1
00:03:32,760 --> 00:03:36,160
LA DAMA DE LOS MUERTOS

2
00:03:45,040 --> 00:03:49,280
Hemos encontrado unos vídeos atroces
en la red comercial de Wagenschaub.

3
00:03:53,880 --> 00:03:56,600
Y tenemos
el ordenador del registro de su casa.

4
00:03:58,040 --> 00:04:00,120
Sería una pena si se mezclara todo.

5
00:04:06,160 --> 00:04:08,840
¿Qué sintió cuando mató a Lambert?

6
00:04:09,840 --> 00:04:11,000
Le caía bien.

7
00:04:15,000 --> 00:04:19,880
Solo quiere salvar a su hija
para que Blum confiese lo que hizo.

8
00:04:21,280 --> 00:04:24,920
Esto no trata de justicia,
ley y ética para usted.

9
00:04:26,320 --> 00:04:27,200
Quiere ganar.

10
00:04:28,760 --> 00:04:29,720
Al igual que yo.

11
00:04:34,560 --> 00:04:36,000
¿Qué piensa hacer ahora?

12
00:04:38,640 --> 00:04:39,480
¿Torturarme?

13
00:04:42,920 --> 00:04:44,480
¿Es capaz de eso?

14
00:05:45,920 --> 00:05:47,920
La encontrarán. Créeme.

15
00:05:49,840 --> 00:05:53,320
¿Qué? ¿Tengo que creerte?
¿Precisamente a ti?

16
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
Alex, mira…

17
00:05:55,080 --> 00:05:57,720
¿Por qué no me ayudaste desde el principio

18
00:05:57,800 --> 00:05:59,440
cuando te lo pedí?

19
00:06:00,160 --> 00:06:02,760
- Nela ya estaría en libertad.
- Quería…

20
00:06:02,840 --> 00:06:06,160
Sí, sé lo que querías.
Siempre quieres lo mismo.

21
00:06:06,240 --> 00:06:08,960
Proteger a la empresa.
Tu puñetera empresa.

22
00:06:09,040 --> 00:06:12,680
Haces negocios con el tal Sarkissian.
El cabrón ese.

23
00:06:12,760 --> 00:06:15,880
¿Sabes lo cabrón que es?
¿O es que no quieres saberlo?

24
00:06:17,400 --> 00:06:19,960
- Cuando seas mayor…
- ¿Qué pasa con eso?

25
00:06:20,040 --> 00:06:23,960
¿Tengo que justificarlo todo
para poder mirarme al espejo?

26
00:06:25,560 --> 00:06:29,760
Si es lo que quieres enseñarme, olvídalo.

27
00:06:31,040 --> 00:06:33,560
Encuentra a otro sucesor para tu mafia.

28
00:06:35,200 --> 00:06:37,280
- Me voy.
- Piénsatelo.

29
00:06:39,800 --> 00:06:42,680
Como le pase algo a Nela, será culpa tuya.

30
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
Vamos, te llevo a casa.

31
00:06:45,680 --> 00:06:47,400
No, cogeré un taxi.

32
00:07:38,040 --> 00:07:39,160
Wagenschaub…

33
00:07:39,240 --> 00:07:40,080
COMPRAVENTA

34
00:07:40,200 --> 00:07:41,280
Lange…

35
00:07:41,960 --> 00:07:43,680
Lo de la radio era verdad.

36
00:07:44,880 --> 00:07:47,640
So cabrón,
¿quieres matar a toda mi familia?

37
00:07:47,720 --> 00:07:50,320
- ¡Yo no maté a tu puta hermana!
- ¡Blum!

38
00:07:59,920 --> 00:08:02,520
Si quiere mi ayuda, dígame qué pasa.

39
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
¿Y su hermana?

40
00:08:08,440 --> 00:08:10,120
Quería cambiarla por Nela.

41
00:08:11,520 --> 00:08:12,840
Era mi rehén.

42
00:08:14,720 --> 00:08:15,560
¿Y?

43
00:08:17,000 --> 00:08:20,160
Está muerta.
Fue un puto accidente ridículo.

44
00:08:26,560 --> 00:08:28,080
Entonces, no negociará.

45
00:08:33,160 --> 00:08:35,480
- Matará a su hija.
- No.

46
00:08:57,640 --> 00:08:58,960
Wagenschaub.

47
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
Lange.

48
00:09:01,520 --> 00:09:03,240
Te odio.

49
00:09:03,320 --> 00:09:06,960
Haré un bonito vídeo de despedida de Nela
para ti.

50
00:09:07,040 --> 00:09:08,400
¡No!

51
00:09:12,360 --> 00:09:13,600
Sé dónde está.

52
00:09:14,120 --> 00:09:19,600
Pagaste con tu dinero la propiedad
registrada a nombre de Lange, ¿no?

53
00:09:23,080 --> 00:09:24,120
¿Dónde está eso?

54
00:09:40,960 --> 00:09:42,160
¡Cállate!

55
00:09:56,440 --> 00:09:57,840
¡Que te calles!

56
00:10:02,440 --> 00:10:05,920
- Hay un control de camino para allá.
- Lo sortearé.

57
00:10:35,360 --> 00:10:36,560
Le espera la prensa.

58
00:10:39,360 --> 00:10:40,840
Señor Lange, es la hora.

59
00:10:41,760 --> 00:10:42,960
Sí, enseguida voy.

60
00:10:44,680 --> 00:10:50,120
Le daré un enfoque personal en las redes.
"Lange es uno de nosotros", y tal.

61
00:10:51,000 --> 00:10:51,840
Perfecto.

62
00:10:51,920 --> 00:10:54,960
Y usaré las fotos privadas
de las que hemos hablado.

63
00:10:57,200 --> 00:10:58,400
Sí, adelante.

64
00:11:03,040 --> 00:11:04,000
Señor Lange…

65
00:11:06,720 --> 00:11:09,800
Estoy orgulloso
de haber participado en su campaña.

66
00:11:10,320 --> 00:11:14,000
Llevábamos tiempo sin tener
a alguien tan sincero y trabajador.

67
00:11:31,040 --> 00:11:32,560
Gracias.

68
00:11:32,640 --> 00:11:34,040
Gracias.

69
00:11:34,640 --> 00:11:36,760
Gracias. Gracias por tu ayuda.

70
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
Gracias.

71
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
Porras, ¿dónde están las fotos?

72
00:12:02,440 --> 00:12:03,920
Muchas gracias.

73
00:12:04,440 --> 00:12:06,680
Gracias.

74
00:12:11,920 --> 00:12:12,920
Gracias.

75
00:12:35,440 --> 00:12:37,960
No encontraba las fotos en mi móvil

76
00:12:38,560 --> 00:12:40,800
y, como el suyo estaba ahí, pues…

77
00:12:44,600 --> 00:12:46,280
Se me ha olvidado el código.

78
00:12:49,280 --> 00:12:50,520
Lo he cambiado.

79
00:12:55,560 --> 00:12:57,960
- ¿Y las fotos?
- Te las mando luego.

80
00:12:58,040 --> 00:12:58,920
Gracias.

81
00:13:30,520 --> 00:13:32,400
A ver cómo sale la cosa.

82
00:13:41,360 --> 00:13:42,520
Policía judicial.

83
00:13:45,040 --> 00:13:46,840
Lo traigo para interrogarlo.

84
00:13:49,600 --> 00:13:52,680
Vale, pero debe presentar
su identificación, ¿vale?

85
00:13:52,760 --> 00:13:54,360
La tengo en el hotel.

86
00:13:55,280 --> 00:13:57,080
Déjeme llamar a la comisaría.

87
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Doña Wallner.

88
00:14:15,200 --> 00:14:18,320
Sí, voy de camino a verle con Sarkissian.

89
00:14:18,840 --> 00:14:19,840
¿Qué?

90
00:14:20,800 --> 00:14:22,000
Pero sabe que…

91
00:14:22,080 --> 00:14:25,360
Estamos en el control.
Se trata de la hija de Blum.

92
00:14:25,440 --> 00:14:27,000
Ahora se lo explico.

93
00:14:30,000 --> 00:14:32,320
Vale, pásele el teléfono al agente.

94
00:14:33,640 --> 00:14:34,480
¿Agente?

95
00:14:39,960 --> 00:14:40,800
¿Sí?

96
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Entendido.

97
00:14:52,440 --> 00:14:53,920
Puede seguir.

98
00:14:54,760 --> 00:14:55,600
Gracias.

99
00:15:14,680 --> 00:15:15,560
¿Sabine?

100
00:15:15,640 --> 00:15:18,120
Rastrea el teléfono de Wallner, por favor.

101
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
¿Hola?

102
00:15:57,720 --> 00:15:59,240
¿Puedo ayudarle?

103
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Dios mío.

104
00:16:31,840 --> 00:16:33,440
¡Socorro!

105
00:16:33,520 --> 00:16:36,280
¡Socorro! ¡Por favor, ayuda!

106
00:16:36,360 --> 00:16:37,880
- ¿Hola?
- ¡Muñequita!

107
00:16:39,520 --> 00:16:42,320
No falta mucho.
En una hora, todo habrá acabado.

108
00:16:44,520 --> 00:16:46,680
¿Hola? ¡Socorro!

109
00:16:47,360 --> 00:16:48,200
¡Socorro!

110
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
¡Cállate ya!

111
00:17:54,520 --> 00:17:56,520
CONSTRUCCIONES YAR

112
00:18:38,760 --> 00:18:39,600
¿Y bien?

113
00:18:40,640 --> 00:18:42,360
Tiene el móvil apagado.

114
00:18:42,440 --> 00:18:45,280
Se pierde el rastro
en el control de Innsbruck.

115
00:18:45,360 --> 00:18:47,440
- ¿Y Blum?
- Ni rastro de ella.

116
00:18:47,520 --> 00:18:48,520
Mierda.

117
00:18:49,640 --> 00:18:50,840
¡Mierda!

118
00:18:57,560 --> 00:18:58,840
CONSTRUCCIONES YAR

119
00:19:42,120 --> 00:19:43,040
¿Y bien?

120
00:19:45,120 --> 00:19:46,120
¿Y Sarkissian?

121
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
En el coche.

122
00:20:21,280 --> 00:20:23,400
Vale usted más que las pesetas.

123
00:20:25,480 --> 00:20:27,440
Tráigame a Blum. Viva.

124
00:20:29,240 --> 00:20:31,040
La policía me da igual.

125
00:21:30,600 --> 00:21:33,960
Para que lo sepa,
no pararé hasta pillarla.

126
00:21:48,880 --> 00:21:50,520
Siempre ha tenido razón.

127
00:21:52,680 --> 00:21:53,520
Corra.

128
00:21:54,880 --> 00:21:56,400
Vamos, corra.

129
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
- Hola.
- Hola.

130
00:22:14,520 --> 00:22:15,680
¿Se sabe algo?

131
00:22:15,760 --> 00:22:18,840
Ese cliente ha entrado
a pagar y se lo ha encontrado.

132
00:22:19,480 --> 00:22:20,840
- ¿Dónde está?
- Dentro.

133
00:22:35,720 --> 00:22:37,560
Esto no ha pasado de improviso.

134
00:22:38,080 --> 00:22:39,640
Parece una ejecución.

135
00:22:40,840 --> 00:22:43,320
- ¿O es que me estoy volviendo loco?
- No.

136
00:22:44,720 --> 00:22:46,480
¿Y la Policía científica?

137
00:22:46,560 --> 00:22:47,920
En camino.

138
00:22:53,040 --> 00:22:56,840
Míralo. ¿Es que esto no va a acabar nunca?

139
00:23:40,120 --> 00:23:40,960
Nela.

140
00:23:55,760 --> 00:23:58,960
Ese tipo se parece
al que ha descrito Reza Shadid, ¿no?

141
00:24:42,640 --> 00:24:45,440
Hoy lo celebramos
y ya trabajaremos mañana, ¿no?

142
00:24:45,520 --> 00:24:47,000
Gracias.

143
00:24:50,960 --> 00:24:52,160
- Gracias.
- ¡Bravo!

144
00:24:52,800 --> 00:24:53,720
Gracias.

145
00:24:53,800 --> 00:24:56,280
Gracias, gracias por el apoyo.

146
00:24:56,360 --> 00:24:57,640
Muchas gracias.

147
00:25:01,080 --> 00:25:02,840
- Enhorabuena.
- Gracias.

148
00:25:03,480 --> 00:25:05,680
Tengo ganas de trabajar con usted.

149
00:25:05,760 --> 00:25:06,960
Doña Schönborn.

150
00:25:07,840 --> 00:25:12,360
De haberse presentado a las elecciones,
me habría sido imposible ganar.

151
00:25:13,400 --> 00:25:14,480
Puede ser.

152
00:25:15,080 --> 00:25:17,880
Pero no es lo mío, ¿sabe?

153
00:25:18,520 --> 00:25:20,440
Tengo demasiados trapos sucios.

154
00:25:21,040 --> 00:25:25,480
Y, cuando estás en cierta posición,
te sacan los trapos sucios.

155
00:25:26,440 --> 00:25:30,280
No me gusta deberle nada a nadie.
Usted es igual, ¿no?

156
00:25:31,960 --> 00:25:33,960
Hablaremos en breve.

157
00:25:34,040 --> 00:25:36,960
Llevo mucho tiempo
esperando unos permisos.

158
00:25:37,960 --> 00:25:40,120
Seguro que podrá hacer algo, ¿no?

159
00:25:45,160 --> 00:25:47,160
Soy su nueva mejor amiga.

160
00:25:47,880 --> 00:25:50,600
No tendrá que ponerse una máscara conmigo.

161
00:26:07,240 --> 00:26:08,520
¡Socorro!

162
00:26:14,480 --> 00:26:15,480
¿Hola?

163
00:26:22,200 --> 00:26:23,360
Por el éxito.

164
00:26:24,840 --> 00:26:25,680
¿Y bien?

165
00:26:29,000 --> 00:26:30,120
Pues…

166
00:26:31,040 --> 00:26:33,240
volvamos a ponernos en marcha.

167
00:26:33,880 --> 00:26:37,080
Pero aún no se han tramitado los permisos…

168
00:26:37,680 --> 00:26:41,360
- Créeme, la cosa no tardará mucho.
- Pero eso no es legal.

169
00:26:42,880 --> 00:26:46,160
- Volveremos a meternos en líos.
- ¿Ahora te da reparo?

170
00:26:47,640 --> 00:26:48,880
Eso pensaba yo.

171
00:26:49,840 --> 00:26:52,400
Tranquilo, Sarkissian está fuera de juego.

172
00:26:53,160 --> 00:26:54,240
Y Alex también.

173
00:26:54,760 --> 00:26:58,120
Ya tenía un sucesor en mente.

174
00:26:58,200 --> 00:27:03,000
Pero ya no estoy
tan segura de haber acertado al elegirlo.

175
00:27:48,480 --> 00:27:49,480
Mierda.

176
00:29:49,440 --> 00:29:50,440
¡Socorro!

177
00:30:03,800 --> 00:30:05,280
- ¿Mamá?
- Nela.

178
00:30:08,000 --> 00:30:09,240
¡Ay, Dios mío!

179
00:30:09,320 --> 00:30:12,680
Ya te tengo.

180
00:30:12,760 --> 00:30:14,720
Estoy aquí.

181
00:30:15,280 --> 00:30:17,640
Voy a sacarte de aquí.

182
00:30:41,080 --> 00:30:44,320
Ya casi te tengo. Estoy aquí.

183
00:30:44,960 --> 00:30:46,960
Me alegro de que hayas venido.

184
00:30:51,000 --> 00:30:52,520
- No.
- Suelta eso ya.

185
00:30:53,120 --> 00:30:54,200
¡No, mamá!

186
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
Tu madre podrá verlo en directo.

187
00:30:58,360 --> 00:31:00,040
Por favor, no le hagas nada.

188
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Por favor.

189
00:31:05,080 --> 00:31:06,600
¿Tienes hermanos?

190
00:31:06,680 --> 00:31:08,760
¡Yo no la maté!

191
00:31:08,840 --> 00:31:10,720
¡Fue Hackspiel!

192
00:31:11,280 --> 00:31:13,000
Todo tiene consecuencias.

193
00:31:14,360 --> 00:31:17,160
Secuestraste a Tamar,
así que es culpa tuya.

194
00:32:14,160 --> 00:32:16,160
MI UBICACIÓN

195
00:32:18,360 --> 00:32:20,840
SIN COBERTURA. NO SE HA PODIDO ENVIAR

196
00:32:45,240 --> 00:32:46,320
Vamos.

197
00:33:02,320 --> 00:33:03,680
ENVIADO

198
00:34:03,400 --> 00:34:05,600
- ¡Corre!
- ¡Mamá!

199
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
¡Corre!

200
00:34:06,760 --> 00:34:07,600
¡Corre!

201
00:35:00,840 --> 00:35:02,040
Mamá, venga.

202
00:35:03,400 --> 00:35:04,400
¡Apártate!

203
00:35:21,760 --> 00:35:22,760
Vamos.

204
00:36:00,600 --> 00:36:03,200
- Lo siento mucho.
- Mamá, no hables.

205
00:36:03,960 --> 00:36:05,760
Por favor, todo va a ir bien.

206
00:36:06,360 --> 00:36:08,240
Todo esto es culpa mía.

207
00:36:14,800 --> 00:36:16,840
Digan lo que digan de mí,

208
00:36:18,560 --> 00:36:20,640
no me odies, por favor.

209
00:36:22,040 --> 00:36:23,600
No me odies, por favor.

210
00:36:31,360 --> 00:36:33,120
Creo que esto es tuyo.

211
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
Mamá.

212
00:36:46,720 --> 00:36:47,720
¿Mamá?

213
00:36:48,280 --> 00:36:50,640
Mamá. Mamá, aguanta.

214
00:37:13,520 --> 00:37:14,920
¡Socorro!

215
00:37:32,240 --> 00:37:34,600
En el patio de una finca de Telfs,

216
00:37:34,680 --> 00:37:38,000
la Policía ha descubierto
los cuerpos de tres mujeres.

217
00:37:38,080 --> 00:37:41,840
Se sospecha que ha sido
un crimen y están investigando

218
00:37:41,920 --> 00:37:45,520
una posible conexión
con una red de trata de personas.

219
00:37:46,280 --> 00:37:50,320
La finca está a nombre
del recién elegido gobernador Lange.

220
00:37:50,400 --> 00:37:53,080
Su gabinete
aún no ha emitido una declaración.

221
00:38:02,680 --> 00:38:07,040
EN MEMORIA
SUBINSPECTORA BIRGIT WALLNER

222
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
Edwin.

223
00:39:22,840 --> 00:39:25,120
Después de todo, has servido de algo.

224
00:39:50,400 --> 00:39:54,200
NACIDO EL 19/06/1969
FALLECIDO EL 12/04/2025

225
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
Mi padre solía decir:
"Cada final es un nuevo comienzo".

226
00:40:16,600 --> 00:40:20,920
Después de Lange, necesitamos
a otra persona que nos favorezca.

227
00:40:21,520 --> 00:40:23,080
Tengo una idea mejor.

228
00:40:24,520 --> 00:40:26,160
¿Qué? ¿Te interesa?

229
00:40:30,040 --> 00:40:30,960
Lo siento.

230
00:40:32,120 --> 00:40:33,000
Por todo.

231
00:40:34,720 --> 00:40:35,680
Gracias.

232
00:40:39,760 --> 00:40:42,920
Si aún quieres irte lejos, iré contigo.

233
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
No importa dónde.

234
00:40:46,560 --> 00:40:48,360
Me alegro de que estés bien.

235
00:41:03,480 --> 00:41:06,360
Creo que antes tengo
que asimilar todo esto.

236
00:41:08,640 --> 00:41:09,800
Ojalá lo entiendas.

237
00:41:24,240 --> 00:41:25,480
Necesito más tiempo.

238
00:41:47,240 --> 00:41:51,280
Dicen que debes dejar irse
a aquellos a los que quieres.

239
00:41:53,920 --> 00:41:55,840
Para que puedan volver a ti.

240
00:41:57,400 --> 00:41:59,360
Pero ¿y si les conviene más

241
00:42:01,200 --> 00:42:03,120
no volver a ti?

242
00:45:34,840 --> 00:45:37,840
Subtítulos: Mónica Morales Gómez

