1
00:00:16,240 --> 00:00:17,240
靠

2
00:00:18,920 --> 00:00:20,920
靠

3
00:00:22,840 --> 00:00:24,040
是啊

4
00:00:27,080 --> 00:00:28,080
靠

5
00:00:28,680 --> 00:00:31,320
现在沃尔纳又有一具
可以归咎于你的尸体了

6
00:00:31,400 --> 00:00:32,880
我不想这样

7
00:00:34,560 --> 00:00:36,040
我不想这样

8
00:00:37,480 --> 00:00:39,640
我只想要我的孩子回来

9
00:00:40,160 --> 00:00:42,360
很遗憾 我不能再帮你了

10
00:00:43,680 --> 00:00:46,040
一切又要重来了

11
00:00:48,280 --> 00:00:50,040
我现在该怎么办？

12
00:00:50,560 --> 00:00:51,840
别再抱怨！

13
00:00:52,880 --> 00:00:55,400
那些家伙很快就会出现

14
00:01:02,080 --> 00:01:04,680
（佰德安能霍夫墓地发现骇人之事）

15
00:03:03,720 --> 00:03:06,000
（视频在我家）

16
00:04:36,960 --> 00:04:40,360
《亡者之妻》

17
00:09:59,760 --> 00:10:00,760
停车

18
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
停车

19
00:10:05,040 --> 00:10:06,360
一切还好吗？

20
00:10:07,680 --> 00:10:10,320
马马虎虎 能载我一程吗？

21
00:10:20,360 --> 00:10:21,600
妈妈做了什么错事吗？

22
00:10:23,440 --> 00:10:24,920
警察在找她吗？

23
00:10:26,760 --> 00:10:29,160
最好等她回来时你亲自问她

24
00:10:30,840 --> 00:10:32,240
如果她回来的话

25
00:11:09,200 --> 00:11:11,360
-祝你平安
-也祝你平安

26
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
萨比拉 你好吗？

27
00:11:18,480 --> 00:11:21,800
这是戴扬 这是他哥哥阿纳斯
这是他老婆萨比拉

28
00:11:22,320 --> 00:11:23,400
这是提姆

29
00:11:24,160 --> 00:11:26,440
-你好
-你好 提姆塔

30
00:11:26,520 --> 00:11:28,680
-好
-你什么时候回来？

31
00:11:29,600 --> 00:11:30,560
很快

32
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
来

33
00:11:36,520 --> 00:11:37,520
来

34
00:12:01,080 --> 00:12:03,360
（猫舌）

35
00:12:08,160 --> 00:12:10,640
啊 你喜欢吃这个？

36
00:12:15,200 --> 00:12:19,400
停车场死者身上有DNA痕迹

37
00:12:19,480 --> 00:12:21,680
但数据库中没有匹配项

38
00:12:22,360 --> 00:12:24,040
除此之外 车上没有其他线索

39
00:12:25,280 --> 00:12:28,760
不过 导航里有个
我们非常熟悉的地址

40
00:12:29,560 --> 00:12:30,520
布拉姆？

41
00:12:58,160 --> 00:13:00,640
（文件损坏）

42
00:13:01,240 --> 00:13:02,520
该死

43
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
布拉姆？

44
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
布拉姆

45
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
怎么了？

46
00:13:48,280 --> 00:13:49,640
提姆呢？

47
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
他很安全 和朋友在一起

48
00:13:55,080 --> 00:13:56,200
他死了

49
00:13:58,280 --> 00:14:00,360
-谁？
-瓦根肖布

50
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
那个律师？

51
00:14:03,480 --> 00:14:06,800
他和其他人交换这些变态视频

52
00:14:09,080 --> 00:14:11,520
我现在该怎么找到妮尔？

53
00:14:11,600 --> 00:14:13,840
我不知道那个该死的视频在哪里

54
00:14:13,920 --> 00:14:16,720
我都不知道他们是谁

55
00:14:25,960 --> 00:14:26,880
待在这里

56
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
（私人住宅）

57
00:14:35,000 --> 00:14:36,040
又是你们

58
00:14:36,920 --> 00:14:39,120
是的 而且又出现一具尸体

59
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
昨晚有人发现他
死在徒步小道的停车场附近

60
00:14:43,960 --> 00:14:46,080
死因是刺伤导致失血过多

61
00:14:46,160 --> 00:14:49,520
而他的车载导航里
输入过你们殡仪馆的地址

62
00:14:51,120 --> 00:14:52,840
我家殡仪馆挺出名的

63
00:14:55,080 --> 00:14:56,080
布拉姆太太在吗？

64
00:14:57,920 --> 00:14:59,040
不在

65
00:14:59,640 --> 00:15:01,200
真忙啊

66
00:15:05,080 --> 00:15:07,520
我们需要布拉姆太太的DNA样本

67
00:15:07,600 --> 00:15:09,120
头发或牙刷

68
00:15:11,360 --> 00:15:12,440
我们可以进去吗？

69
00:15:24,240 --> 00:15:26,120
我给你拿个梳子

70
00:15:26,200 --> 00:15:28,160
我还是自己来吧 谢谢

71
00:16:15,520 --> 00:16:20,040
谢迪德先生 如果DNA样本
与尸体上的其他痕迹相符

72
00:16:20,120 --> 00:16:23,360
其实结果肯定不言而喻
那么布拉姆太太就真的有大麻烦了

73
00:16:23,440 --> 00:16:27,680
你应该劝说她自首
而不是为她撒谎 谢迪德先生

74
00:17:12,400 --> 00:17:14,760
我们本可以在办公室见面的

75
00:17:14,840 --> 00:17:16,880
这是关于继任的问题吗？

76
00:17:18,680 --> 00:17:22,360
斯戈恩伯恩太太担心
你可能会接管公司

77
00:17:23,880 --> 00:17:26,520
你得明白 这是个家族企业

78
00:17:26,600 --> 00:17:28,080
家族非常重要

79
00:17:29,840 --> 00:17:32,080
你也是家族的一员吗？

80
00:17:37,000 --> 00:17:38,080
你想要我做什么？

81
00:17:38,160 --> 00:17:41,240
我想知道你如何定位自己

82
00:17:58,320 --> 00:18:00,560
我们得发布一张布拉姆太太的通缉令

83
00:18:01,080 --> 00:18:03,360
不 那不行

84
00:18:03,440 --> 00:18:07,240
我们要等停车场尸体上其他痕迹的

85
00:18:07,320 --> 00:18:08,520
DNA比对结果

86
00:18:08,600 --> 00:18:11,240
否则我们在检察官面前
就会像傻子一样

87
00:18:11,320 --> 00:18:12,920
你还在等什么？

88
00:18:13,000 --> 00:18:16,480
她有事隐瞒
否则她为什么要一直逃跑？

89
00:18:16,560 --> 00:18:19,080
你就只想在这个破镇子上安稳度日

90
00:18:19,600 --> 00:18:22,840
沃尔纳女士 你这是在叫我的人做事

91
00:18:22,920 --> 00:18:24,800
他们还有别的事情要做

92
00:18:25,760 --> 00:18:26,600
比如呢？

93
00:18:30,280 --> 00:18:32,320
麻烦送到化验室

94
00:18:32,400 --> 00:18:33,480
-好
-谢谢

95
00:18:36,880 --> 00:18:40,960
嘿 今天吃东西了吗？

96
00:18:41,760 --> 00:18:44,400
我饿的时候无法思考 所以…

97
00:18:45,760 --> 00:18:47,240
我们可以去吃点东西

98
00:18:49,080 --> 00:18:50,480
对 那我们去吃点东西

99
00:18:52,280 --> 00:18:54,320
你怎么这么不开心？

100
00:18:56,040 --> 00:18:57,600
还是因为妮尔吗？

101
00:19:01,400 --> 00:19:03,000
她就那样消失了

102
00:19:03,520 --> 00:19:04,720
消失了？

103
00:19:06,880 --> 00:19:08,600
她妈妈是这么说的？

104
00:19:12,360 --> 00:19:14,680
我担心她出事了

105
00:19:15,560 --> 00:19:17,120
她会再次出现的

106
00:19:20,120 --> 00:19:22,600
你现在需要专注于你的未来

107
00:19:24,640 --> 00:19:27,600
我希望你接替艾德文的位置
加入董事会

108
00:19:29,600 --> 00:19:31,800
但我还是个学徒

109
00:19:31,880 --> 00:19:33,760
家族现在需要你

110
00:19:38,640 --> 00:19:39,880
为何？

111
00:19:42,680 --> 00:19:44,640
这样我们就还是多数票

112
00:19:48,840 --> 00:19:49,920
好吧

113
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
好吧？

114
00:19:52,960 --> 00:19:56,960
-但我需要时间考虑一下
-别考虑太久

115
00:19:57,720 --> 00:19:59,960
你的家族遗产现在岌岌可危

116
00:20:08,160 --> 00:20:09,000
喂

117
00:20:09,520 --> 00:20:11,120
喂 你在哪里？

118
00:20:11,200 --> 00:20:14,840
你最好别在电话里告诉我 听着

119
00:20:14,920 --> 00:20:16,960
我不知道你有听到什么消息

120
00:20:17,600 --> 00:20:21,480
他们在找你
现在又死了一个人 失血过多而死

121
00:20:22,280 --> 00:20:23,360
那个入侵者

122
00:20:23,440 --> 00:20:24,440
是的

123
00:20:26,040 --> 00:20:30,200
布拉姆 你不能回来 明白吗？

124
00:20:30,800 --> 00:20:33,800
那个沃尔纳想把你关进大牢

125
00:20:33,880 --> 00:20:36,040
-简直不惜一切代价
-而且我得找到妮尔

126
00:20:36,560 --> 00:20:37,800
我也不惜一切代价

127
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
布拉姆

128
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
你说

129
00:21:25,040 --> 00:21:28,640
-汉堡比沙拉好吃？
-是的 好吃

130
00:21:30,960 --> 00:21:32,280
那个…

131
00:21:32,360 --> 00:21:35,960
总要有时间睡觉吃饭…对吧？

132
00:21:37,040 --> 00:21:39,800
如果这些对你很重要
那你就入错行了

133
00:21:39,880 --> 00:21:42,840
这里一般不会这么“高潮迭起”

134
00:21:43,560 --> 00:21:46,640
跟刑事调查局不一样 对吧？

135
00:21:46,720 --> 00:21:48,280
你去年的任务

136
00:21:48,800 --> 00:21:50,560
在卡劳人质危机中

137
00:21:51,120 --> 00:21:52,680
那种人质危机

138
00:21:52,760 --> 00:21:55,760
对劫持者来说压力很大

139
00:21:55,840 --> 00:21:57,800
而你只是通过给他一条出路

140
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
就保护了人质的安危

141
00:22:00,960 --> 00:22:02,840
真是了不起

142
00:22:05,280 --> 00:22:06,960
谁想当杀人犯呢 是吧？

143
00:22:08,240 --> 00:22:12,240
神父被烧死的时候你已经在了吗？

144
00:22:12,320 --> 00:22:14,120
不 我当时还没来

145
00:22:14,960 --> 00:22:18,960
那时我还在维也纳
但我知道所有故事 这毋庸置疑

146
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
是吗？

147
00:22:21,560 --> 00:22:23,680
然后呢 你怎么想 警官？

148
00:22:23,760 --> 00:22:27,640
既然都坐在一起吃饭了
不如直接叫名字吧？

149
00:22:29,360 --> 00:22:31,680
我不需要这些繁文缛节

150
00:22:32,280 --> 00:22:35,080
其实我更喜欢正式一点的称呼方式

151
00:22:38,160 --> 00:22:39,160
那好吧

152
00:22:40,320 --> 00:22:41,160
好

153
00:22:42,280 --> 00:22:44,480
但我们经常在一起

154
00:22:44,560 --> 00:22:45,560
对

155
00:22:47,360 --> 00:22:50,120
-没错
-你说得对 的确没必要

156
00:23:01,360 --> 00:23:05,360
你怎么想 布拉姆为何要躲起来？

157
00:23:05,960 --> 00:23:09,840
这与停车场的死者有何关联？我不懂

158
00:23:09,920 --> 00:23:12,480
我认为这与
艾德文·斯戈恩伯恩有关联

159
00:23:12,560 --> 00:23:14,440
我要找到这关联

160
00:23:16,480 --> 00:23:20,120
不过 你跟我说说丹兹伯格先生
和斯戈恩伯恩太太是怎么回事？

161
00:23:21,240 --> 00:23:24,000
什么…什么意思？

162
00:23:24,080 --> 00:23:27,880
-他们似乎很熟？
-这很正常 这是在乡下

163
00:23:27,960 --> 00:23:30,680
-当地人都互相熟识
-的确 然后呢？

164
00:23:31,640 --> 00:23:33,440
这里都有什么八卦？

165
00:23:34,360 --> 00:23:38,120
各种故事我都清楚
但有一个我尤其喜欢

166
00:23:40,880 --> 00:23:42,360
他二人纠缠不清

167
00:23:42,880 --> 00:23:45,000
谁 布拉姆？

168
00:23:45,080 --> 00:23:46,880
对 布拉姆和斯戈恩伯恩

169
00:23:49,840 --> 00:23:51,440
于是她丈夫不太高兴

170
00:23:54,640 --> 00:23:55,520
怎么了？

171
00:23:57,320 --> 00:23:58,480
很无厘头？

172
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
是的

173
00:24:02,880 --> 00:24:05,160
-真是的
-完全是胡说八道

174
00:24:07,000 --> 00:24:08,280
但这不是…

175
00:24:08,360 --> 00:24:10,400
也不是完全不可信

176
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
大概吧

177
00:24:23,000 --> 00:24:24,600
你好 斯戈恩伯恩太太

178
00:24:28,040 --> 00:24:29,040
巴斯蒂！

179
00:24:38,280 --> 00:24:39,520
请进

180
00:24:42,360 --> 00:24:43,360
请坐

181
00:24:51,440 --> 00:24:53,080
我能为你做点什么？

182
00:25:00,960 --> 00:25:02,040
你需要钱吗？

183
00:25:03,120 --> 00:25:04,600
不是钱的事

184
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
有人闯进了我家

185
00:25:13,080 --> 00:25:14,920
他来找什么东西

186
00:25:16,400 --> 00:25:18,400
我跟此事无关

187
00:25:20,240 --> 00:25:23,640
但我或许知道幕后指使是谁

188
00:25:24,240 --> 00:25:25,200
谁？

189
00:25:27,840 --> 00:25:29,320
而且你可以帮我

190
00:25:33,880 --> 00:25:35,440
那个时代已经过去了

191
00:25:36,440 --> 00:25:38,240
时代会变的

192
00:25:45,560 --> 00:25:47,760
我一直活在恐惧中

193
00:25:50,080 --> 00:25:53,400
这必须停止 我不想再这样下去了

194
00:25:56,880 --> 00:26:00,800
我想知道是谁闯进我家 还有原因

195
00:26:04,320 --> 00:26:05,720
你都知道些什么？

196
00:26:08,120 --> 00:26:11,600
过去之影不断追来
你都知道些什么？

197
00:26:18,960 --> 00:26:20,600
我父亲以前总说

198
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
“与狗同卧 必染其虱”

199
00:26:31,120 --> 00:26:34,200
萨尔基斯安
是斯戈恩伯恩集团的合伙人

200
00:26:35,280 --> 00:26:37,760
他正计划接管公司

201
00:26:39,040 --> 00:26:42,080
我猜 是他下令搜查了你的公寓

202
00:26:42,600 --> 00:26:46,600
看起来这事儿
和艾德文一些见不得人的勾当有关

203
00:26:48,760 --> 00:26:52,560
而且 萨尔基斯安可能就是

204
00:26:53,400 --> 00:26:55,720
绑架布拉姆女儿的主谋

205
00:27:06,560 --> 00:27:08,000
（于我处）

206
00:28:04,720 --> 00:28:07,560
你说过我若需要帮助 可以联系你

207
00:28:11,160 --> 00:28:15,800
亲爱的 我们现在都算是狱友了

208
00:28:16,560 --> 00:28:18,200
我不会让你失望的

209
00:28:23,280 --> 00:28:25,080
我能在这里待一小会儿吗？

210
00:28:25,160 --> 00:28:26,280
这里？

211
00:28:26,360 --> 00:28:29,240
我不在乎在哪里 就几个小时

212
00:28:31,520 --> 00:28:33,000
警察在找你吗？

213
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
我没问题

214
00:28:43,760 --> 00:28:46,400
但再过几个小时 这里客人就多了

215
00:28:55,560 --> 00:28:58,880
告诉我 你到底摊上了什么麻烦事？

216
00:29:07,360 --> 00:29:09,000
我女儿有危险

217
00:29:32,720 --> 00:29:38,560
（我们要找的视频不在这里）

218
00:29:47,880 --> 00:29:50,760
慢慢吃 但马上就要上人了

219
00:29:54,840 --> 00:29:58,560
（巴达尔·萨尔基斯安
YAR进出口 JS）

220
00:30:07,600 --> 00:30:10,160
-你还想要什么？
-斯戈恩伯恩太太？

221
00:30:10,680 --> 00:30:12,400
拿着这信息 放手去做吧

222
00:30:12,480 --> 00:30:13,680
我只知道这么多

223
00:30:15,480 --> 00:30:17,800
-我女儿在那里吗？
-我不知道

224
00:30:18,760 --> 00:30:21,600
我只知道那里发生了不该发生的事情

225
00:30:21,680 --> 00:30:23,840
也许两者之间存在联系

226
00:30:25,520 --> 00:30:26,840
你为什么要帮我？

227
00:30:27,520 --> 00:30:29,760
我知道失去孩子是什么感觉

228
00:30:38,360 --> 00:30:39,760
坏消息？

229
00:30:42,960 --> 00:30:44,240
还不清楚

230
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
谢谢

231
00:31:20,960 --> 00:31:25,160
DNA检测结果出来了
以前从未这么快出结果

232
00:31:26,360 --> 00:31:28,000
-如何？
-结果匹配

233
00:31:28,760 --> 00:31:30,320
那些DNA痕迹是布拉姆的

234
00:31:30,400 --> 00:31:33,560
这足以申请逮捕令了
我会打电话给检察官

235
00:31:34,720 --> 00:31:36,200
那个律师 瓦根肖布

236
00:31:36,280 --> 00:31:38,800
他的秘书报告说他失踪了

237
00:31:42,720 --> 00:31:46,160
他没去赴一个约 还失联了

238
00:31:46,240 --> 00:31:48,760
她去过他家 有打斗的痕迹

239
00:31:48,840 --> 00:31:51,480
他的车不见了 人也不见了

240
00:31:52,280 --> 00:31:55,240
-我们需要法医小组
-交给我

241
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
该死

242
00:33:41,960 --> 00:33:43,000
妮尔？

243
00:33:50,000 --> 00:33:51,560
你有见过一个女孩吗？

244
00:33:51,640 --> 00:33:55,320
你有见过一个女孩吗？
17岁 一头这样的金发

245
00:33:56,360 --> 00:33:57,480
女孩不在这里

246
00:33:57,560 --> 00:33:59,920
但她之前在吗 她现在在哪里？

247
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
该死

248
00:34:25,200 --> 00:34:29,040
喂？快来YAR公司的集装箱处

249
00:34:29,120 --> 00:34:30,480
有人被关在这里

250
00:34:30,560 --> 00:34:32,040
-嘿！
-该死

251
00:34:51,960 --> 00:34:52,800
嘿！

252
00:34:57,600 --> 00:34:58,600
该死！

253
00:35:03,800 --> 00:35:05,760
（条子来了）

254
00:35:05,840 --> 00:35:08,320
该死 清理现场 条子来了

255
00:36:05,720 --> 00:36:08,080
怎样 你觉得这里发生了什么？

256
00:36:08,160 --> 00:36:09,640
来了个不速之客

257
00:36:11,080 --> 00:36:12,360
两人争斗一番

258
00:36:12,960 --> 00:36:15,160
受害者是瓦根肖布？

259
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
还是不速之客？

260
00:36:18,360 --> 00:36:20,160
不速之客是谁？

261
00:36:23,880 --> 00:36:24,840
布拉姆？

262
00:36:26,560 --> 00:36:28,160
路障设置好了吗？

263
00:36:32,480 --> 00:36:36,320
-你能试着恢复这些数据吗？
-绝对可以

264
00:36:52,120 --> 00:36:54,840
我们收拾了现场 但有两个人跑了

265
00:36:57,680 --> 00:36:59,680
其他人就和那个女孩关在一起吧

266
00:37:44,960 --> 00:37:46,040
进去

267
00:37:47,960 --> 00:37:49,800
还要我怎么请你？快过来

268
00:37:51,880 --> 00:37:52,880
来

269
00:38:10,480 --> 00:38:11,880
你们是谁？

270
00:38:15,720 --> 00:38:17,360
你们是谁 发生了什么？

271
00:38:28,400 --> 00:38:29,640
我是妮尔

272
00:38:31,680 --> 00:38:33,080
你是妮尔？

273
00:38:34,920 --> 00:38:36,120
对 怎么了？

274
00:38:38,920 --> 00:38:41,240
之前有个女人问起过你

275
00:38:41,760 --> 00:38:42,920
什么 哪里？

276
00:38:43,760 --> 00:38:46,240
他们关我们的地方 是她放走的我们

277
00:38:48,240 --> 00:38:49,480
她长什么样？

278
00:38:50,360 --> 00:38:52,360
我不知道 金发

279
00:38:54,560 --> 00:38:58,320
-她之后去哪里了？
-骑着摩托车离开了

280
00:39:31,720 --> 00:39:34,240
我们必须改变货物运输路线

281
00:39:36,240 --> 00:39:38,160
生意都泡汤了

282
00:39:38,960 --> 00:39:41,120
-他们什么都没找到
-只是暂时

283
00:39:41,800 --> 00:39:43,680
那个女警察是个麻烦

284
00:39:52,640 --> 00:39:54,280
是谁出卖了我们？

285
00:39:57,520 --> 00:40:01,160
我的同事搜查了集装箱
但没有发现任何可疑的东西

286
00:40:01,240 --> 00:40:03,720
-所以是没问题
-没问题？

287
00:40:03,800 --> 00:40:05,160
不好意思

288
00:40:05,240 --> 00:40:10,440
我接到一个匿名电话
说有人贩卖人口

289
00:40:10,520 --> 00:40:13,680
还有一具尚未确认身份的尸体

290
00:40:13,760 --> 00:40:16,960
那个刑事调查局的蠢货
也一直紧盯我不放

291
00:40:17,040 --> 00:40:19,840
这可不叫“没问题”

292
00:40:19,920 --> 00:40:23,080
自从艾德文的残骸被发现之后
这里的一切就彻底失控了

293
00:40:26,640 --> 00:40:29,720
那就把事情恢复原样
那是你的工作 不是吗？

294
00:40:29,800 --> 00:40:31,640
对

295
00:40:48,400 --> 00:40:49,680
（电池电量为1%）

296
00:40:51,280 --> 00:40:52,680
（雷扎）

297
00:41:02,280 --> 00:41:03,360
布拉姆太太？

298
00:41:06,200 --> 00:41:08,520
你是谁 雷扎在哪里？

299
00:41:09,800 --> 00:41:12,840
他和我们一起在警局 他自首了

300
00:41:13,520 --> 00:41:15,320
他想认罪

301
00:41:23,880 --> 00:41:26,760
我杀了艾德文·斯戈恩伯恩

302
00:44:21,240 --> 00:44:25,360
字幕翻译：郑伟

