1
00:03:32,760 --> 00:03:35,680
LA SIGNORA DEI MORTI

2
00:03:37,360 --> 00:03:39,840
ORDINE DEL GIORNO

3
00:03:45,040 --> 00:03:49,560
Abbiamo trovato dei filmati osceni nel
computer di Wagenschaub, lo sa questo?

4
00:03:53,800 --> 00:03:57,080
Ora che abbiamo sequestrato
anche il suo computer,

5
00:03:57,160 --> 00:03:59,880
sarebbe un guaio se mischiassimo le cose.

6
00:04:06,040 --> 00:04:09,840
Quando ha ucciso il collega,
Lambert, che cosa ha provato?

7
00:04:09,920 --> 00:04:11,400
Le piaceva il ragazzo.

8
00:04:15,000 --> 00:04:21,480
A lei interessa salvare Nela,
perché Blum confessi quello che ha fatto.

9
00:04:21,560 --> 00:04:26,640
Non le interessano la legge,
la giustizia e la moralità.

10
00:04:26,720 --> 00:04:29,560
Vuole solo vincere. E così io.

11
00:04:34,440 --> 00:04:36,000
Che cosa vuole fare adesso?

12
00:04:38,520 --> 00:04:39,400
Torturarmi?

13
00:04:42,800 --> 00:04:44,480
Sicura di esserne in grado?

14
00:05:45,800 --> 00:05:48,080
Vedrai che la troveranno. Fidati di me.

15
00:05:49,760 --> 00:05:52,760
Che cosa? E dovrei fidarmi? Di te, poi?

16
00:05:53,240 --> 00:05:56,200
-Alex, ascolta…
-Allora, perché non mi hai aiutato fin

17
00:05:56,280 --> 00:05:59,760
dall'inizio, quando te l'ho chiesto la
prima volta, per esempio?

18
00:05:59,840 --> 00:06:01,480
Forse Nela sarebbe già qui.

19
00:06:01,560 --> 00:06:04,480
-Io volevo…
-Sì, so che cosa volevi. È sempre la

20
00:06:04,560 --> 00:06:09,560
stessa cosa. Vuoi proteggere la tua
azienda di merda! Sul serio fai affari con

21
00:06:09,640 --> 00:06:13,760
quel Sarkissian? Con quel maiale. Sai che
razza di persona è? O

22
00:06:13,840 --> 00:06:15,440
fai finta di non saperlo?

23
00:06:17,360 --> 00:06:19,880
-Quando diventerai grande…
-Sì, diventerò grande, e poi?

24
00:06:19,960 --> 00:06:22,640
Minimizzerò il tutto per riuscire a
guardarmi allo specchio

25
00:06:22,720 --> 00:06:23,960
ogni giorno della mia vita?

26
00:06:25,480 --> 00:06:30,120
Se è questo quello che vuoi insegnarmi,
allora lascia stare.

27
00:06:30,200 --> 00:06:35,320
Trova un altro successore per la tua
azienda criminale. Mi tiro fuori.

28
00:06:35,800 --> 00:06:37,200
Ti prego, riflettici.

29
00:06:39,720 --> 00:06:43,200
Sarà tutta colpa tua se dovesse
succedere qualcosa a Nela.

30
00:06:43,280 --> 00:06:46,080
Andiamo, andiamo. Ti
accompagno a casa. Vieni.

31
00:06:46,160 --> 00:06:47,240
No. Prendo un taxi.

32
00:07:38,000 --> 00:07:43,280
Wagenshaub.
Lange. È vero quello che dicono in radio.

33
00:07:44,880 --> 00:07:48,120
Lurido bastardo, vuoi uccidere tutta la
mia famiglia? Quella stronza di tua

34
00:07:48,200 --> 00:07:49,640
-sorella non l'ho ammazzata io!
-Blum.

35
00:07:49,720 --> 00:07:50,400
Blum!

36
00:08:00,400 --> 00:08:03,080
Se vuole che la aiuti,
deve raccontarmi tutto.

37
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
Che mi dice della sorella?

38
00:08:08,360 --> 00:08:10,280
Ridandogliela avrei riavuto Nela.

39
00:08:11,400 --> 00:08:12,520
Era mio ostaggio.

40
00:08:14,920 --> 00:08:15,560
E?

41
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
È morta. Per uno stupido incidente.

42
00:08:26,440 --> 00:08:27,840
Non vuole più negoziare.

43
00:08:33,200 --> 00:08:35,480
-Ucciderà sua figlia.
-No.

44
00:08:57,640 --> 00:09:00,240
Wagenschaub. Lange.

45
00:09:01,520 --> 00:09:02,880
Io ti odio.

46
00:09:03,360 --> 00:09:05,560
Se vuoi, posso farti avere un bel

47
00:09:05,640 --> 00:09:08,400
-video di addio da Nela.
-No!

48
00:09:12,360 --> 00:09:16,640
So dove si trova.
La proprietà che lei ha intestato a Lange,

49
00:09:16,720 --> 00:09:19,280
l'ha pagata con i suoi soldi, vero?

50
00:09:23,000 --> 00:09:24,080
Dov'è questo posto?

51
00:09:40,960 --> 00:09:42,160
Stai zitta!

52
00:09:55,680 --> 00:09:57,760
Ssh! Stai zitta, ho detto!

53
00:10:02,360 --> 00:10:04,200
Incontreremo un posto di blocco.

54
00:10:04,280 --> 00:10:05,920
Con la moto posso evitarlo.

55
00:10:35,280 --> 00:10:36,480
La stampa la aspetta.

56
00:10:39,200 --> 00:10:41,000
Signor Lange, è ora di entrare.

57
00:10:41,640 --> 00:10:42,520
Arrivo subito.

58
00:10:44,520 --> 00:10:46,560
Allora,
comincerei a aggiornare i social media,

59
00:10:46,640 --> 00:10:50,840
a lavorare un po' sulla sfera privata,
sullo slogan: "Lange è uno di voi".

60
00:10:50,920 --> 00:10:51,800
Benissimo.

61
00:10:51,880 --> 00:10:55,080
Userò gli scatti privati che
abbiamo già concordato.

62
00:10:57,080 --> 00:10:57,800
Procedi pure.

63
00:11:02,960 --> 00:11:03,960
Ah, signor Lange.

64
00:11:06,640 --> 00:11:09,880
Sono orgoglioso di aver fatto
parte della sua campagna.

65
00:11:09,960 --> 00:11:13,960
Era da molto che non avevamo un candidato
così onesto e impegnato.

66
00:11:31,040 --> 00:11:36,440
Vi ringrazio! Davvero. Grazie, grazie,
grazie. Grazie mille. Grazie del sostegno.

67
00:11:38,400 --> 00:11:39,200
Grazie.

68
00:11:43,800 --> 00:11:45,720
Cazzo, dove ho salvato le foto?

69
00:12:00,040 --> 00:12:06,520
Grazie. Davvero.
Grazie a tutti. Grazie. Grazie tante.

70
00:12:11,760 --> 00:12:12,520
La ringrazio.

71
00:12:35,400 --> 00:12:38,440
Non ho trovato le foto per
i social sul mio telefono.

72
00:12:38,520 --> 00:12:40,400
Il suo era sul tavolo e ho pensato…

73
00:12:44,320 --> 00:12:46,280
Temo di aver dimenticato il codice.

74
00:12:49,200 --> 00:12:50,240
L'ho modificato.

75
00:12:55,440 --> 00:12:56,280
Le foto?

76
00:12:56,360 --> 00:12:57,440
Poi te le mando.

77
00:12:58,000 --> 00:12:58,880
Grazie.

78
00:13:30,520 --> 00:13:32,200
Voglio proprio vedere che fa.

79
00:13:41,200 --> 00:13:42,520
Wallner, BKA, Vienna.

80
00:13:45,040 --> 00:13:46,960
Lo porto dentro per interrogarlo.

81
00:13:49,520 --> 00:13:52,480
D'accordo,
ma deve comunque mostrare il distintivo.

82
00:13:52,560 --> 00:13:54,560
Mi dispiace, è rimasto in hotel.

83
00:13:55,280 --> 00:13:56,960
Allora dovrò chiamare la centrale.

84
00:13:57,440 --> 00:13:58,440
Mmh-hmm.

85
00:14:14,000 --> 00:14:14,720
Signora Wallner.

86
00:14:15,200 --> 00:14:18,360
Sì. Le porto Sarkissian.
È in auto con me ora.

87
00:14:18,840 --> 00:14:23,120
-Che cosa? Ma lo sa che non ha più nessun…
-Siamo fermi a un posto di blocco. La

88
00:14:23,200 --> 00:14:27,000
figlia di Blum è in pericolo. Vengo in
centrale e le spiego tutto.

89
00:14:29,920 --> 00:14:32,320
D'accordo.
Per favore, mi passi il collega.

90
00:14:33,640 --> 00:14:34,520
Collega.

91
00:14:39,960 --> 00:14:40,760
Sì?

92
00:14:48,920 --> 00:14:49,720
Ricevuto.

93
00:14:52,440 --> 00:14:53,600
Potete andare.

94
00:14:54,760 --> 00:14:55,640
Grazie.

95
00:15:14,640 --> 00:15:16,320
Sabine, localizza il telefono

96
00:15:16,400 --> 00:15:17,880
dell'ispettore Wallner.

97
00:15:51,200 --> 00:15:52,040
Mi scusi?

98
00:15:57,640 --> 00:15:59,040
Le serve aiuto, signore?

99
00:16:04,960 --> 00:16:06,040
Oh, mio Dio.

100
00:16:30,560 --> 00:16:31,360
Aiuto!

101
00:16:31,840 --> 00:16:36,640
Aiuto! Aiuto! Qualcuno mi
aiuti, per favore! Mi sentite?

102
00:16:36,720 --> 00:16:37,880
Bambolina.

103
00:16:39,440 --> 00:16:42,040
Manca poco. Tra un'ora sarà tutto finito.

104
00:16:44,440 --> 00:16:48,080
Mi sentite? Aiuto! Aiuto!

105
00:16:51,880 --> 00:16:55,520
Ssh! Ti vuoi stare zitta!

106
00:18:38,760 --> 00:18:39,600
Allora?

107
00:18:40,560 --> 00:18:42,360
Il telefono della Wallner è staccato.

108
00:18:42,440 --> 00:18:45,200
L'ultimo accesso è avvenuto al
posto di blocco verso Innsbruck.

109
00:18:45,280 --> 00:18:46,120
E la Blum?

110
00:18:46,680 --> 00:18:47,440
Nessuna traccia.

111
00:18:47,520 --> 00:18:49,400
Cazzo. Cazzo.

112
00:19:41,960 --> 00:19:42,640
Allora?

113
00:19:45,040 --> 00:19:45,920
Sarkissian?

114
00:19:47,360 --> 00:19:48,240
In auto.

115
00:20:21,760 --> 00:20:23,440
Vale tutti i soldi che le do.

116
00:20:25,400 --> 00:20:30,640
Mi porti Blum,
viva. Della poliziotta non mi interessa.

117
00:21:30,480 --> 00:21:33,960
Solo perché lo sappia,
non mi arrenderò, finché non l'avrò presa.

118
00:21:48,800 --> 00:21:50,120
Avevi ragione su tutto.

119
00:21:52,600 --> 00:21:56,120
Vattene! Forza. Vattene.

120
00:22:12,120 --> 00:22:13,520
-Salve.
-Ciao.

121
00:22:14,440 --> 00:22:15,240
Ci sono novità?

122
00:22:15,720 --> 00:22:19,280
Quel signore è entrato per pagare
la benzina e l'ha trovato a terra.

123
00:22:19,360 --> 00:22:20,920
-Lui dov'è?
-Dentro.

124
00:22:35,000 --> 00:22:41,160
Non sembra affatto un gesto impulsivo.
Direi più un'esecuzione. Sto impazzendo,

125
00:22:41,240 --> 00:22:42,080
per caso?

126
00:22:42,640 --> 00:22:43,360
No.

127
00:22:44,640 --> 00:22:45,840
Dov'è la scientifica?

128
00:22:47,040 --> 00:22:47,920
Sta arrivando.

129
00:22:52,880 --> 00:22:56,760
Guarda che roba. Finirà mai quest'incubo?

130
00:23:40,120 --> 00:23:40,840
Nela.

131
00:23:55,760 --> 00:23:59,400
Corrisponde alla descrizione che
Reza Shadid ci ha presentato.

132
00:23:59,960 --> 00:24:00,840
Mmh-hmm.

133
00:24:41,840 --> 00:24:45,480
Ascoltate:
"Oggi si festeggia, da domani si lavora".

134
00:24:45,560 --> 00:24:47,800
Grazie. Grazie a tutti. Grazie.

135
00:24:51,440 --> 00:24:52,680
-Grazie tante.
-Bravo!

136
00:24:52,760 --> 00:24:55,800
Vi ringrazio.
Grazie. Grazie infinite per il sostegno.

137
00:24:55,880 --> 00:24:57,160
Grazie mille, davvero.

138
00:25:01,080 --> 00:25:01,960
Congratulazioni.

139
00:25:02,040 --> 00:25:02,960
Grazie.

140
00:25:03,440 --> 00:25:05,560
Lieta di lavorare a stretto contatto.

141
00:25:05,640 --> 00:25:08,280
Signora Schönborn.
Sono felice di non averla

142
00:25:08,360 --> 00:25:11,960
avuta tra i rivali.
Contro di lei non ce l'avrei mai fatta.

143
00:25:13,320 --> 00:25:16,480
Forse ha ragione.
Ma queste cose non fanno per me.

144
00:25:16,560 --> 00:25:18,880
Ho fin troppi scheletri nell'armadio.

145
00:25:18,960 --> 00:25:23,640
E quando ci si trova in una posizione
del genere e gli scheletri vengono a

146
00:25:23,720 --> 00:25:25,920
galla però, non è il caso di essere

147
00:25:26,000 --> 00:25:29,880
in difetto con qualcuno.
Sono certa che ne converrà anche lei.

148
00:25:31,920 --> 00:25:36,120
La contatterò tra qualche giorno. Ho
bisogno dei permessi che attendo già da

149
00:25:36,200 --> 00:25:39,160
tanto tempo. Finalmente
posso contare su di lei, vero?

150
00:25:39,240 --> 00:25:40,120
Mmh-hmm.

151
00:25:45,040 --> 00:25:48,280
Siamo migliori amici adesso.
Con me non c'è bisogno

152
00:25:48,360 --> 00:25:49,680
di portare maschere.

153
00:26:07,160 --> 00:26:08,040
Aiuto!

154
00:26:14,360 --> 00:26:15,320
Mi sentite?

155
00:26:22,080 --> 00:26:23,360
Alla tua salute!

156
00:26:24,880 --> 00:26:25,760
Allora?

157
00:26:29,000 --> 00:26:31,440
E così, possiamo rimettere in

158
00:26:31,520 --> 00:26:33,240
funzione la macchina.

159
00:26:33,800 --> 00:26:36,600
Ma i permessi non ci sono
ancora stati concessi.

160
00:26:37,640 --> 00:26:39,480
Credimi, andrà tutto liscio adesso.

161
00:26:39,560 --> 00:26:41,360
Non sarà legale, è così?

162
00:26:41,440 --> 00:26:42,240
Mmh.

163
00:26:42,880 --> 00:26:44,520
Avremo altri problemi?

164
00:26:44,600 --> 00:26:46,160
All'improvviso hai una coscienza?

165
00:26:47,640 --> 00:26:50,760
È quello che pensavo.
E se può rincuorarti,

166
00:26:50,840 --> 00:26:54,920
Sarkissian ne è fuori.
E anche Alex. Anzi, a dirla tutta,

167
00:26:55,400 --> 00:27:00,600
avrei anche già in mente un successore,
ma non sono più tanto sicura che

168
00:27:00,680 --> 00:27:03,080
possa essere la scelta giusta.

169
00:27:48,480 --> 00:27:49,360
Cazzo.

170
00:29:49,400 --> 00:29:50,280
Aiuto!

171
00:30:00,880 --> 00:30:01,760
Mamma?

172
00:30:03,840 --> 00:30:04,600
Mamma!

173
00:30:05,080 --> 00:30:07,480
-Nela. Oh, mio Dio.
-Mamma!

174
00:30:09,360 --> 00:30:11,040
Ti ho trovata. Ti ho trovata.

175
00:30:12,280 --> 00:30:17,640
Sono qui. Sono qui. Ti ho trovata.
Ora ti porto via. Dobbiamo andarcene.

176
00:30:41,080 --> 00:30:44,200
Adesso ti libero.
Adesso ti libero. Sono qui.

177
00:30:44,960 --> 00:30:46,680
Sono felice di trovarti qui.

178
00:30:51,000 --> 00:30:51,560
No.

179
00:30:52,040 --> 00:30:53,040
Lascia andare le pinze.

180
00:30:53,120 --> 00:30:53,800
No, mamma!

181
00:30:55,360 --> 00:30:57,640
Tua madre ora può assistere di persona.

182
00:30:58,680 --> 00:31:01,400
Non farle del male. Ti prego.

183
00:31:05,040 --> 00:31:06,080
Tu hai fratelli?

184
00:31:06,720 --> 00:31:10,680
Non sono stata io a ammazzarla,
è stato Hackspiel!

185
00:31:11,160 --> 00:31:12,720
Tutto ha delle conseguenze.

186
00:31:14,400 --> 00:31:17,320
Hai rapito tu Tamar. La colpa è solo tua.

187
00:32:18,320 --> 00:32:20,840
NESSUN SEGNALE
IMPOSSIBILE INVIARE MESSAGGIO

188
00:32:45,160 --> 00:32:46,320
Ti prego.

189
00:33:02,320 --> 00:33:03,320
INVIATO

190
00:34:03,880 --> 00:34:07,600
-Corri! Corri! Corri!
-Mamma!

191
00:34:59,840 --> 00:35:01,040
Mamma, vieni.

192
00:35:02,160 --> 00:35:02,760
Spostati.

193
00:35:03,240 --> 00:35:04,160
Spostati!

194
00:35:21,680 --> 00:35:22,680
Vieni. Vieni.

195
00:36:00,600 --> 00:36:03,360
-Mi dispiace tanto.
-Mamma, non dire niente.

196
00:36:03,440 --> 00:36:05,280
Per favore, andrà tutto bene.

197
00:36:06,240 --> 00:36:08,040
È stata tutta colpa mia.

198
00:36:10,280 --> 00:36:11,080
Ssh.

199
00:36:14,720 --> 00:36:20,200
Qualsiasi cosa tu sentirai su di me,
ti prego, non mi odiare.

200
00:36:22,440 --> 00:36:23,840
Ti prego, non mi odiare.

201
00:36:31,320 --> 00:36:32,880
Credo che questo sia tuo.

202
00:36:44,560 --> 00:36:50,560
Mamma.
Mamma? Mamma. Mamma, devi resistere.

203
00:37:13,520 --> 00:37:14,400
Aiuto!

204
00:37:32,200 --> 00:37:36,360
La polizia ha scoperto i corpi di tre
giovani donne sepolte nel giardino di

205
00:37:36,440 --> 00:37:39,680
una vecchia proprietà a Telfs.
Si ipotizza che siano state

206
00:37:39,760 --> 00:37:41,560
vittime di omicidio. Attualmente,

207
00:37:41,640 --> 00:37:45,800
si indaga sul possibile collegamento
a un giro di traffico di esseri umani.

208
00:37:45,880 --> 00:37:49,720
La proprietà è intestata al neoeletto
Presidente della Regione Lange.

209
00:37:49,800 --> 00:37:52,960
Il suo ufficio non ha ancora
rilasciato dichiarazioni.

210
00:38:02,680 --> 00:38:07,040
RIPOSA IN PACE
ISPETTORE BIRGIT WALLNER

211
00:39:20,640 --> 00:39:24,360
Edwin, alla fine, sei servito a qualcosa.

212
00:39:50,880 --> 00:39:54,200
NATO IL 19 GIUGNO 1969
MORTO IL 4 APRILE 2025

213
00:40:08,000 --> 00:40:11,800
"Per ogni fine, c'è un nuovo inizio",
mi diceva sempre mio padre.

214
00:40:16,400 --> 00:40:19,240
Al posto di Lange,
ci serve una persona che

215
00:40:19,320 --> 00:40:20,880
agisca a nostro favore.

216
00:40:21,440 --> 00:40:23,080
Sto già pensando a qualcuno.

217
00:40:24,400 --> 00:40:26,160
Che cosa? Pensi di candidarti?

218
00:40:29,920 --> 00:40:32,640
Mi dispiace. Di tutto.

219
00:40:34,720 --> 00:40:35,600
Grazie.

220
00:40:39,760 --> 00:40:45,240
Se vuoi ancora andartene,
allora verrò con te. Non importa dove.

221
00:40:45,320 --> 00:40:48,320
Sono così felice che tu stia bene.

222
00:41:03,280 --> 00:41:06,400
Io penso di dovermi riprendere.

223
00:41:08,560 --> 00:41:09,960
Spero che tu lo capisca.

224
00:41:24,120 --> 00:41:25,680
Mi serve ancora un momento.

225
00:41:47,600 --> 00:41:51,040
Dicono che bisogna lasciare andare
le persone che si amano.

226
00:41:53,840 --> 00:41:55,360
In modo che tornino da te.

227
00:41:57,320 --> 00:42:02,840
Ma se la cosa migliore per loro
fosse non tornare da te?

