120 --> 00:16:23,360
ซึ่งมันจะตรง คุณนายบลูมเดือดร้อนหนักแน่

73
00:16:23,440 --> 00:16:27,680
คุณควรเกลี้ยกล่อมให้เธอมอบตัว
แทนที่จะโกหกปกป้องเธอนะ คุณชาดิด

74
00:17:12,400 --> 00:17:14,760
เราเจอกันที่ออฟฟิศก็ได้

75
00:17:14,840 --> 00:17:16,880
นี่เรื่องการรับช่วงต่อเหรอ

76
00:17:18,680 --> 00:17:22,360
คุณนายเชินบอร์นกังวลว่าคุณอาจเข้าควบคุมบริษัท

77
00:17:23,880 --> 00:17:26,520
คุณต้องเข้าใจว่ามันเป็นบริษัทของครอบครัว

78
00:17:26,600 --> 00:17:28,080
ครอบครัวเป็นสิ่งที่สำคัญมาก

79
00:17:29,840 --> 00:17:32,080
คุณก็เป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเหรอ

80
00:17:37,000 --> 00:17:38,080
คุณต้องการอะไร

81
00:17:38,160 --> 00:17:41,240
ผมอยากรู้ว่าคุณวางตำแหน่งตัวเองไว้ตรงจุดไหน

82
00:17:58,320 --> 00:18:00,560
เราจะแจ้งทุกหน่วยให้ล่าตัวคุณนายบลูม

83
00:18:01,080 --> 00:18:03,360
ไม่ เราจะไม่ทำแบบนั้น

84
00:18:03,440 --> 00:18:08,520
เราจะรอผลตรวจดีเอ็นเอ
ของร่องรอยแปลกปลอมบนศพจากลานจอดรถ

85
00:18:08,600 --> 00:18:11,240
ไม่งั้นสำนักงานอัยการจะมองว่าเราเป็นพวกโง่

86
00:18:11,320 --> 00:18:12,920
คุณจะมัวรออะไรอยู่อีก

87
00:18:13,000 --> 00:18:16,480
เธอมีบางอย่างปิดบังอยู่แน่ๆ
ไม่งั้นเธอจะหนีอยู่ตลอดทำไม

88
00:18:16,560 --> 00:18:19,080
คุณแค่อยากอยู่อย่างสงบในเมืองห่วยๆ ของคุณ

89
00:18:19,600 --> 00:18:22,840
คุณวัลล์เนอร์ คุณกำลังพูดถึงคนของผมที่นี่

90
00:18:22,920 --> 00:18:24,800
พวกเขามีเรื่องอื่นๆ ต้องทำ

91
00:18:25,760 --> 00:18:26,600
อย่างเช่นอะไร

92
00:18:30,280 --> 00:18:32,320
เอ้า เอาไปส่งที่ห้องแล็บ

93
00:18:32,400 --> 00:18:33,680
- ได้ค่ะ
- ขอบคุณครับ

94
00:18:36,880 --> 00:18:40,960
ไงครับ วันนี้กินอะไรหรือยัง

95
00:18:41,760 --> 00:18:44,400
เวลาหิวผมคิดอะไรไม่ออกเลย เพราะงั้น…

96
00:18:45,760 --> 00:18:47,240
เราไปหาอะไรกินกันได้นะ

97
00:18:49,080 --> 00:18:50,480
ค่ะ เราไปหาอะไรกินกันได้

98
00:18:52,280 --> 00:18:54,320
อะไรทำให้แกเศร้าใจขนาดนี้

99
00:18:56,040 --> 00:18:57,600
ยังเป็นเพราะนีล่าอยู่อีกเหรอ

100
00:19:01,320 --> 00:19:03,000
จู่ๆ เธอก็หายไป

101
00:19:03,520 --> 00:19:04,720
หายไปเหรอ

102
00:19:06,880 --> 00:19:08,600
แม่เธอบอกเหรอ

103
00:19:12,360 --> 00:19:14,680
ผมกังวลว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นกับเธอ

104
00:19:15,560 --> 00:19:17,120
เดี๋ยวเธอก็มาเองแหละน่า

105
00:19:20,120 --> 00:19:22,600
ตอนนี้แกต้องสนใจอนาคตของตัวเองนะ

106
00:19:24,640 --> 00:19:27,600
ป้าอยากให้แก
แทนที่เอ็ดวินในคณะกรรมการบริหาร

107
00:19:29,600 --> 00:19:31,800
แต่ผมยังฝึกงานอยู่เลยครับ

108
00:19:31,880 --> 00:19:33,960
ตอนนี้ครอบครัวต้องการแก

109
00:19:38,640 --> 00:19:39,880
ทำไมครับ

110
00:19:42,600 --> 00:19:44,640
เราจะได้ไม่เสียเสียงส่วนใหญ่ไปไงล่ะ

111
00:19:48,840 --> 00:19:49,920
ก็ได้ครับ

112
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
ก็ได้เหรอ

113
00:19:52,960 --> 00:19:56,960
- แต่ผมต้องขอเวลาคิดก่อน
- อย่าคิดนานนักล่ะ

114
00:19:57,720 --> 00:19:59,960
มรดกทั้งหมดของแกตกอยู่ในความเสี่ยง

115
00:20:08,160 --> 00:20:09,000
ไงคะ

116
00:20:09,520 --> 00:20:11,120
ไงครับ คุณอยู่ที่ไหน

117
00:20:11,200 --> 00:20:14,840
จริงสิ คุณไม่ควรบอกผมทางโทรศัพท์ ฟังนะ

118
00:20:14,920 --> 00:20:16,960
ผมไม่รู้ว่าคุณได้ยินอะไรมาบ้าง

119
00:20:17,600 --> 00:20:21,480
พวกเขาล่าตัวคุณอยู่
มีคนตายอีกคน เลือดออกจนตาย

120
00:20:22,280 --> 00:20:23,360
ผู้บุกรุกคนนั้น

121
00:20:23,440 --> 00:20:24,440
ใช่

122
00:20:26,040 --> 00:20:30,200
บลูม คุณกลับมาไม่ได้ เข้าใจไหม

123
00:20:30,800 --> 00:20:33,800
วัลล์เนอร์คนนั้น เธออยากจับคุณเข้าคุก

124
00:20:33,880 --> 00:20:36,040
- ไม่ว่าจะต้องทำยังไง
- ฉันก็ต้องหานีล่าให้เจอ

125
00:20:36,560 --> 00:20:37,800
ไม่ว่าจะต้องทำยังไง

126
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
บลูม

127
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
ค่ะ

128
00:21:25,040 --> 00:21:28,640
- เบอร์เกอร์อร่อยกว่าสลัดไหม
- อืม อร่อยนะ

129
00:21:30,960 --> 00:21:32,280
ก็นะ

130
00:21:32,360 --> 00:21:35,960
นอน กิน ต้องมีเวลาสำหรับเรื่องพวกนั้น ใช่ไหม

131
00:21:37,040 --> 00:21:39,800
งานนี้ไม่เหมาะกับคุณแล้วละ
ถ้ามันสำคัญกับคุณขนาดนั้น

132
00:21:39,880 --> 00:21:42,840
ปกติที่นี่ไม่บ้าบออย่างที่เป็นอยู่ตอนนี้

133
00:21:43,560 --> 00:21:46,640
ไม่เหมือนที่หน่วยข่าวกรองอาชญากรรม ว่าไหม

134
00:21:46,720 --> 00:21:48,280
งานของคุณเมื่อปีที่แล้ว

135
00:21:48,800 --> 00:21:50,560
ตอนวิกฤตตัวประกัน คาร์เลา

136
00:21:51,120 --> 00:21:52,680
วิกฤตตัวประกันแบบนั้น

137
00:21:52,760 --> 00:21:55,760
เป็นสถานการณ์ที่ตึงเครียด
สำหรับคนร้ายที่จับตัวประกัน

138
00:21:55,840 --> 00:21:57,800
และคุณปกป้องตัวประกัน

139
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
แค่ด้วยการชี้ทางออกให้เขา

140
00:22:00,960 --> 00:22:02,840
ผมว่ามันเยี่ยมมากเลย

141
00:22:05,280 --> 00:22:06,960
ใครอยากเป็นฆาตกรบ้างล่ะ ว่าไหม

142
00:22:08,240 --> 00:22:12,240
คุณอยู่ที่นี่หรือยัง ตอนที่บาทหลวงถูกเผา

143
00:22:12,320 --> 00:22:14,120
ยังครับ ตอนนั้นผมไม่ได้อยู่ที่นี่

144
00:22:14,960 --> 00:22:18,960
ตอนนั้นผมยังอยู่ที่เวียนนา
แต่ผมรู้ทุกเรื่องแหละครับ

145
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
เหรอ

146
00:22:21,560 --> 00:22:23,680
แล้วคุณคิดว่าไง คุณตำรวจ

147
00:22:23,760 --> 00:22:27,640
ในเมื่อเรานั่งกินด้วยกันอยู่ตรงนี้
เราเรียกชื่อจริงกันดีกว่าไหม

148
00:22:29,360 --> 00:22:31,680
ผมไม่ชอบอะไรที่เป็นทางการพวกนี้น่ะ

149
00:22:32,280 --> 00:22:35,080
ที่จริงฉันชอบ
พูดกับคนอื่นอย่างเป็นทางการมากกว่า

150
00:22:38,160 --> 00:22:39,160
งั้นก็ได้

151
00:22:40,320 --> 00:22:41,160
โอเค

152
00:22:42,280 --> 00:22:44,480
แต่เราใช้เวลาด้วยกันเยอะมาก

153
00:22:44,560 --> 00:22:45,560
ใช่ค่ะ

154
00:22:47,360 --> 00:22:50,120
- ใช่เลย
- คุณพูดถูก มันไม่จำเป็น

155
00:23:01,360 --> 00:23:05,360
คุณคิดว่าไง ทำไมบลูมถึงหลบซ่อนตัว

156
00:23:05,960 --> 00:23:09,840
เรื่องนี้เกี่ยวข้องกับคนตายที่ลานจอดรถยังไง
ผมไม่เข้าใจ

157
00:23:09,920 --> 00:23:12,480
ฉันว่ามันมีความเชื่อมโยงกับเอ็ดวิน เชินบอร์น

158
00:23:12,560 --> 00:23:14,440
และฉันจะหามันให้เจอ

159
00:23:16,480 --> 00:23:20,120
แต่บอกฉันหน่อย คุณดันซ์แบร์เกอร์
มีข้อตกลงอะไรกับคุณนายเชินบอร์น

160
00:23:21,240 --> 00:23:24,000
อะไร… หมายความว่ายังไง

161
00:23:24,080 --> 00:23:27,880
- พวกเขาดูสนิทกันนะ ว่าไหม
- นั่นเป็นเรื่องปกติ เราอยู่ในชนบท

162
00:23:27,960 --> 00:23:30,680
- คนในท้องถิ่นรู้จักกันดี
- ค่ะ แล้วไง

163
00:23:31,640 --> 00:23:33,440
คนแถวนี้ลือกันว่าอะไรบ้าง

164
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
ผมรู้เรื่องราวเยอะมาก
แต่มีเรื่องหนึ่งที่ผมชอบเป็นพิเศษ

165
00:23:40,880 --> 00:23:42,360
เธอเกี่ยวข้องกับเขา

166
00:23:42,880 --> 00:23:45,000
ใคร บลูมเหรอ

167
00:23:45,080 --> 00:23:46,880
ใช่ บลูมกับเชินบอร์น

168
00:23:49,840 --> 00:23:51,440
และสามีเธอก็ไม่ชอบ

169
00:23:54,640 --> 00:23:55,520
มีอะไรเหรอ

170
00:23:57,320 --> 00:23:58,480
มันไร้สาระเหรอ

171
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
ใช่

172
00:24:02,880 --> 00:24:05,160
- ให้ตายสิ
- มันไร้สาระสิ้นดี

173
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
แต่มันไม่ได้ไร้สาระ

174
00:24:08,360 --> 00:24:10,400
ไม่ใช่ว่ามันไม่น่าเชื่อไปซะทั้งหมด

175
00:24:11,480 --> 00:24:12,560
ผมคิดงั้นนะ

176
00:24:23,000 --> 00:24:24,600
สวัสดีครับ คุณนายเชินบอร์น

177
00:24:28,040 --> 00:24:29,040
บาสเทิล

178
00:24:38,280 --> 00:24:39,520
เข้ามาสิ

179
00:24:42,360 --> 00:24:43,360
เชิญค่ะ

180
00:24:51,440 --> 00:24:53,080
มีอะไรให้ฉันช่วยคะ

181
00:25:00,960 --> 00:25:02,040
คุณต้องการเงินเหรอ

182
00:25:03,120 --> 00:25:04,600
มันไม่เกี่ยวกับเงิน

183
00:25:08,640 --> 00:25:10,520
มีคนบุกรุกเข้าบ้านผม

184
00:25:13,080 --> 00:25:14,920
เขาค้นหาอะไรบางอย่าง

185
00:25:16,400 --> 00:25:18,240
ฉันไม่เกี่ยวข้องกับเรื่องนั้น

186
00:25:20,240 --> 00:25:23,640
แต่ฉันรู้ว่าใครอาจอยู่เบื้องหลัง

187
00:25:24,240 --> 00:25:25,200
ใครครับ

188
00:25:27,840 --> 00:25:29,320
และคุณอาจช่วยฉันได้

189
00:25:33,880 --> 00:25:35,440
วันเวลาเหล่านั้นมันหมดไปแล้ว

190
00:25:36,440 --> 00:25:38,240
วันเวลามันเปลี่ยนไปแล้ว

191
00:25:45,560 --> 00:25:47,760
ผมอยู่กับความกลัวตลอดเวลา

192
00:25:50,080 --> 00:25:53,400
มันต้องหยุดสักที
ผมไม่อยากมีชีวิตแบบนี้อีกแล้ว

193
00:25:56,880 --> 00:26:00,800
ผมอยากรู้ว่าใครบุกรุกเข้าบ้านผม และทำไม

194
00:26:04,320 --> 00:26:05,720
คุณรู้อะไรบ้าง

195
00:26:08,120 --> 00:26:11,600
อดีตกำลังตามเล่นงานเราสองคน คุณรู้อะไรบ้าง

196
00:26:18,960 --> 00:26:20,600
พ่อฉันพูดเสมอว่า

197
00:26:22,000 --> 00:26:25,840
"คบคนพาล พาลพาไปหาผิด
คบบัณฑิต บัณฑิตพาไปหาผล"

198
00:26:31,120 --> 00:26:34,200
ซาร์คิสเซียนเป็นหุ้นส่วนในบริษัทเชินบอร์น เอจี

199
00:26:35,280 --> 00:26:37,760
และกำลังวางแผนเข้าควบคุมธุรกิจ

200
00:26:39,040 --> 00:26:42,080
ฉันเดาว่าเขาคงส่งคนไปค้นอะพาร์ตเมนต์ของคุณ

201
00:26:42,600 --> 00:26:46,600
เห็นได้ชัดว่ามันเชื่อมโยงกับ
กิจกรรมที่น่ารังเกียจของเอ็ดวิน

202
00:26:48,760 --> 00:26:52,560
และซาร์คิสเซียนก็อาจจะ

203
00:26:53,400 --> 00:26:55,720
อยู่เบื้องหลังการลักพาตัวลูกสาวของบลูมด้วย

204
00:27:06,560 --> 00:27:08,000
(เชนู)

205
00:28:04,720 --> 00:28:07,560
คุณบอกว่าฉันติดต่อคุณได้
ถ้าฉันต้องการความช่วยเหลือ

206
00:28:11,160 --> 00:28:15,800
คุณคะ ตอนนี้เราเป็นเหมือนเพื่อนร่วมห้องขังกัน

207
00:28:16,560 --> 00:28:18,200
ฉันไม่ทำให้คุณผิดหวังแน่

208
00:28:23,280 --> 00:28:25,080
ฉันขออยู่ที่นี่สักพักได้ไหม

209
00:28:25,160 --> 00:28:26,280
ที่นี่เหรอ

210
00:28:26,360 --> 00:28:29,240
ที่ไหนก็ได้ แค่สองสามชั่วโมงเท่านั้น

211
00:28:31,520 --> 00:28:33,000
ตำรวจล่าตัวคุณอยู่เหรอ

212
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
ไม่มีปัญหา

213
00:28:43,760 --> 00:28:46,400
แต่อีกสองสามชั่วโมง ที่นี่คนจะเยอะมาก

214
00:28:55,560 --> 00:28:58,880
บอกหน่อยสิ คุณเจอเรื่องยุ่งเหยิงอะไรเหรอ

215
00:29:07,360 --> 00:29:09,000
ลูกสาวฉันตกอยู่ในอันตราย

216
00:29:32,720 --> 00:29:38,560
(วิดีโอที่เรากำลังหาไม่ได้อยู่ที่นี่)

217
00:29:47,880 --> 00:29:50,760
กินตามสบายนะ ไม่ต้องรีบ
แต่อีกไม่นานคนจะเยอะมาก

218
00:29:54,840 --> 00:29:58,560
(บาดัล ซาร์คิสเซียน
ยาร์นำเข้าและส่งออก - เจเอส)

219
00:30:07,600 --> 00:30:10,160
- คุณต้องการอะไรอีก
- คุณนายเชินบอร์นเหรอ

220
00:30:10,680 --> 00:30:12,400
อยากเอาข้อมูลไปทำอะไรก็เชิญ

221
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
ฉันรู้แค่นั้น

222
00:30:15,480 --> 00:30:17,800
- ลูกสาวฉันอยู่ที่นั่นเหรอ
- ฉันไม่รู้

223
00:30:18,760 --> 00:30:21,600
ฉันรู้แค่ว่ามีเรื่องเกิดขึ้นที่นั่นซึ่งมันไม่ควรเกิดขึ้น

224
00:30:21,680 --> 00:30:23,840
อาจมีความเชื่อมโยงกัน

225
00:30:25,520 --> 00:30:26,840
ทำไมคุณถึงช่วยฉัน

226
00:30:27,520 --> 00:30:29,760
ฉันรู้ว่าการเสียลูกไปมันเป็นยังไง

227
00:30:38,360 --> 00:30:39,760
ข่าวร้ายเหรอ

228
00:30:42,960 --> 00:30:44,240
ฉันก็ยังไม่รู้

229
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
ขอบคุณนะ

230
00:31:20,960 --> 00:31:25,160
ผลตรวจดีเอ็นเอมาแล้ว
มันไม่เคยมาเร็วขนาดนี้เลย

231
00:31:26,360 --> 00:31:28,000
- แล้วไง
- มันตรงกัน

232
00:31:28,760 --> 00:31:30,320
ร่องรอยดีเอ็นเอมาจากบลูม

233
00:31:30,400 --> 00:31:33,560
นั่นเพียงพอที่จะขอหมายจับ ฉันจะโทรหาอัยการ

234
00:31:34,720 --> 00:31:36,200
ทนายชื่อวาเกนชอว์บ

235
00:31:36,280 --> 00:31:38,800
เลขาของเขาแจ้งว่าเขาหายไป

236
00:31:42,720 --> 00:31:46,160
เขาไม่ได้มาตามนัดและติดต่อไม่ได้

237
00:31:46,240 --> 00:31:48,760
เธอไปที่บ้านเขา พบว่ามีร่องรอยการต่อสู้

238
00:31:48,840 --> 00:31:51,480
รถเขาหายไป เขาก็เหมือนกัน

239
00:31:52,280 --> 00:31:55,240
- เราต้องการทีมนิติเวช
- ผมจะจัดการเอง

240
00:32:01,600 --> 00:32:05,920
(ยาร์)

241
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
เวรเอ๊ย

242
00:33:41,960 --> 00:33:43,000
นีล่า

243
00:33:50,000 --> 00:33:51,560
พวกคุณเห็นเด็กผู้หญิงไหม

244
00:33:51,640 --> 00:33:55,320
พวกคุณเห็นผู้หญิงไหม อายุ 17 ปี
ผมบลอนด์แบบนี้

245
00:33:56,360 --> 00:33:57,480
เด็กผู้หญิงไม่ได้อยู่ที่นี่

246
00:33:57,560 --> 00:33:59,920
แต่เธอเคยอยู่ที่นี่เหรอ ตอนนี้เธออยู่ที่ไหน

247
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
บ้าเอ๊ย

248
00:34:25,200 --> 00:34:29,040
ฮัลโหล คุณต้องมาที่บริษัทยาร์นำเข้าและส่งออก
มาที่ตู้สินค้า

249
00:34:29,120 --> 00:34:30,480
พวกเขาขังคนไว้ที่นี่

250
00:34:30,560 --> 00:34:32,040
- เฮ้ย!
- ซวยแล้ว

251
00:34:51,960 --> 00:34:52,800
เฮ้ย!

252
00:34:57,600 --> 00:34:58,600
บ้าจริง

253
00:35:03,800 --> 00:35:05,760
(ตำรวจกำลังมา)

254
00:35:05,840 --> 00:35:08,320
ซวยแล้ว เราต้องย้ายคนออก ตำรวจกำลังมา

255
00:36:05,720 --> 00:36:08,080
ว่าไง คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่

256
00:36:08,160 --> 00:36:09,640
มีแขกที่ไม่ได้รับเชิญ

257
00:36:11,080 --> 00:36:12,360
มีการต่อสู้กัน

258
00:36:12,960 --> 00:36:15,160
วาเกนชอว์บเป็นเหยื่อเหรอ

259
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
หรือว่าแขกที่ไม่ได้รับเชิญ

260
00:36:18,360 --> 00:36:20,160
แขกที่ไม่ได้รับเชิญเป็นใคร

261
00:36:23,880 --> 00:36:24,840
บลูมเหรอ

262
00:36:26,560 --> 00:36:28,160
ปิดถนนหรือยัง

263
00:36:32,480 --> 00:36:36,320
- คุณลองกู้ข้อมูลกลับมาได้ไหม
- เป็นไปได้แน่นอน

264
00:36:52,120 --> 00:36:54,840
เราย้ายคนออกไปแล้ว แต่หนีไปได้สองคน

265
00:36:57,680 --> 00:36:59,680
เราจะเอาคนอื่นๆ ไปขังรวมกับเด็กสาวคนนั้น

266
00:37:44,960 --> 00:37:46,040
เข้าไป

267
00:37:47,960 --> 00:37:49,800
ต้องให้เชิญเป็นพิเศษหรือไง มาเร็ว

268
00:37:51,880 --> 00:37:52,880
เร็วเข้า

269
00:38:10,480 --> 00:38:11,880
พวกคุณเป็นใคร

270
00:38:15,720 --> 00:38:17,360
พวกคุณเป็นใคร เกิดอะไรขึ้น

271
00:38:28,400 --> 00:38:29,640
ฉันนีล่า

272
00:38:31,680 --> 00:38:33,080
คุณคือนีล่าเหรอ

273
00:38:34,920 --> 00:38:36,120
ค่ะ ทำไมคะ

274
00:38:38,920 --> 00:38:41,240
มีผู้หญิงคนหนึ่งมาถามหาคุณ

275
00:38:41,760 --> 00:38:42,920
อะไรนะ ที่ไหน

276
00:38:43,760 --> 00:38:46,240
ที่ที่พวกมันขังเราไว้ เธอปล่อยเราเป็นอิสระ

277
00:38:48,240 --> 00:38:49,480
เธอหน้าตาเป็นยังไง

278
00:38:50,360 --> 00:38:52,360
ไม่รู้สิ ผมบลอนด์

279
00:38:54,560 --> 00:38:58,320
- แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเธอ
- เธอขับมอเตอร์ไซค์หนีไป

280
00:39:31,720 --> 00:39:34,240
เราต้องเปลี่ยนเส้นทางขนส่งสินค้า

281
00:39:36,240 --> 00:39:38,160
ธุรกิจถูกเปิดโปงแล้ว

282
00:39:38,960 --> 00:39:41,120
- พวกเขาไม่พบอะไรเลย
- ยังไม่พบ

283
00:39:41,800 --> 00:39:43,680
ตำรวจหญิงคนนั้นคือตัวปัญหา

284
00:39:52,640 --> 00:39:54,280
ใครทรยศเรา

285
00:39:57,520 --> 00:40:01,160
เพื่อนร่วมงานของผมตรวจค้นตู้สินค้า
แต่ไม่พบอะไรน่าสงสัย

286
00:40:01,240 --> 00:40:03,720
- งั้นก็ไม่มีปัญหา
- ไม่มีปัญหาเหรอ

287
00:40:03,800 --> 00:40:05,160
ขอโทษนะ

288
00:40:05,240 --> 00:40:10,440
ผมได้รับแจ้งจากสายนิรนาม
เรื่องการลักลอบค้ามนุษย์

289
00:40:10,520 --> 00:40:13,680
ผมมีศพที่ยังไม่ได้ระบุตัวตน

290
00:40:13,760 --> 00:40:16,960
และก็มีตำรวจหน่วยข่าวกรองอาชญากรรม
เฝ้าจับตาดูผมอยู่

291
00:40:17,040 --> 00:40:19,840
"ไม่มีปัญหา" ดูต่างกันนิดหน่อยนะ

292
00:40:19,920 --> 00:40:23,080
ตั้งแต่พบเอ็ดวิน
ทุกอย่างมันชักจะควบคุมไม่อยู่แล้ว

293
00:40:26,640 --> 00:40:29,720
งั้นก็จัดการทุกอย่างให้เรียบร้อยสิ
นั่นเป็นงานของคุณไม่ใช่เหรอ

294
00:40:29,800 --> 00:40:31,640
ใช่ ก็ใช่

295
00:40:48,400 --> 00:40:49,680
(แบตเตอรี่หนึ่งเปอร์เซ็นต์)

296
00:40:51,280 --> 00:40:52,680
(เรซ่า)

297
00:41:02,280 --> 00:41:03,360
คุณนายบลูมเหรอ

298
00:41:06,200 --> 00:41:08,680
นั่นใครพูด เรซ่าอยู่ไหน

299
00:41:09,800 --> 00:41:12,840
เขาอยู่กับเราที่สถานีตำรวจ เขามอบตัวแล้ว

300
00:41:13,520 --> 00:41:15,320
เขาอยากให้การรับสารภาพ

301
00:41:23,880 --> 00:41:26,760
ผมฆ่าเอ็ดวิน เชินบอร์น

302
00:44:21,240 --> 00:44:25,360
(คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง)

