1
00:03:32,760 --> 00:03:36,160
WOMAN OF THE DEAD

2
00:03:45,040 --> 00:03:47,000
Kami menemukan rekaman mengerikan

3
00:03:47,080 --> 00:03:49,600
di jaringan pertukaran Wagenschaub.

4
00:03:53,880 --> 00:03:56,720
Dan kami menyita komputermu
dari penggeledahan rumahmu.

5
00:03:58,040 --> 00:04:00,280
Kami bisa bilang rekamannya
dari komputermu.

6
00:04:06,160 --> 00:04:09,080
Bagaimana perasaanmu
saat kau membunuh Lambert?

7
00:04:09,840 --> 00:04:11,320
Kau membunuh anak itu.

8
00:04:15,000 --> 00:04:19,880
Kau hanya ingin menyelamatkan putri Blum
agar Blum mengakui perbuatannya.

9
00:04:21,280 --> 00:04:24,920
Bagimu, ini bukan soal keadilan,
hukum, dan etika.

10
00:04:26,320 --> 00:04:27,480
Kau ingin menang.

11
00:04:28,760 --> 00:04:29,960
Sama sepertiku.

12
00:04:34,480 --> 00:04:36,120
Apa rencanamu sekarang?

13
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
Menyiksaku?

14
00:04:42,880 --> 00:04:44,480
Apa kau mampu melakukannya?

15
00:05:45,920 --> 00:05:48,120
Polisi akan menemukannya, percayalah.

16
00:05:49,840 --> 00:05:53,320
Apa? Haruskah aku memercayai Bibi
dari semua orang?

17
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
Alex, dengar…

18
00:05:55,080 --> 00:05:57,720
Kenapa Bibi tak membantuku sejak awal

19
00:05:57,800 --> 00:05:59,520
saat aku minta bantuan?

20
00:06:00,160 --> 00:06:02,760
- Maka Nela mungkin sudah bebas.
- Aku mau…

21
00:06:02,840 --> 00:06:06,160
Ya, aku tahu yang Bibi mau.
Keinginan Bibi selalu sama.

22
00:06:06,240 --> 00:06:08,960
Melindungi perusahaan.
Perusahaan sialan Bibi.

23
00:06:09,040 --> 00:06:12,680
Bibi berbisnis dengan Sarkissian.
Keparat itu.

24
00:06:12,760 --> 00:06:15,880
Bibi tahu keparat macam apa dia?
Tidakkah Bibi ingin tahu?

25
00:06:17,400 --> 00:06:19,960
- Saat kau dewasa…
- Memang kenapa saat aku dewasa?

26
00:06:20,040 --> 00:06:23,960
Haruskah aku menutupi fakta
agar bisa hidup tanpa rasa bersalah?

27
00:06:25,560 --> 00:06:29,760
Jika itu yang ingin Bibi ajarkan padaku,
lupakan saja.

28
00:06:31,040 --> 00:06:33,760
Carilah suksesor lain
untuk perusahaan gangster Bibi.

29
00:06:35,200 --> 00:06:37,280
- Aku mengundurkan diri.
- Pikirkan lagi.

30
00:06:39,800 --> 00:06:42,680
Jika terjadi sesuatu pada Nela,
itu salah Bibi.

31
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
Ayo. Biar kuantar pulang.

32
00:06:45,680 --> 00:06:47,400
Tidak. Aku akan naik taksi.

33
00:07:38,040 --> 00:07:39,160
Wagenschaub…

34
00:07:39,240 --> 00:07:40,080
PERJANJIAN PEMBELIAN

35
00:07:40,200 --> 00:07:41,280
Lange…

36
00:07:41,960 --> 00:07:43,680
Berita di radio itu ternyata benar.

37
00:07:44,880 --> 00:07:47,640
Keparat busuk, apa kau ingin
membunuh seluruh keluargaku?

38
00:07:47,720 --> 00:07:50,320
- Aku tak membunuh saudarimu!
- Blum!

39
00:07:59,920 --> 00:08:02,760
Jika kau ingin bantuanku,
bicaralah padaku.

40
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
Kenapa saudarinya?

41
00:08:08,400 --> 00:08:10,400
Aku ingin menukar dia dengan Nela.

42
00:08:11,520 --> 00:08:12,840
Dia sanderaku.

43
00:08:14,720 --> 00:08:15,560
Lalu?

44
00:08:17,000 --> 00:08:20,160
Dia mati. Itu kecelakaan konyol.

45
00:08:26,560 --> 00:08:28,080
Lalu negosiasinya batal.

46
00:08:33,160 --> 00:08:35,480
- Sarkissian akan membunuh putrimu.
- Tidak.

47
00:08:57,600 --> 00:08:58,960
Wagenschaub…

48
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
Lange…

49
00:09:01,520 --> 00:09:03,240
Aku membencimu.

50
00:09:03,320 --> 00:09:06,960
Akan kubuatkan
video perpisahan Nela untukmu.

51
00:09:07,040 --> 00:09:08,400
Tidak!

52
00:09:12,360 --> 00:09:13,600
Aku tahu di mana dia.

53
00:09:14,120 --> 00:09:17,200
Properti yang terdaftar atas nama Lange,

54
00:09:17,280 --> 00:09:19,600
kau membayarnya dengan uangmu, 'kan?

55
00:09:23,080 --> 00:09:24,320
Di mana bangunan itu?

56
00:09:40,960 --> 00:09:42,160
Diam!

57
00:09:56,440 --> 00:09:57,840
Diamlah!

58
00:10:02,440 --> 00:10:05,920
- Ada penutupan jalan.
- Aku bisa menghindarinya dengan motorku.

59
00:10:35,360 --> 00:10:36,560
Pers menunggu.

60
00:10:39,360 --> 00:10:40,920
Pak Lange, ini waktunya.

61
00:10:41,760 --> 00:10:42,960
Aku segera ke sana.

62
00:10:44,680 --> 00:10:47,000
Aku akan mulai menggunakan
saluran media sosial.

63
00:10:47,080 --> 00:10:50,120
Aku bisa menekankan sisi personal.
"Lange adalah kita," dan lainnya.

64
00:10:51,000 --> 00:10:51,840
Baguslah.

65
00:10:51,920 --> 00:10:55,240
Dan akan kugunakan foto pribadi
yang kita bicarakan.

66
00:10:57,200 --> 00:10:58,400
Urus itu.

67
00:11:03,040 --> 00:11:04,120
Pak Lange…

68
00:11:06,720 --> 00:11:09,800
Aku sangat bangga
menjadi bagian dari kampanyemu.

69
00:11:10,320 --> 00:11:13,960
Sudah lama tak ada kandidat
yang jujur dan pekerja keras.

70
00:11:31,040 --> 00:11:32,560
Terima kasih.

71
00:11:32,640 --> 00:11:34,040
Terima kasih.

72
00:11:34,640 --> 00:11:36,760
Terima kasih atas bantuan kalian.

73
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
Terima kasih.

74
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
Sial, di mana fotonya?

75
00:12:02,440 --> 00:12:03,920
Terima kasih banyak.

76
00:12:04,440 --> 00:12:06,680
Terima kasih.

77
00:12:11,920 --> 00:12:12,920
Terima kasih.

78
00:12:35,440 --> 00:12:37,960
Aku tak bisa temukan fotonya di ponselku.

79
00:12:38,560 --> 00:12:40,800
Karena ponselmu ada di sana, kupikir…

80
00:12:44,640 --> 00:12:46,280
Tapi aku lupa kodenya.

81
00:12:49,280 --> 00:12:50,520
Aku mengubahnya.

82
00:12:55,560 --> 00:12:57,480
- Fotonya?
- Nanti kukirimkan.

83
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Terima kasih.

84
00:13:30,480 --> 00:13:32,600
Aku tak sabar melihat kelanjutannya.

85
00:13:41,360 --> 00:13:42,520
Wallner, BIK, Wina.

86
00:13:45,040 --> 00:13:46,840
Aku membawa dia untuk interogasi.

87
00:13:49,600 --> 00:13:52,680
Baiklah. Kau tetap harus
menunjukkan identitasmu.

88
00:13:52,760 --> 00:13:54,360
Tertinggal di hotel.

89
00:13:55,280 --> 00:13:57,400
Biar kuhubungi kantor pusat.

90
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Bu Wallner.

91
00:14:15,200 --> 00:14:18,320
Ya. Aku membawa Sarkissian
untuk menemuimu.

92
00:14:18,840 --> 00:14:19,840
Apa?

93
00:14:20,800 --> 00:14:22,000
Tapi kau tahu itu…

94
00:14:22,080 --> 00:14:25,360
Kami di pos pemeriksaan.
Ini menyangkut putri Blum.

95
00:14:25,440 --> 00:14:27,000
Nanti kujelaskan padamu.

96
00:14:29,880 --> 00:14:32,320
Baiklah. Biar aku bicara pada petugasnya.

97
00:14:33,640 --> 00:14:34,920
Pak.

98
00:14:39,960 --> 00:14:41,240
Ya?

99
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Mengerti.

100
00:14:52,440 --> 00:14:53,920
Silakan jalan.

101
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
Terima kasih.

102
00:15:14,680 --> 00:15:15,560
Sabine?

103
00:15:15,640 --> 00:15:18,440
Tolong lacak
ponsel Wakil Superintenden Wallner.

104
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
Halo?

105
00:15:57,720 --> 00:15:59,240
Ada yang bisa kubantu?

106
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Astaga.

107
00:16:31,840 --> 00:16:33,440
Tolong!

108
00:16:33,520 --> 00:16:36,280
Tolong! Kumohon, tolong aku!

109
00:16:36,360 --> 00:16:37,880
- Halo!
- Bocah!

110
00:16:39,480 --> 00:16:42,320
Tidak lama lagi.
Satu jam lagi, semuanya selesai.

111
00:16:44,520 --> 00:16:46,680
Halo! Tolong!

112
00:16:47,360 --> 00:16:48,200
Tolong!

113
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
Diamlah!

114
00:17:54,520 --> 00:17:56,520
KONSTRUKSI YAR

115
00:18:38,760 --> 00:18:39,600
Bagaimana?

116
00:18:40,640 --> 00:18:42,360
Ponsel Wallner dimatikan.

117
00:18:42,440 --> 00:18:45,280
Ponselnya terakhir terlacak
di penutupan jalan ke Innsbruck.

118
00:18:45,360 --> 00:18:47,440
- Blum?
- Tak ada jejaknya.

119
00:18:47,520 --> 00:18:48,520
Sial.

120
00:18:49,640 --> 00:18:50,840
Sial!

121
00:18:57,560 --> 00:18:58,840
KONSTRUKSI YAR

122
00:19:42,120 --> 00:19:43,040
Bagaimana?

123
00:19:45,120 --> 00:19:46,120
Sarkissian?

124
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
Di mobil.

125
00:20:21,280 --> 00:20:23,400
Kau memang sepadan dengan yang kubayarkan.

126
00:20:25,480 --> 00:20:27,480
Bawakan Blum padaku. Hidup-hidup.

127
00:20:29,240 --> 00:20:31,040
Persetan dengan polisi itu.

128
00:21:30,600 --> 00:21:33,960
Asal kau tahu, setelah ini,
aku akan menangkapmu.

129
00:21:48,880 --> 00:21:50,520
Kau benar selama ini.

130
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
Lari.

131
00:21:54,880 --> 00:21:56,440
Ayo. Lari.

132
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
- Halo.
- Halo.

133
00:22:14,520 --> 00:22:15,680
Sudah ada kabar?

134
00:22:15,760 --> 00:22:19,360
Pelanggan itu masuk untuk membayar bensin
dan menemukan jasad.

135
00:22:19,440 --> 00:22:20,680
- Di mana?
- Di dalam.

136
00:22:35,720 --> 00:22:38,000
Ini sudah direncanakan.

137
00:22:38,080 --> 00:22:39,960
Ini seperti eksekusi.

138
00:22:40,840 --> 00:22:43,320
- Atau aku sudah gila?
- Tidak.

139
00:22:44,720 --> 00:22:47,920
- Unit TKP?
- Di perjalanan.

140
00:22:53,040 --> 00:22:56,840
Lihat ini. Apa ini takkan pernah berakhir?

141
00:23:40,120 --> 00:23:41,120
Nela.

142
00:23:55,760 --> 00:23:59,120
Pria itu seperti yang digambarkan
oleh Reza Shadid, 'kan?

143
00:24:42,640 --> 00:24:45,440
Hari ini kita merayakan,
besok kita akan bekerja, bukan?

144
00:24:45,520 --> 00:24:47,000
Terima kasih.

145
00:24:50,960 --> 00:24:52,160
- Terima kasih.
- Selamat!

146
00:24:52,800 --> 00:24:53,720
Terima kasih.

147
00:24:53,800 --> 00:24:56,280
Terima kasih atas dukungannya.

148
00:24:56,360 --> 00:24:57,640
Terima kasih banyak.

149
00:25:01,120 --> 00:25:02,840
- Selamat.
- Terima kasih.

150
00:25:03,480 --> 00:25:05,680
Aku tak sabar bekerja denganmu.

151
00:25:05,760 --> 00:25:06,960
Bu Schönborn.

152
00:25:07,840 --> 00:25:12,360
Syukurlah kau tak mencalonkan diri.
Aku takkan bisa menang melawanmu.

153
00:25:13,400 --> 00:25:14,480
Mungkin saja.

154
00:25:15,080 --> 00:25:17,880
Tapi itu bukan minatku.

155
00:25:18,520 --> 00:25:20,440
Aibku terlalu banyak.

156
00:25:21,040 --> 00:25:25,760
Saat kita punya jabatan,
orang-orang mulai mencari aib kita.

157
00:25:26,440 --> 00:25:30,280
Aku tak suka terikat pada siapa pun.
Kau pasti mengerti, 'kan?

158
00:25:31,960 --> 00:25:33,960
Aku akan menghubungimu beberapa hari lagi.

159
00:25:34,040 --> 00:25:36,960
Aku sudah lama menantikan
beberapa izin yang kubutuhkan.

160
00:25:37,960 --> 00:25:40,360
Aku yakin akan ada solusinya, bukan?

161
00:25:45,160 --> 00:25:47,160
Aku sahabat barumu.

162
00:25:47,880 --> 00:25:50,160
Tapi saat bersamaku,
kau tak perlu memakai topeng.

163
00:26:07,240 --> 00:26:08,520
Tolong!

164
00:26:14,480 --> 00:26:15,480
Halo?

165
00:26:22,200 --> 00:26:23,640
Bersulang untuk kesuksesan.

166
00:26:24,840 --> 00:26:25,840
Bagaimana?

167
00:26:29,000 --> 00:26:30,200
Yah…

168
00:26:31,040 --> 00:26:33,240
Kita bisa kembali menjalankan rencana.

169
00:26:33,880 --> 00:26:37,080
Tapi izinnya belum diproses…

170
00:26:37,680 --> 00:26:41,360
- Percayalah, prosesnya akan cepat.
- Tapi itu tidak sah.

171
00:26:42,880 --> 00:26:46,160
- Kita akan dapat masalah lagi.
- Kau tiba-tiba punya hati nurani?

172
00:26:47,640 --> 00:26:49,120
Itu yang kupikirkan.

173
00:26:49,840 --> 00:26:52,400
Mungkin kau senang
saat mendengar Sarkissian keluar.

174
00:26:53,160 --> 00:26:54,240
Alex juga.

175
00:26:54,760 --> 00:26:58,120
Aku sudah memikirkan suksesornya.

176
00:26:58,200 --> 00:27:03,000
Tapi aku belum yakin
orang itu adalah pilihan yang tepat.

177
00:27:48,480 --> 00:27:49,480
Sial.

178
00:29:49,440 --> 00:29:50,440
Tolong!

179
00:30:03,800 --> 00:30:05,280
- Ibu?
- Nela.

180
00:30:08,000 --> 00:30:09,240
Astaga!

181
00:30:09,320 --> 00:30:12,680
Ibu bersamamu.

182
00:30:12,760 --> 00:30:14,720
Ibu di sini.

183
00:30:15,280 --> 00:30:17,640
Ibu akan mengeluarkanmu dari sini.

184
00:30:41,080 --> 00:30:44,320
Sedikit lagi. Ibu di sini.

185
00:30:44,960 --> 00:30:46,960
Aku senang kau sampai di sini.

186
00:30:51,000 --> 00:30:52,520
- Tidak.
- Jatuhkan itu.

187
00:30:53,120 --> 00:30:54,200
Tidak, Ibu!

188
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
Ibumu bisa menontonnya secara langsung.

189
00:30:58,400 --> 00:31:00,040
Tolong jangan sakiti dia.

190
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Aku mohon.

191
00:31:05,080 --> 00:31:06,600
Apa kau punya saudara?

192
00:31:06,680 --> 00:31:08,760
Bukan aku yang membunuhnya!

193
00:31:08,840 --> 00:31:10,720
Tapi Hackspiel!

194
00:31:11,280 --> 00:31:13,000
Semua ada konsekuensinya.

195
00:31:14,360 --> 00:31:17,160
Kau menculik Tamar. Kaulah yang salah.

196
00:32:14,160 --> 00:32:16,160
DANZBERGER
LOKASIKU

197
00:32:18,360 --> 00:32:20,840
TIDAK ADA SINYAL.
PESAN TIDAK TERKIRIM.

198
00:32:45,240 --> 00:32:46,320
Ayolah.

199
00:33:02,320 --> 00:33:03,680
TERKIRIM

200
00:34:03,400 --> 00:34:05,600
- Lari! Lari!
- Ibu!

201
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
Lari!

202
00:34:06,760 --> 00:34:07,600
Lari!

203
00:35:00,840 --> 00:35:02,040
Ibu, ayo.

204
00:35:03,400 --> 00:35:04,400
Minggir!

205
00:35:21,760 --> 00:35:22,760
Ayo.

206
00:36:00,600 --> 00:36:03,200
- Maafkan Ibu.
- Ibu, jangan bicara.

207
00:36:03,960 --> 00:36:05,760
Tolonglah. Semua akan baik-baik saja.

208
00:36:06,360 --> 00:36:08,240
Semua ini salah Ibu.

209
00:36:14,760 --> 00:36:16,840
Apa pun kata orang tentang Ibu,

210
00:36:18,560 --> 00:36:20,640
tolong jangan membenci Ibu.

211
00:36:22,000 --> 00:36:23,600
Tolong jangan membenci Ibu.

212
00:36:31,360 --> 00:36:33,120
Sepertinya ini milikmu.

213
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
Ibu.

214
00:36:46,720 --> 00:36:47,720
Ibu?

215
00:36:48,280 --> 00:36:50,640
Ibu. Ibu harus bertahan.

216
00:37:13,520 --> 00:37:14,920
Tolong!

217
00:37:32,240 --> 00:37:34,600
Di halaman rumah tua di Telfs,

218
00:37:34,680 --> 00:37:38,000
polisi menemukan jasad tiga wanita muda.

219
00:37:38,080 --> 00:37:41,840
Pihak berwenang mencurigai
adanya kejahatan dan sedang menyelidiki

220
00:37:41,920 --> 00:37:45,520
kemungkinan kaitan
dengan jaringan perdagangan manusia.

221
00:37:46,280 --> 00:37:50,320
Rumah itu terdaftar atas nama
Gubernur Lange yang baru terpilih,

222
00:37:50,400 --> 00:37:53,080
dan kantornya
belum mengeluarkan pernyataan.

223
00:38:02,680 --> 00:38:07,040
MENGENANG
WAKIL SUPERINTENDEN BIRGIT WALLNER

224
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
Edwin.

225
00:39:22,840 --> 00:39:25,120
Ternyata kau ada gunanya juga.

226
00:39:51,880 --> 00:39:54,200
LAHIR 19-6-1969
WAFAT 12-4-2025

227
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
"Tiap akhir adalah awal yang baru,"
ayahku selalu bilang begitu.

228
00:40:16,600 --> 00:40:20,920
Setelah Lange, kita butuh orang lain
yang cenderung di pihak kita.

229
00:40:21,520 --> 00:40:23,320
Aku punya ide yang lebih baik.

230
00:40:24,520 --> 00:40:26,440
Apa? Kau tertarik maju?

231
00:40:30,040 --> 00:40:31,120
Maafkan aku.

232
00:40:32,120 --> 00:40:33,120
Untuk semua ini.

233
00:40:34,720 --> 00:40:35,720
Terima kasih.

234
00:40:39,760 --> 00:40:43,360
Jika kau tetap ingin pergi,
aku akan ikut denganmu.

235
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Ke mana pun.

236
00:40:46,560 --> 00:40:48,760
Aku senang kau baik-baik saja.

237
00:41:03,480 --> 00:41:06,840
Kurasa aku masih harus berdamai
dengan semua ini.

238
00:41:08,640 --> 00:41:09,960
Semoga kau mengerti.

239
00:41:24,120 --> 00:41:25,560
Aku masih ingin di sini.

240
00:41:47,240 --> 00:41:51,280
Kata orang, kita harus merelakan
orang yang kita cintai.

241
00:41:53,920 --> 00:41:55,840
Agar mereka bisa kembali pada kita.

242
00:41:57,400 --> 00:41:59,360
Tapi bagaimana jika lebih baik

243
00:42:01,200 --> 00:42:03,120
mereka tidak kembali pada kita?

244
00:45:34,840 --> 00:45:37,840
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi

