1
00:03:32,760 --> 00:03:36,160
VENGEANCES

2
00:03:45,040 --> 00:03:47,000
On a des images horribles

3
00:03:47,080 --> 00:03:49,520
provenant du réseau de Wagenschaub.

4
00:03:53,840 --> 00:03:56,600
On a aussi récupéré votre ordinateur.

5
00:03:58,040 --> 00:04:00,280
Ce serait bête de mélanger tout ça.

6
00:04:06,160 --> 00:04:09,080
Qu'avez-vous ressenti
en tuant Lambert ?

7
00:04:09,840 --> 00:04:11,320
Vous l'aimiez bien.

8
00:04:15,000 --> 00:04:19,880
Vous voulez juste sauver sa fille
pour que Blum avoue ce qu'elle a fait.

9
00:04:21,280 --> 00:04:24,960
Pour vous, peu importe
la justice, la loi ou la morale.

10
00:04:26,320 --> 00:04:27,480
Vous voulez gagner.

11
00:04:28,760 --> 00:04:29,800
Comme moi.

12
00:04:34,480 --> 00:04:36,000
Vous comptez faire quoi ?

13
00:04:38,600 --> 00:04:39,680
Me torturer ?

14
00:04:42,920 --> 00:04:44,480
Vous en seriez capable ?

15
00:05:45,880 --> 00:05:48,000
Ils la retrouveront. Crois-moi.

16
00:05:49,840 --> 00:05:52,120
Quoi ? Je devrais te croire ?

17
00:05:52,200 --> 00:05:53,240
Toi ?

18
00:05:53,320 --> 00:05:55,000
Écoute, Alex.

19
00:05:55,080 --> 00:05:59,520
Pourquoi tu ne m'as pas aidé
quand je te l'ai demandé au début ?

20
00:06:00,160 --> 00:06:02,760
- Nela serait peut-être libre.
- Je voulais…

21
00:06:02,840 --> 00:06:06,160
Oui. Je sais ce que tu voulais.
C'est toujours pareil.

22
00:06:06,240 --> 00:06:08,960
Protéger ta foutue société.

23
00:06:09,040 --> 00:06:12,640
Tu fais des affaires
avec ce Sarkissian ? Ce fumier.

24
00:06:12,720 --> 00:06:15,800
C'est une ordure.
Tu le sais ou tu veux l'ignorer ?

25
00:06:17,400 --> 00:06:19,960
- Quand tu seras plus âgé…
- Alors, quoi ?

26
00:06:20,040 --> 00:06:23,960
Est-ce que je dois tout édulcorer
pour mon propre bien ?

27
00:06:25,560 --> 00:06:29,880
Si c'est ce que tu veux m'apprendre,
alors laisse tomber.

28
00:06:31,040 --> 00:06:33,560
Trouve un autre successeur
pour ta société.

29
00:06:35,160 --> 00:06:37,200
- J'y vais.
- Réfléchis bien.

30
00:06:39,800 --> 00:06:42,680
Si quelque chose arrive à Nela,
ce sera ta faute.

31
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
Viens. Je te raccompagne.

32
00:06:45,680 --> 00:06:47,480
Non. Je prendrai un taxi.

33
00:07:38,040 --> 00:07:39,160
Wagenschaub.

34
00:07:39,240 --> 00:07:40,200
CONTRAT DE VENTE

35
00:07:40,280 --> 00:07:41,280
Lange.

36
00:07:41,960 --> 00:07:43,680
Ils disaient vrai à la radio.

37
00:07:44,880 --> 00:07:47,640
Sale enfoiré.
Tu veux tuer toute ma famille ?

38
00:07:47,720 --> 00:07:50,320
- Je n'ai pas tué ta sœur !
- Blum !

39
00:07:59,920 --> 00:08:02,760
Si vous voulez mon aide,
il va falloir me parler.

40
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
Où est la sœur ?

41
00:08:08,440 --> 00:08:10,320
Je voulais faire un échange.

42
00:08:11,480 --> 00:08:12,920
Je l'avais en otage.

43
00:08:14,720 --> 00:08:15,560
Et ?

44
00:08:17,000 --> 00:08:18,080
Elle est morte.

45
00:08:18,600 --> 00:08:20,400
C'était un stupide accident.

46
00:08:26,520 --> 00:08:28,120
Alors, il ne négociera pas.

47
00:08:33,160 --> 00:08:35,480
- Il tuera votre fille.
- Non.

48
00:08:57,600 --> 00:08:58,960
Wagenschaub.

49
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
Lange.

50
00:09:01,520 --> 00:09:03,240
Je te déteste.

51
00:09:03,320 --> 00:09:06,960
Je ferai une belle vidéo d'adieu
de Nela pour toi.

52
00:09:07,040 --> 00:09:08,400
Non !

53
00:09:12,360 --> 00:09:13,600
Je sais où elle est.

54
00:09:14,120 --> 00:09:16,760
La propriété enregistrée
au nom de Lange,

55
00:09:17,280 --> 00:09:19,600
c'est vous qui l'avez payée, non ?

56
00:09:23,080 --> 00:09:24,240
Et c'est où ?

57
00:09:40,960 --> 00:09:42,160
Tais-toi !

58
00:09:56,440 --> 00:09:58,000
Ça suffit ! Arrête !

59
00:10:02,440 --> 00:10:05,920
- Il y a un barrage sur la route.
- Je le contournerai.

60
00:10:35,320 --> 00:10:36,560
La presse attend.

61
00:10:39,320 --> 00:10:40,920
M. Lange, c'est l'heure.

62
00:10:41,680 --> 00:10:42,520
J'arrive.

63
00:10:44,680 --> 00:10:47,000
J'utiliserai les réseaux sociaux

64
00:10:47,080 --> 00:10:50,120
pour valoriser
votre proximité avec les gens.

65
00:10:51,000 --> 00:10:51,880
Très bien.

66
00:10:51,960 --> 00:10:55,160
Je me servirai des photos privées
dont on a parlé.

67
00:10:57,200 --> 00:10:58,400
Entendu.

68
00:11:03,040 --> 00:11:04,120
Monsieur Lange.

69
00:11:06,720 --> 00:11:09,800
Je suis très fier
d'avoir participé à votre campagne.

70
00:11:10,320 --> 00:11:14,000
Vous êtes un candidat
vraiment honnête et travailleur.

71
00:11:31,040 --> 00:11:34,040
Merci. Merci beaucoup.

72
00:11:34,640 --> 00:11:36,760
Merci. Merci pour votre aide.

73
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
Merci.

74
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
Mince. Où sont ces photos ?

75
00:12:02,440 --> 00:12:03,920
Merci beaucoup.

76
00:12:04,440 --> 00:12:06,800
Merci. Merci beaucoup.

77
00:12:11,920 --> 00:12:12,920
Merci.

78
00:12:35,440 --> 00:12:37,960
Je ne trouvais plus les photos.

79
00:12:38,560 --> 00:12:40,800
Votre portable était ici. Alors…

80
00:12:44,560 --> 00:12:46,280
Mais j'ai oublié le code.

81
00:12:49,280 --> 00:12:50,400
Je l'ai changé.

82
00:12:55,560 --> 00:12:57,520
- Les photos ?
- Je les enverrai.

83
00:12:58,040 --> 00:12:58,920
Merci.

84
00:13:30,520 --> 00:13:32,320
Curieux de voir la suite.

85
00:13:41,320 --> 00:13:43,120
Wallner. Police fédérale.

86
00:13:45,040 --> 00:13:46,680
Je l'emmène au poste.

87
00:13:49,600 --> 00:13:52,680
D'accord. J'ai quand même besoin
de voir votre carte.

88
00:13:52,760 --> 00:13:54,360
Je l'ai laissée à l'hôtel.

89
00:13:55,280 --> 00:13:57,320
Je dois appeler pour vérifier.

90
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Madame Wallner.

91
00:14:15,200 --> 00:14:18,760
Oui. Je suis avec Sarkissian.
Je viens vous voir.

92
00:14:18,840 --> 00:14:19,960
Quoi ?

93
00:14:20,760 --> 00:14:22,040
Mais vous savez…

94
00:14:22,120 --> 00:14:23,880
On est au barrage routier.

95
00:14:23,960 --> 00:14:27,000
Il s'agit de la fille de Blum.
Je vous expliquerai.

96
00:14:30,000 --> 00:14:32,320
D'accord. Passez-moi l'agent.

97
00:14:33,520 --> 00:14:34,480
S'il vous plaît.

98
00:14:39,960 --> 00:14:40,800
Oui ?

99
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Compris.

100
00:14:52,440 --> 00:14:53,840
Vous pouvez y aller.

101
00:14:54,760 --> 00:14:55,640
Merci.

102
00:15:14,680 --> 00:15:18,320
Sabine ? Localise
le portable de Wallner, s'il te plaît.

103
00:15:51,280 --> 00:15:52,360
Bonjour.

104
00:15:57,720 --> 00:15:59,240
Je peux vous aider ?

105
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Bon sang.

106
00:16:31,840 --> 00:16:33,360
À l'aide !

107
00:16:33,440 --> 00:16:36,280
Aidez-moi ! S'il vous plaît !

108
00:16:36,360 --> 00:16:37,880
- À l'aide !
- Petite !

109
00:16:39,520 --> 00:16:42,200
Patience. Tout sera terminé
dans une heure.

110
00:16:44,520 --> 00:16:46,680
S'il vous plaît ! À l'aide !

111
00:16:47,360 --> 00:16:48,200
À l'aide !

112
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
Ferme-la !

113
00:17:54,520 --> 00:17:56,520
CONSTRUCTION YAR

114
00:18:38,760 --> 00:18:39,600
Alors ?

115
00:18:40,640 --> 00:18:42,360
Son portable est éteint.

116
00:18:42,440 --> 00:18:45,280
Signal perdu au barrage
en direction d'Innsbruck.

117
00:18:45,360 --> 00:18:47,440
- Et Blum ?
- Aucune trace d'elle.

118
00:18:47,520 --> 00:18:48,520
Merde.

119
00:18:49,640 --> 00:18:50,840
Et merde !

120
00:19:42,040 --> 00:19:43,040
Alors ?

121
00:19:45,080 --> 00:19:46,120
Sarkissian ?

122
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
Dans la voiture.

123
00:20:21,280 --> 00:20:23,480
Vous valez ce que je vous paie.

124
00:20:25,480 --> 00:20:27,480
Amenez-moi Blum. Vivante.

125
00:20:29,240 --> 00:20:31,040
Je me fiche de la flic.

126
00:21:30,600 --> 00:21:33,960
Écoutez. Je ferai quand même tout
pour vous arrêter.

127
00:21:48,880 --> 00:21:50,440
Vous aviez vu juste.

128
00:21:52,640 --> 00:21:53,520
Partez.

129
00:21:54,880 --> 00:21:56,600
Allez-y. Filez !

130
00:22:12,200 --> 00:22:13,320
- Salut.
- Salut.

131
00:22:14,520 --> 00:22:15,640
Du nouveau ?

132
00:22:15,720 --> 00:22:18,960
Ce client est entré pour payer
et il l'a trouvé.

133
00:22:19,480 --> 00:22:20,880
- Où est-il ?
- Par ici.

134
00:22:35,720 --> 00:22:38,000
Ce n'était pas un coup de sang.

135
00:22:38,080 --> 00:22:39,880
On dirait une exécution.

136
00:22:40,840 --> 00:22:43,320
- Ou je perds la tête ?
- Non.

137
00:22:44,680 --> 00:22:46,040
L'unité scientifique ?

138
00:22:46,560 --> 00:22:47,920
Elle arrive.

139
00:22:53,000 --> 00:22:54,080
Regarde ça.

140
00:22:55,440 --> 00:22:57,000
Ça ne finira jamais ?

141
00:23:40,120 --> 00:23:40,960
Nela.

142
00:23:55,760 --> 00:23:59,000
Il ressemble à l'homme décrit
par Reza Shadid, non ?

143
00:24:42,640 --> 00:24:45,440
Aujourd'hui, célébrons.
Demain, au travail.

144
00:24:45,520 --> 00:24:47,000
Merci.

145
00:24:50,960 --> 00:24:52,160
- Merci.
- Bravo !

146
00:24:52,800 --> 00:24:53,760
Merci.

147
00:24:53,840 --> 00:24:56,280
Merci. Merci pour votre soutien.

148
00:24:56,360 --> 00:24:57,440
Merci beaucoup.

149
00:25:01,080 --> 00:25:02,960
- Félicitations.
- Merci.

150
00:25:03,480 --> 00:25:05,600
J'ai hâte de travailler avec vous.

151
00:25:05,680 --> 00:25:06,960
Madame Schönborn.

152
00:25:07,840 --> 00:25:11,920
Si vous vous étiez présentée,
je n'aurais eu aucune chance.

153
00:25:13,400 --> 00:25:14,520
Peut-être.

154
00:25:15,040 --> 00:25:18,000
Mais ce n'est pas fait
pour moi, vous savez.

155
00:25:18,520 --> 00:25:20,440
J'ai trop de choses à cacher.

156
00:25:21,040 --> 00:25:25,680
Quand on occupe une telle position,
des secrets peuvent remonter.

157
00:25:26,440 --> 00:25:30,280
Je n'aime pas être redevable.
Vous devez comprendre ça.

158
00:25:31,960 --> 00:25:33,960
Je vous contacterai bientôt.

159
00:25:34,040 --> 00:25:36,960
J'attends certains permis
depuis longtemps.

160
00:25:37,960 --> 00:25:40,240
Ça devrait pouvoir se régler, non ?

161
00:25:45,160 --> 00:25:49,960
Je suis votre nouvelle meilleure amie.
Inutile de porter un masque avec moi.

162
00:26:07,240 --> 00:26:08,520
À l'aide !

163
00:26:14,480 --> 00:26:15,480
S'il vous plaît !

164
00:26:22,200 --> 00:26:23,600
À la réussite.

165
00:26:24,840 --> 00:26:25,760
Alors ?

166
00:26:29,000 --> 00:26:30,200
Bon.

167
00:26:31,040 --> 00:26:33,240
On peut relancer la machine.

168
00:26:33,840 --> 00:26:36,640
Les permis
n'ont pas encore été accordés.

169
00:26:37,680 --> 00:26:39,480
Croyez-moi. Ça ira vite.

170
00:26:39,560 --> 00:26:41,360
Mais ce n'est pas légal.

171
00:26:42,880 --> 00:26:44,520
On aura encore des ennuis.

172
00:26:44,600 --> 00:26:46,160
Ça vous perturbe ?

173
00:26:47,640 --> 00:26:49,120
Je me disais bien.

174
00:26:49,840 --> 00:26:52,400
Rassurez-vous. Oubliez Sarkissian.

175
00:26:53,120 --> 00:26:54,200
Alex aussi.

176
00:26:54,720 --> 00:26:58,120
En fait, j'avais un successeur en tête.

177
00:26:58,200 --> 00:27:03,200
Mais à présent, je ne suis pas sûre
que ce soit le bon choix.

178
00:27:48,480 --> 00:27:49,640
Merde.

179
00:29:49,440 --> 00:29:50,440
À l'aide !

180
00:30:03,800 --> 00:30:05,360
- Maman ?
- Nela.

181
00:30:08,000 --> 00:30:09,240
Mon Dieu !

182
00:30:09,320 --> 00:30:12,680
Je t'ai retrouvée.

183
00:30:12,760 --> 00:30:14,760
Je suis là.

184
00:30:15,280 --> 00:30:17,640
Je vais te sortir de là.

185
00:30:41,080 --> 00:30:44,440
J'y suis presque. Je suis là.

186
00:30:44,960 --> 00:30:47,040
Ravi que tu aies pu venir.

187
00:30:51,000 --> 00:30:52,520
- Non.
- Lâche ça.

188
00:30:52,600 --> 00:30:53,760
Maman !

189
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
Ta mère pourra voir ça en direct.

190
00:30:58,400 --> 00:31:00,040
Ne lui fais pas de mal.

191
00:31:01,000 --> 00:31:01,880
Je t'en prie.

192
00:31:05,040 --> 00:31:06,600
Tu as des frères et sœurs ?

193
00:31:06,680 --> 00:31:08,760
Je ne l'ai pas tuée !

194
00:31:08,840 --> 00:31:10,760
C'était Hackspiel !

195
00:31:11,280 --> 00:31:12,880
Tout a des conséquences.

196
00:31:14,360 --> 00:31:17,400
Tu as enlevé Tamar.
Tu es responsable.

197
00:32:14,160 --> 00:32:16,160
MA POSITION

198
00:32:18,360 --> 00:32:20,840
AUCUN RÉSEAU. MESSAGE NON ENVOYÉ.

199
00:32:45,240 --> 00:32:46,320
Allez.

200
00:33:02,320 --> 00:33:03,680
ENVOYÉ

201
00:34:03,400 --> 00:34:04,360
Va-t'en !

202
00:34:04,440 --> 00:34:05,600
- Vas-y !
- Maman !

203
00:34:05,680 --> 00:34:07,600
Allez ! Vas-y !

204
00:35:00,840 --> 00:35:02,040
Maman, viens.

205
00:35:03,320 --> 00:35:04,320
Écarte-toi !

206
00:35:21,760 --> 00:35:22,720
Viens.

207
00:36:00,600 --> 00:36:03,320
- Je suis désolée.
- Tais-toi, maman.

208
00:36:03,960 --> 00:36:05,600
S'il te plaît. Ça va aller.

209
00:36:06,360 --> 00:36:08,240
Tout est ma faute.

210
00:36:14,760 --> 00:36:16,960
Quoi que tu entendes sur moi,

211
00:36:18,560 --> 00:36:20,640
ne me déteste pas, s'il te plaît.

212
00:36:22,040 --> 00:36:23,680
Ne me déteste pas.

213
00:36:31,360 --> 00:36:33,120
Je crois que c'est à toi.

214
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
Maman.

215
00:36:46,720 --> 00:36:47,600
Maman ?

216
00:36:48,280 --> 00:36:50,640
Maman. Tu dois t'accrocher.

217
00:37:13,520 --> 00:37:14,920
À l'aide !

218
00:37:32,200 --> 00:37:34,600
À Telfs,
dans le jardin d'une propriété,

219
00:37:34,680 --> 00:37:38,000
la police a découvert
les corps de trois jeunes femmes.

220
00:37:38,080 --> 00:37:40,680
Il s'agirait d'un acte criminel.

221
00:37:40,760 --> 00:37:45,720
Et l'affaire pourrait être liée
à un réseau de trafic d'êtres humains.

222
00:37:46,240 --> 00:37:50,240
La propriété est enregistrée
au nom du nouveau gouverneur Lange.

223
00:37:50,320 --> 00:37:53,200
Aucune déclaration n'a été faite
par son bureau.

224
00:38:02,680 --> 00:38:07,040
EN MÉMOIRE
DE LA COMMISSAIRE BIRGIT WALLNER

225
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
Edwin.

226
00:39:22,840 --> 00:39:24,680
Tu auras servi à quelque chose.

227
00:39:50,400 --> 00:39:54,200
NÉ LE 19.6.1969
MORT LE 12.4.2025

228
00:40:08,000 --> 00:40:12,080
Mon père disait toujours
que chaque fin est un nouveau départ.

229
00:40:16,600 --> 00:40:21,000
Après Lange, on a besoin
d'un autre élu qui nous sera favorable.

230
00:40:21,520 --> 00:40:23,160
J'ai une meilleure idée.

231
00:40:24,520 --> 00:40:26,360
Quoi ? Ça vous intéresse ?

232
00:40:30,040 --> 00:40:31,200
Je suis désolée.

233
00:40:32,120 --> 00:40:33,120
Pour tout.

234
00:40:34,720 --> 00:40:35,680
Merci.

235
00:40:39,760 --> 00:40:42,920
Si tu veux toujours partir,
je viendrai avec toi.

236
00:40:43,960 --> 00:40:44,960
Peu importe où.

237
00:40:46,520 --> 00:40:48,600
Je suis heureux que tu ailles bien.

238
00:41:03,480 --> 00:41:06,680
Je crois que j'ai besoin
d'un peu de temps.

239
00:41:08,640 --> 00:41:09,880
Comprends-moi.

240
00:41:24,200 --> 00:41:25,440
Encore un instant.

241
00:41:47,600 --> 00:41:51,280
On dit qu'il faut
laisser partir ceux qu'on aime.

242
00:41:53,920 --> 00:41:55,720
Pour qu'ils nous reviennent.

243
00:41:57,400 --> 00:41:59,360
Mais s'il valait mieux pour eux

244
00:42:01,200 --> 00:42:03,200
qu'ils ne reviennent pas ?

245
00:45:34,840 --> 00:45:37,840
Sous-titres : Vincent Geoffroy

