1
00:03:32,760 --> 00:03:36,160
TOTENFRAU - LA SIGNORA DEI MORTI

2
00:03:45,040 --> 00:03:49,360
Abbiamo trovato dei video osceni
nei dispositivi di Wagenschaub.

3
00:03:53,880 --> 00:03:56,520
E ora abbiamo anche il suo computer.

4
00:03:58,000 --> 00:04:00,480
Sarebbe un peccato
se mischiassimo le cose.

5
00:04:06,160 --> 00:04:09,080
Cos'ha provato
quando ha ucciso il suo collega?

6
00:04:09,840 --> 00:04:11,320
Le piaceva, il ragazzo.

7
00:04:15,000 --> 00:04:19,880
Lei vuole salvare la figlia di Blum
solo perché lei confessi ciò che ha fatto.

8
00:04:21,280 --> 00:04:24,920
Non le interessano la legge,
la giustizia e la moralità.

9
00:04:26,320 --> 00:04:27,480
Vuole solo vincere.

10
00:04:28,760 --> 00:04:29,960
Proprio come me.

11
00:04:34,480 --> 00:04:36,120
Cosa intende fare ora?

12
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
Torturarmi?

13
00:04:42,920 --> 00:04:44,480
Ne è capace?

14
00:05:45,920 --> 00:05:47,920
La troveranno, fidati di me.

15
00:05:49,760 --> 00:05:52,120
Cosa? Dovrei fidarmi?

16
00:05:52,200 --> 00:05:53,320
Di te, poi?

17
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
Alex, ascolta…

18
00:05:55,080 --> 00:05:59,520
Perché non mi hai aiutato all'inizio,
quando te l'ho chiesto?

19
00:06:00,160 --> 00:06:02,760
- Forse Nela sarebbe già libera.
- Volevo…

20
00:06:02,840 --> 00:06:06,160
Sì, so cosa volevi.
Vuoi sempre la stessa cosa.

21
00:06:06,240 --> 00:06:08,960
Proteggere l'azienda.
La tua azienda del cazzo!

22
00:06:09,040 --> 00:06:12,680
Davvero fai affari
con quel bastardo di Sarkissian?

23
00:06:12,760 --> 00:06:15,880
Sai almeno quanto è stronzo?
O preferisci ignorarlo?

24
00:06:17,400 --> 00:06:19,880
- Quando sarai più grande…
- Cosa?

25
00:06:19,960 --> 00:06:23,960
Inizierò a minimizzare tutto
per riuscire a guardarmi allo specchio?

26
00:06:25,560 --> 00:06:29,760
Se è questo che vuoi insegnarmi,
lascia perdere.

27
00:06:31,040 --> 00:06:33,760
Trova un altro successore
per la tua azienda criminale.

28
00:06:35,160 --> 00:06:37,560
- Io mi tiro fuori.
- Rifletti, ti prego.

29
00:06:39,800 --> 00:06:42,680
Se succede qualcosa a Nela,
la colpa è solo tua.

30
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
Andiamo. Ti porto a casa.

31
00:06:45,680 --> 00:06:47,400
No, prendo un taxi.

32
00:07:38,040 --> 00:07:39,120
Wagenschaub…

33
00:07:39,200 --> 00:07:40,160
CONTRATTO DI ACQUISTO

34
00:07:40,240 --> 00:07:41,280
Lange…

35
00:07:41,880 --> 00:07:43,680
È vero quanto dicono in radio.

36
00:07:44,880 --> 00:07:47,640
Bastardo,
vuoi uccidere tutta la mia famiglia?

37
00:07:47,720 --> 00:07:50,320
- Non ho ucciso io tua sorella!
- Blum!

38
00:07:59,920 --> 00:08:02,760
Se vuole il mio aiuto,
deve raccontarmi tutto.

39
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
Mi dica della sorella.

40
00:08:08,400 --> 00:08:10,280
Volevo scambiarla con Nela.

41
00:08:11,440 --> 00:08:12,840
Era il mio ostaggio.

42
00:08:14,720 --> 00:08:15,560
E poi?

43
00:08:17,000 --> 00:08:20,160
È morta. È stato uno stupido incidente.

44
00:08:26,560 --> 00:08:28,080
Allora non negozierà.

45
00:08:33,160 --> 00:08:35,480
- Ucciderà sua figlia.
- No.

46
00:08:57,600 --> 00:08:58,960
Wagenschaub…

47
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
Lange…

48
00:09:01,520 --> 00:09:03,240
Ti odio, cazzo!

49
00:09:03,840 --> 00:09:06,960
Posso farti fare un bel video di addio
da Nela.

50
00:09:07,040 --> 00:09:08,400
No!

51
00:09:12,360 --> 00:09:13,600
So dov'è.

52
00:09:14,120 --> 00:09:19,600
La proprietà intestata a Lange
l'ha pagata lei coi suoi soldi, vero?

53
00:09:23,080 --> 00:09:24,320
Dov'è questo posto?

54
00:09:40,960 --> 00:09:42,160
Chiudi il becco!

55
00:09:56,440 --> 00:09:58,040
Sta' zitta!

56
00:10:02,440 --> 00:10:05,920
- C'è un posto di blocco.
- Con la moto posso aggirarlo.

57
00:10:35,320 --> 00:10:36,560
La stampa la aspetta.

58
00:10:39,360 --> 00:10:40,920
Sig. Lange, deve uscire.

59
00:10:41,760 --> 00:10:42,960
Arrivo subito.

60
00:10:44,680 --> 00:10:46,920
Io comincerei a lavorare sui social

61
00:10:47,000 --> 00:10:50,120
per rafforzare
lo slogan "Lange, uno di noi".

62
00:10:51,000 --> 00:10:51,840
Eccellente.

63
00:10:51,920 --> 00:10:55,240
E userò le foto private
di cui abbiamo parlato.

64
00:10:56,960 --> 00:10:57,800
Procedi pure.

65
00:11:03,040 --> 00:11:04,120
Ah, sig. Lange…

66
00:11:06,560 --> 00:11:09,800
Sono orgoglioso
di aver fatto parte della sua campagna.

67
00:11:10,320 --> 00:11:13,960
Da tanto non avevamo
un candidato così onesto e laborioso.

68
00:11:31,040 --> 00:11:34,040
Grazie. Grazie a tutti.

69
00:11:34,640 --> 00:11:36,760
Grazie. Grazie per l'aiuto.

70
00:11:38,360 --> 00:11:39,200
Grazie mille.

71
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
Cazzo, dove ho messo le foto?

72
00:12:02,440 --> 00:12:03,920
Grazie mille.

73
00:12:04,440 --> 00:12:06,840
Grazie. Grazie mille.

74
00:12:11,920 --> 00:12:12,920
Grazie.

75
00:12:35,440 --> 00:12:37,960
Non trovavo le foto sul mio telefono.

76
00:12:38,560 --> 00:12:40,800
E dato che il suo era lì pensavo…

77
00:12:44,640 --> 00:12:46,280
Ma ho dimenticato il PIN.

78
00:12:49,200 --> 00:12:50,440
L'ho cambiato.

79
00:12:55,480 --> 00:12:57,520
- Le foto?
- Te le mando più tardi.

80
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Grazie.

81
00:13:30,480 --> 00:13:32,400
Vediamo un po' come se la cava.

82
00:13:41,280 --> 00:13:42,520
Wallner, Polizia criminale.

83
00:13:45,040 --> 00:13:47,000
Lo porto dentro per interrogarlo.

84
00:13:49,600 --> 00:13:52,680
Bene.
Ma devo comunque chiederle il distintivo.

85
00:13:52,760 --> 00:13:54,360
L'ho lasciato in hotel.

86
00:13:55,280 --> 00:13:57,280
Aspetti, chiamo per verificare.

87
00:14:13,960 --> 00:14:15,120
Ispettrice Wallner.

88
00:14:15,200 --> 00:14:18,760
Sì. Le sto portando Sarkissian.

89
00:14:18,840 --> 00:14:19,840
Cosa?

90
00:14:20,720 --> 00:14:22,000
Lo sa che non ha più…

91
00:14:22,080 --> 00:14:24,760
Siamo al posto di blocco.
È per la figlia della Blum.

92
00:14:24,840 --> 00:14:27,000
Le spiegherò tutto di persona.

93
00:14:30,000 --> 00:14:32,320
D'accordo. Mi passi l'agente.

94
00:14:33,640 --> 00:14:34,920
Agente?

95
00:14:39,960 --> 00:14:41,240
Sì?

96
00:14:48,840 --> 00:14:49,720
Ricevuto.

97
00:14:52,440 --> 00:14:53,920
Potete passare.

98
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
Grazie.

99
00:15:14,680 --> 00:15:18,400
Sabine, per favore,
localizza il telefono della Wallner.

100
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
Ehilà?

101
00:15:57,720 --> 00:15:59,240
Come posso aiutarla?

102
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Cristo santo!

103
00:16:31,840 --> 00:16:33,440
Aiuto!

104
00:16:33,520 --> 00:16:36,280
Vi prego, qualcuno mi aiuti!

105
00:16:36,360 --> 00:16:37,880
- Aiuto!
- Bambolina!

106
00:16:39,520 --> 00:16:42,120
Manca poco. Tra un'ora sarà tutto finito.

107
00:16:44,520 --> 00:16:46,680
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!

108
00:16:47,360 --> 00:16:48,200
Aiuto!

109
00:16:55,000 --> 00:16:56,800
Chiudi quella fogna!

110
00:17:54,520 --> 00:17:56,520
COSTRUZIONI YAR

111
00:18:38,760 --> 00:18:39,600
Allora?

112
00:18:40,640 --> 00:18:45,280
Ha il telefono spento. L'ho localizzato
al posto di blocco verso Innsbruck.

113
00:18:45,360 --> 00:18:47,440
- E Blum?
- Di lei nessuna traccia.

114
00:18:47,520 --> 00:18:48,520
Merda.

115
00:18:49,640 --> 00:18:50,840
Cazzo!

116
00:18:57,560 --> 00:18:58,840
COSTRUZIONI YAR

117
00:19:42,120 --> 00:19:43,040
Allora?

118
00:19:45,120 --> 00:19:46,120
Sarkissian?

119
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
In auto.

120
00:20:21,280 --> 00:20:23,400
Vali ogni centesimo che ti pago.

121
00:20:25,480 --> 00:20:26,840
Portami Blum.

122
00:20:26,920 --> 00:20:27,760
Viva.

123
00:20:29,200 --> 00:20:31,040
Non m'importa della poliziotta.

124
00:21:30,600 --> 00:21:33,960
Perché lo sappia,
non mi fermerò finché non l'avrò presa.

125
00:21:48,840 --> 00:21:50,520
Ha sempre avuto ragione lei.

126
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
Presto.

127
00:21:54,560 --> 00:21:55,400
Veloce.

128
00:21:56,000 --> 00:21:56,840
Scappi.

129
00:22:12,200 --> 00:22:13,360
- Salve.
- Ciao.

130
00:22:14,520 --> 00:22:15,680
Novità?

131
00:22:15,760 --> 00:22:19,320
Quel signore è entrato per pagare
e l'ha trovato a terra.

132
00:22:19,400 --> 00:22:20,720
- Dov'è?
- Dentro.

133
00:22:35,720 --> 00:22:38,000
Non è stato un gesto impulsivo.

134
00:22:38,080 --> 00:22:39,960
Sembra più un'esecuzione.

135
00:22:40,840 --> 00:22:42,080
O sto impazzendo?

136
00:22:42,680 --> 00:22:43,760
No.

137
00:22:44,680 --> 00:22:45,880
La Scientifica?

138
00:22:47,080 --> 00:22:47,920
Sta arrivando.

139
00:22:53,000 --> 00:22:54,120
Guarda che roba.

140
00:22:55,440 --> 00:22:56,880
Non finirà mai, eh?

141
00:23:40,120 --> 00:23:41,120
Nela.

142
00:23:55,760 --> 00:23:59,120
Corrisponde alla descrizione
fornitaci da Reza Shadid.

143
00:24:42,640 --> 00:24:45,440
Oggi si festeggia
e domani si lavora, giusto?

144
00:24:45,520 --> 00:24:47,000
Grazie a tutti.

145
00:24:50,960 --> 00:24:52,160
- Grazie.
- Bravo!

146
00:24:52,760 --> 00:24:57,560
Grazie. Davvero.
Grazie per il supporto. Grazie di cuore.

147
00:25:01,080 --> 00:25:03,000
- Congratulazioni.
- Grazie.

148
00:25:03,480 --> 00:25:05,680
Non vedo l'ora di lavorare insieme.

149
00:25:05,760 --> 00:25:06,960
Sig.ra Schönborn.

150
00:25:07,840 --> 00:25:12,360
Per fortuna non si è candidata lei.
Non avrei avuto chance.

151
00:25:13,400 --> 00:25:14,480
Può darsi.

152
00:25:15,080 --> 00:25:17,960
Ma queste cose non fanno per me.

153
00:25:18,480 --> 00:25:20,440
Ho troppi scheletri nell'armadio.

154
00:25:21,040 --> 00:25:25,680
E quando si ricopre una certa posizione,
vengono scoperti tutti.

155
00:25:26,360 --> 00:25:30,280
Non mi piace essere in debito con nessuno.
Immagino lo capisca, no?

156
00:25:31,960 --> 00:25:33,960
La contatterò nei prossimi giorni.

157
00:25:34,040 --> 00:25:36,960
Mi occorrono dei permessi
e li attendo da tanto.

158
00:25:37,960 --> 00:25:40,360
Di certo lei potrà fare qualcosa, no?

159
00:25:45,160 --> 00:25:47,160
Sono la sua nuova migliore amica.

160
00:25:47,840 --> 00:25:50,160
Con me non deve indossare una maschera.

161
00:26:07,240 --> 00:26:08,520
Aiuto!

162
00:26:14,440 --> 00:26:15,440
C'è nessuno?

163
00:26:22,200 --> 00:26:23,600
Brindiamo al successo.

164
00:26:24,840 --> 00:26:25,840
Allora?

165
00:26:29,000 --> 00:26:30,200
Ebbene…

166
00:26:31,040 --> 00:26:33,240
Possiamo riprendere i lavori.

167
00:26:33,880 --> 00:26:37,080
Ma i permessi
non sono ancora stati elaborati…

168
00:26:37,680 --> 00:26:39,480
Credimi, arriveranno presto.

169
00:26:39,560 --> 00:26:41,360
Ma non è legale.

170
00:26:42,880 --> 00:26:46,160
- Avremo altri guai.
- All'improvviso hai una coscienza?

171
00:26:47,640 --> 00:26:49,120
Come pensavo.

172
00:26:49,760 --> 00:26:52,400
Se la cosa ti rassicura,
Sarkissian è fuori.

173
00:26:53,080 --> 00:26:54,160
E anche Alex.

174
00:26:54,720 --> 00:26:58,120
A dire il vero,
avevo già in mente il mio successore,

175
00:26:58,200 --> 00:27:03,200
ma ora non sono più così sicura
che quella persona sia la scelta giusta.

176
00:27:48,480 --> 00:27:49,480
Merda.

177
00:29:49,440 --> 00:29:50,440
Aiuto!

178
00:30:03,800 --> 00:30:05,440
- Mamma?
- Nela.

179
00:30:08,000 --> 00:30:09,240
Oddio!

180
00:30:09,320 --> 00:30:10,680
Ti ho trovata.

181
00:30:11,840 --> 00:30:12,680
Eccoti.

182
00:30:12,760 --> 00:30:14,720
Adesso ci sono io.

183
00:30:15,280 --> 00:30:17,640
Ti tirerò fuori da qui.

184
00:30:41,080 --> 00:30:42,920
Adesso ti libero, tranquilla.

185
00:30:43,560 --> 00:30:44,480
Ci sono quasi.

186
00:30:44,960 --> 00:30:46,960
Ce l'hai fatta. Mi fa piacere.

187
00:30:51,000 --> 00:30:52,520
- No.
- Lasciale.

188
00:30:52,600 --> 00:30:54,200
No, mamma!

189
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
Ora tua madre può assistere di persona.

190
00:30:58,400 --> 00:31:00,120
Ti prego, non farle del male.

191
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Ti supplico.

192
00:31:05,080 --> 00:31:06,600
Hai fratelli o sorelle?

193
00:31:06,680 --> 00:31:10,720
Non l'ho uccisa io! È stato Hackspiel!

194
00:31:11,280 --> 00:31:13,000
Tutto ha delle conseguenze.

195
00:31:14,360 --> 00:31:17,160
Hai rapito tu Tamar,
quindi la colpa è tua.

196
00:32:14,160 --> 00:32:16,160
LA MIA POSIZIONE

197
00:32:18,160 --> 00:32:20,840
NESSUN SEGNALE.
IMPOSSIBILE INVIARE MESSAGGIO.

198
00:32:45,240 --> 00:32:46,320
E dai.

199
00:33:02,320 --> 00:33:03,680
INVIATO

200
00:34:03,400 --> 00:34:04,360
Scappa!

201
00:34:04,440 --> 00:34:05,600
- Corri!
- Mamma!

202
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
Scappa!

203
00:34:06,760 --> 00:34:07,600
Corri!

204
00:35:00,760 --> 00:35:01,960
Mamma, andiamo.

205
00:35:03,400 --> 00:35:04,400
Vattene!

206
00:35:21,760 --> 00:35:22,760
Andiamo.

207
00:36:00,600 --> 00:36:03,480
- Mi dispiace tanto.
- Mamma, non parlare.

208
00:36:03,960 --> 00:36:05,760
Ti prego. Andrà tutto bene.

209
00:36:06,320 --> 00:36:08,200
La colpa è solo mia.

210
00:36:14,760 --> 00:36:17,160
Indipendentemente da cosa diranno di me,

211
00:36:18,560 --> 00:36:20,640
ti prego, tu non odiarmi.

212
00:36:22,040 --> 00:36:23,600
Non odiarmi, ti prego.

213
00:36:31,360 --> 00:36:33,120
Credo che questo sia tuo.

214
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
Mamma.

215
00:36:46,720 --> 00:36:47,720
Mamma?

216
00:36:48,280 --> 00:36:50,640
Mamma. Mamma, devi resistere.

217
00:37:13,520 --> 00:37:14,920
Aiuto!

218
00:37:32,120 --> 00:37:34,600
Nel cortile di una vecchia tenuta a Telfs,

219
00:37:34,680 --> 00:37:38,000
la polizia ha rinvenuto
i corpi di tre giovani donne.

220
00:37:38,080 --> 00:37:40,680
Le autorità sospettano un delitto,

221
00:37:40,760 --> 00:37:45,520
e indagano sul possibile collegamento
con un traffico di esseri umani.

222
00:37:46,280 --> 00:37:50,320
La tenuta in questione è intestata
al neoeletto governatore Lange,

223
00:37:50,400 --> 00:37:53,360
che non ha rilasciato ancora
nessuna dichiarazione.

224
00:38:02,680 --> 00:38:07,040
IN MEMORIA DELL'ISPETTRICE BIRGIT WALLNER

225
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
Edwin…

226
00:39:22,840 --> 00:39:25,120
Alla fine sei servito a qualcosa.

227
00:39:50,400 --> 00:39:54,200
NATO IL 19.6.1969
MORTO IL 12.4.2025

228
00:40:08,000 --> 00:40:12,240
"Ogni fine è un nuovo inizio",
diceva sempre mio padre.

229
00:40:16,600 --> 00:40:20,920
Dopo Lange, ci serve qualcun altro
che sia a nostro favore.

230
00:40:21,520 --> 00:40:23,080
Ho un'idea migliore.

231
00:40:24,520 --> 00:40:26,440
Stai pensando di candidarti tu?

232
00:40:29,960 --> 00:40:31,040
Mi dispiace.

233
00:40:32,120 --> 00:40:33,120
Per tutto.

234
00:40:34,720 --> 00:40:35,720
E grazie.

235
00:40:39,760 --> 00:40:41,280
Se vuoi ancora andartene,

236
00:40:42,080 --> 00:40:43,360
verrò con te.

237
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Ovunque.

238
00:40:46,560 --> 00:40:48,560
Sono felice che tu stia bene.

239
00:41:03,480 --> 00:41:06,840
Credo di dover prima
metabolizzare l'accaduto.

240
00:41:08,640 --> 00:41:09,960
Spero tu capisca.

241
00:41:24,120 --> 00:41:25,440
Dammi un altro minuto.

242
00:41:47,240 --> 00:41:51,280
Dicono che bisogna lasciare andare
le persone che si amano…

243
00:41:53,920 --> 00:41:55,840
così che possano tornare da noi.

244
00:41:57,400 --> 00:41:59,360
Ma se per loro fosse meglio

245
00:42:01,120 --> 00:42:03,120
non tornare affatto?

246
00:45:34,840 --> 00:45:37,840
Sottotitoli: Andrea Guarino

