1
00:03:32,760 --> 00:03:36,680
WOMAN OF THE DEAD

2
00:03:45,080 --> 00:03:49,240
Kami jumpa rakaman menjijikkan
dalam rangkaian perdagangan Wagenschaub.

3
00:03:53,840 --> 00:03:56,680
Kami turut menyita komputer awak
semasa menggeledah rumah awak.

4
00:03:58,000 --> 00:04:00,200
Habislah jika kedua-duanya bercampur.

5
00:04:06,120 --> 00:04:08,760
Apa perasaan awak semasa membunuh Lambert?

6
00:04:09,840 --> 00:04:11,040
Awak suka budak itu.

7
00:04:15,000 --> 00:04:19,280
Awak cuma nak selamatkan anak Blum
supaya dia mengaku perbuatannya.

8
00:04:21,240 --> 00:04:24,920
Bagi awak, ini bukan soal keadilan,
undang-undang dan etika.

9
00:04:26,280 --> 00:04:27,520
Awak cuma nak menang.

10
00:04:28,720 --> 00:04:29,800
Sama seperti saya.

11
00:04:34,480 --> 00:04:36,080
Apa awak nak buat sekarang?

12
00:04:38,640 --> 00:04:39,480
Seksa saya?

13
00:04:43,000 --> 00:04:44,480
Awak mampu buat begitu?

14
00:05:45,920 --> 00:05:47,960
Mereka akan jumpa dia, percayalah.

15
00:05:49,760 --> 00:05:53,320
Apa? Antara ramai-ramai orang,
saya patut percayakan mak cik?

16
00:05:53,400 --> 00:05:55,040
Alex, dengar sini…

17
00:05:55,120 --> 00:05:57,720
Kenapa mak cik tak bantu saya
daripada awal

18
00:05:57,800 --> 00:05:59,440
semasa saya minta bantuan?

19
00:06:00,160 --> 00:06:02,680
- Nela mungkin dah bebas.
- Mak cik nak…

20
00:06:02,760 --> 00:06:06,160
Ya, saya tahu.
Mak cik sentiasa mahukan perkara sama.

21
00:06:06,240 --> 00:06:08,960
Untuk melindungi
syarikat tak guna mak cik itu.

22
00:06:09,040 --> 00:06:12,640
Mak cik bekerjasama dengan Sarkissian.
Si tak guna itu.

23
00:06:12,720 --> 00:06:15,880
Mak cik tahu betapa kejamnya dia?
Atau mak cik tak nak tahu?

24
00:06:17,400 --> 00:06:19,960
- Apabila awak dewasa…
- Apa akan berlaku?

25
00:06:20,040 --> 00:06:23,960
Perlukah saya tutup sebelah mata
supaya saya boleh hidup tenang?

26
00:06:25,560 --> 00:06:29,760
Jika itu yang mak cik nak ajar saya,
lupakan saja.

27
00:06:31,000 --> 00:06:33,520
Cari pengganti lain
untuk syarikat gengster mak cik itu.

28
00:06:35,200 --> 00:06:37,080
- Saya tarik diri.
- Fikir dulu.

29
00:06:39,760 --> 00:06:42,680
Jika sesuatu berlaku kepada Nela,
semuanya salah mak cik.

30
00:06:43,480 --> 00:06:45,600
Mari, mak cik hantar awak balik.

31
00:06:45,680 --> 00:06:47,480
Tak apa, saya akan naik teksi.

32
00:07:38,080 --> 00:07:39,120
Wagenschaub…

33
00:07:39,200 --> 00:07:40,360
PERJANJIAN PEMBELIAN

34
00:07:40,440 --> 00:07:41,280
Lange…

35
00:07:41,880 --> 00:07:43,680
Apa yang disiarkan di radio itu betul.

36
00:07:44,880 --> 00:07:47,640
Tak guna, awak nak bunuh
seluruh keluarga saya?

37
00:07:47,720 --> 00:07:50,080
- Saya tak bunuh adik awak!
- Blum!

38
00:07:59,920 --> 00:08:02,840
Jika awak nak saya bantu awak,
awak perlu berterus terang.

39
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
Apa jadi kepada adiknya?

40
00:08:08,400 --> 00:08:10,240
Saya nak tukar dia dengan Nela.

41
00:08:11,480 --> 00:08:12,640
Dia tebusan saya.

42
00:08:14,720 --> 00:08:15,560
Kemudian?

43
00:08:17,080 --> 00:08:20,080
Dia mati. Ia kemalangan yang bodoh.

44
00:08:26,560 --> 00:08:27,800
Dia takkan berunding.

45
00:08:33,240 --> 00:08:35,480
- Dia akan bunuh anak awak.
- Tidak.

46
00:08:57,680 --> 00:08:58,960
Wagenschaub…

47
00:08:59,640 --> 00:09:00,480
Lange…

48
00:09:01,520 --> 00:09:03,120
Saya benci awak.

49
00:09:03,840 --> 00:09:06,960
Saya akan rakam
video kenangan akhir Nela untuk awak.

50
00:09:07,040 --> 00:09:08,400
Tidak!

51
00:09:12,360 --> 00:09:13,680
Saya tahu di mana dia.

52
00:09:14,160 --> 00:09:17,200
Hartanah yang didaftarkan
atas nama Lange itu,

53
00:09:17,280 --> 00:09:19,440
awak bayar guna duit awak, bukan?

54
00:09:23,040 --> 00:09:24,280
Di mana bangunan itu?

55
00:09:40,960 --> 00:09:42,160
Diamlah!

56
00:09:56,440 --> 00:09:57,880
Diam sekarang juga!

57
00:10:02,400 --> 00:10:05,920
- Ada sekatan jalan.
- Saya boleh elak guna motosikal.

58
00:10:35,280 --> 00:10:36,560
Pihak media sedang menunggu.

59
00:10:39,400 --> 00:10:42,960
- En. Lange, dah tiba masanya.
- Sekejap lagi saya keluar.

60
00:10:44,680 --> 00:10:47,000
Saya akan mula berinteraksi
di media sosial

61
00:10:47,080 --> 00:10:49,960
dan bina imej,
"Lange, sebahagian daripada kita."

62
00:10:51,000 --> 00:10:51,840
Bagus.

63
00:10:51,920 --> 00:10:54,920
Saya akan guna gambar peribadi
yang kita persetujui.

64
00:10:56,960 --> 00:10:57,800
Baiklah.

65
00:11:03,040 --> 00:11:03,880
En. Lange…

66
00:11:06,680 --> 00:11:09,480
Saya sangat bangga terlibat
dalam kempen awak.

67
00:11:10,360 --> 00:11:13,960
Sudah lama tiada calon
yang jujur dan rajin seperti awak.

68
00:11:31,160 --> 00:11:32,600
Terima kasih.

69
00:11:32,680 --> 00:11:34,040
Terima kasih.

70
00:11:34,640 --> 00:11:36,480
Terima kasih atas bantuan awak.

71
00:11:38,360 --> 00:11:39,200
Terima kasih.

72
00:11:43,800 --> 00:11:45,920
Tak guna, di mana gambar-gambar itu?

73
00:12:02,440 --> 00:12:03,760
Terima kasih banyak.

74
00:12:04,440 --> 00:12:06,520
Terima kasih.

75
00:12:11,960 --> 00:12:12,920
Terima kasih.

76
00:12:35,480 --> 00:12:37,960
Saya tak jumpa gambar dalam telefon saya.

77
00:12:38,560 --> 00:12:40,800
Memandangkan telefon awak ada di situ…

78
00:12:44,600 --> 00:12:46,280
Tapi saya lupa kata laluan.

79
00:12:49,280 --> 00:12:50,200
Saya dah tukar.

80
00:12:55,520 --> 00:12:58,600
- Gambar itu? Terima kasih.
- Saya akan hantar nanti.

81
00:13:30,520 --> 00:13:32,320
Tak sabar nak tengok hasilnya.

82
00:13:41,280 --> 00:13:42,520
Wallner, JPK, Vienna.

83
00:13:45,040 --> 00:13:46,680
Saya tahan dia untuk disoal siasat.

84
00:13:49,560 --> 00:13:52,640
Okey, tapi awak tetap perlu
tunjukkan kad pengenalan.

85
00:13:52,720 --> 00:13:54,200
Saya tinggalkan di hotel.

86
00:13:55,280 --> 00:13:56,960
Biar saya tanya ibu pejabat.

87
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Cik Wallner.

88
00:14:15,200 --> 00:14:18,760
Ya, saya dalam perjalanan
dengan Sarkissian untuk jumpa awak.

89
00:14:18,840 --> 00:14:19,720
Apa?

90
00:14:20,760 --> 00:14:22,000
Tapi awak tahu…

91
00:14:22,080 --> 00:14:24,760
Kami di sekatan polis. Ini soal anak Blum.

92
00:14:24,840 --> 00:14:27,000
Nanti saya jelaskan.

93
00:14:29,920 --> 00:14:32,320
Okey, biar saya bercakap dengan pegawai.

94
00:14:33,640 --> 00:14:34,920
Encik?

95
00:14:40,080 --> 00:14:41,240
Ya?

96
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Saya faham.

97
00:14:52,440 --> 00:14:53,600
Awak boleh pergi.

98
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
Terima kasih.

99
00:15:14,680 --> 00:15:15,560
Sabine?

100
00:15:15,640 --> 00:15:18,320
Jejaki telefon
Timbalan Superintenden Wallner.

101
00:15:51,560 --> 00:15:52,400
Helo?

102
00:15:57,720 --> 00:15:59,040
Boleh saya bantu?

103
00:16:05,440 --> 00:16:06,280
Oh, Tuhan.

104
00:16:31,840 --> 00:16:33,400
Tolong!

105
00:16:33,480 --> 00:16:36,280
Tolong! Tolong saya!

106
00:16:36,360 --> 00:16:37,880
- Helo!
- Anak patung!

107
00:16:39,480 --> 00:16:42,440
Dalam masa sejam saja lagi,
semuanya akan berakhir.

108
00:16:44,520 --> 00:16:46,680
Helo! Tolong!

109
00:16:47,360 --> 00:16:48,200
Tolong!

110
00:16:55,040 --> 00:16:56,600
Diamlah!

111
00:17:54,520 --> 00:17:56,520
SYARIKAT PEMBINAAN YAR

112
00:18:38,760 --> 00:18:39,600
Bagaimana?

113
00:18:40,600 --> 00:18:42,360
Telefon Wallner dimatikan.

114
00:18:42,440 --> 00:18:45,280
Ia terakhir dikesan
di sekatan jalan menuju ke Innsbruck.

115
00:18:45,360 --> 00:18:47,440
- Blum pula?
- Tiada jejak dia.

116
00:18:47,520 --> 00:18:48,480
Tak guna.

117
00:18:49,640 --> 00:18:50,840
Tak guna!

118
00:18:57,520 --> 00:18:58,840
SYARIKAT PEMBINAAN YAR

119
00:19:42,120 --> 00:19:43,040
Bagaimana?

120
00:19:45,120 --> 00:19:45,960
Sarkissian?

121
00:19:47,480 --> 00:19:48,320
Di kereta.

122
00:20:21,280 --> 00:20:23,280
Awak setimpal dengan bayaran awak.

123
00:20:25,320 --> 00:20:27,400
Bawa Blum kepada saya. Hidup-hidup.

124
00:20:29,280 --> 00:20:31,040
Buatlah apa awak nak dengan polis itu.

125
00:21:30,560 --> 00:21:33,960
Ingat, saya takkan berhenti
selagi tak tangkap awak.

126
00:21:48,880 --> 00:21:50,200
Awak betul selama ini.

127
00:21:52,680 --> 00:21:53,560
Lari.

128
00:21:54,560 --> 00:21:55,400
Pergi.

129
00:21:56,040 --> 00:21:56,880
Lari.

130
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
- Helo.
- Helo.

131
00:22:14,520 --> 00:22:15,560
Ada berita?

132
00:22:15,640 --> 00:22:18,920
Pelanggan di sana jumpa dia
semasa nak buat pembayaran.

133
00:22:19,400 --> 00:22:20,880
- Di mana dia?
- Di dalam.

134
00:22:35,760 --> 00:22:39,840
Ini bukan akibat hilang kawalan.
Ini seperti pelaksanaan hukuman mati.

135
00:22:40,840 --> 00:22:43,200
- Atau saya dah gila?
- Tidak.

136
00:22:44,680 --> 00:22:47,920
- Di mana unit lokasi jenayah?
- Dalam perjalanan.

137
00:22:53,040 --> 00:22:53,920
Lihatlah.

138
00:22:55,480 --> 00:22:57,040
Semua ini takkan berakhir?

139
00:23:40,120 --> 00:23:40,960
Nela.

140
00:23:55,760 --> 00:23:59,120
Dia nampak sama seperti
yang Reza Shadid gambarkan, bukan?

141
00:24:42,760 --> 00:24:45,440
Hari ini kita raikan,
esok kita kerja, bukan?

142
00:24:45,520 --> 00:24:47,000
Terima kasih.

143
00:24:50,960 --> 00:24:52,400
- Terima kasih.
- Syabas!

144
00:24:52,920 --> 00:24:53,760
Terima kasih.

145
00:24:53,840 --> 00:24:56,120
Terima kasih atas sokongan awak.

146
00:24:56,200 --> 00:24:57,400
Terima kasih banyak.

147
00:25:01,080 --> 00:25:02,800
- Tahniah.
- Terima kasih.

148
00:25:03,480 --> 00:25:06,960
- Saya tak sabar bekerjasama dengan awak.
- Pn. Schönborn.

149
00:25:07,880 --> 00:25:12,360
Mujurlah awak tak lari, jika awak lari,
saya takkan dapat peluang begini.

150
00:25:13,400 --> 00:25:14,360
Mungkin betul.

151
00:25:15,080 --> 00:25:17,840
Tapi itu bukan cara saya.

152
00:25:18,560 --> 00:25:20,440
Saya ada terlalu banyak rahsia.

153
00:25:21,000 --> 00:25:25,560
Apabila kita dalam kedudukan tertentu,
orang mula mengorek rahsia-rahsia kita.

154
00:25:26,400 --> 00:25:30,280
Saya tak suka terhutang budi.
Tentu awak faham, bukan?

155
00:25:31,960 --> 00:25:33,960
Saya akan hubungi awak beberapa hari lagi.

156
00:25:34,040 --> 00:25:36,960
Sudah lama saya tunggu permit-permit itu.

157
00:25:37,880 --> 00:25:40,240
Tentu awak boleh aturkan sesuatu, bukan?

158
00:25:45,120 --> 00:25:46,960
Saya kawan baik baru awak.

159
00:25:47,840 --> 00:25:49,960
Tapi dengan saya,
awak tak perlu pakai topeng.

160
00:26:07,240 --> 00:26:08,520
Tolong!

161
00:26:14,480 --> 00:26:15,360
Helo?

162
00:26:22,200 --> 00:26:23,240
Mari raikannya.

163
00:26:24,880 --> 00:26:25,720
Jadi?

164
00:26:29,000 --> 00:26:30,040
Baiklah…

165
00:26:31,040 --> 00:26:33,240
Kita boleh teruskan rancangan kita.

166
00:26:33,840 --> 00:26:37,080
Tapi permit-permit itu
belum diproses lagi…

167
00:26:37,640 --> 00:26:41,360
- Percayalah, kali ini akan cepat.
- Tapi itu salah.

168
00:26:42,880 --> 00:26:46,160
- Kita akan ditimpa masalah lagi.
- Awak tiba-tiba rasa bersalah?

169
00:26:47,640 --> 00:26:48,760
Saya dah agak.

170
00:26:49,800 --> 00:26:52,240
Jangan risau, Sarkissian tarik diri.

171
00:26:53,080 --> 00:26:54,080
Begitu juga Alex.

172
00:26:54,680 --> 00:26:58,080
Saya sudah pun pilih penggantinya.

173
00:26:58,160 --> 00:27:02,920
Tapi sekarang saya tak pasti
orang itu pilihan yang tepat.

174
00:27:48,480 --> 00:27:49,480
Tak guna.

175
00:29:49,640 --> 00:29:50,480
Tolong!

176
00:30:03,840 --> 00:30:05,280
- Mak?
- Nela.

177
00:30:08,000 --> 00:30:09,240
Oh, Tuhan!

178
00:30:09,320 --> 00:30:12,680
Awak dah selamat.

179
00:30:12,760 --> 00:30:14,600
Mak ada di sini.

180
00:30:15,320 --> 00:30:17,640
Mak akan keluarkan awak dari sini.

181
00:30:41,080 --> 00:30:44,240
Mak akan buka ikatan ini. Mak ada di sini.

182
00:30:45,000 --> 00:30:46,880
Saya gembira awak datang.

183
00:30:51,000 --> 00:30:52,520
- Tidak.
- Letakkannya.

184
00:30:52,600 --> 00:30:54,200
Tidak, mak!

185
00:30:55,360 --> 00:30:57,600
Mak awak boleh tonton secara langsung.

186
00:30:58,400 --> 00:31:00,000
Jangan apa-apakan dia.

187
00:31:01,000 --> 00:31:01,880
Tolonglah.

188
00:31:05,120 --> 00:31:08,760
- Awak ada adik-beradik?
- Bukan saya yang bunuh dia!

189
00:31:08,840 --> 00:31:12,520
- Tapi Hackspiel!
- Semua tindakan ada akibatnya.

190
00:31:14,400 --> 00:31:17,120
Awak culik Tamar.
Awak patut dipersalahkan.

191
00:32:14,120 --> 00:32:16,240
LOKASI SAYA

192
00:32:18,280 --> 00:32:20,840
TIADA ISYARAT. MESAJ TIDAK BOLEH DIHANTAR.

193
00:32:45,240 --> 00:32:46,320
Ayuh.

194
00:33:02,320 --> 00:33:03,680
HANTAR

195
00:34:03,400 --> 00:34:05,600
- Lari!
- Mak!

196
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
Lari!

197
00:34:06,760 --> 00:34:07,600
Lari!

198
00:35:00,840 --> 00:35:01,760
Mak, mari.

199
00:35:03,400 --> 00:35:04,240
Ke tepi!

200
00:35:21,760 --> 00:35:22,640
Mari.

201
00:36:00,720 --> 00:36:02,280
Maafkan mak.

202
00:36:02,360 --> 00:36:05,400
Mak, jangan bercakap.
Tolonglah. Semuanya akan okey.

203
00:36:06,360 --> 00:36:08,040
Semuanya salah mak.

204
00:36:14,720 --> 00:36:17,200
Tak kira apa pun mereka cakap tentang mak,

205
00:36:18,520 --> 00:36:20,640
tolong jangan benci mak.

206
00:36:22,040 --> 00:36:23,520
Tolong jangan benci mak.

207
00:36:31,400 --> 00:36:32,960
Mak rasa ini gelang awak.

208
00:36:44,080 --> 00:36:44,920
Mak.

209
00:36:46,200 --> 00:36:47,040
Mak?

210
00:36:48,240 --> 00:36:49,120
Mak.

211
00:36:49,200 --> 00:36:50,480
Mak perlu bertahan.

212
00:37:13,520 --> 00:37:14,920
Tolong!

213
00:37:32,200 --> 00:37:34,640
Polis menemui mayat tiga wanita muda

214
00:37:34,720 --> 00:37:38,000
di halaman sebuah hartanah lama di Telfs.

215
00:37:38,080 --> 00:37:40,800
Pihak berkuasa mengesyaki
ini perbuatan khianat

216
00:37:40,880 --> 00:37:45,600
dan sedang menyiasat kemungkinan kaitannya
dengan sindiket pemerdagangan manusia.

217
00:37:46,240 --> 00:37:50,240
Hartanah itu didaftarkan atas nama
Gabenor Lange yang baru dilantik

218
00:37:50,320 --> 00:37:53,040
dan pejabatnya
masih belum keluarkan kenyataan.

219
00:38:02,680 --> 00:38:07,040
DALAM KENANGAN
TIMBALAN SUPERINTENDEN BIRGIT WALLNER

220
00:39:20,720 --> 00:39:21,560
Edwin.

221
00:39:22,840 --> 00:39:24,520
Nampaknya awak berguna juga.

222
00:39:50,400 --> 00:39:54,200
LAHIR PADA 19.6.1969
MENINGGAL DUNIA PADA 12.4.2025

223
00:40:08,000 --> 00:40:11,960
"Pengakhiran satu permulaan baru,"
ayah saya selalu cakap begitu.

224
00:40:16,600 --> 00:40:20,840
Selepas Lange, kita perlukan orang lain
yang berpihak kepada kita.

225
00:40:21,520 --> 00:40:23,000
Saya ada idea lebih baik.

226
00:40:24,520 --> 00:40:26,000
Apa? Awak berminat?

227
00:40:30,040 --> 00:40:30,880
Maaf.

228
00:40:32,080 --> 00:40:32,960
Atas semuanya.

229
00:40:34,720 --> 00:40:35,560
Terima kasih.

230
00:40:39,920 --> 00:40:42,760
Jika awak masih nak pergi,
saya akan ikut awak.

231
00:40:43,960 --> 00:40:44,960
Tak kira ke mana.

232
00:40:46,600 --> 00:40:48,320
Saya gembira awak okey.

233
00:41:03,480 --> 00:41:06,400
Saya perlukan masa
untuk terima apa yang berlaku.

234
00:41:08,600 --> 00:41:09,920
Saya harap awak faham.

235
00:41:24,160 --> 00:41:25,440
Beri saya sedikit lagi masa.

236
00:41:47,520 --> 00:41:51,040
Orang kata, kita perlu lepaskan
orang yang kita sayang.

237
00:41:53,880 --> 00:41:55,720
Supaya mereka kembali kepada kita.

238
00:41:57,360 --> 00:41:59,360
Tapi bagaimana jika lebih baik bagi mereka

239
00:42:01,200 --> 00:42:03,000
untuk tak kembali kepada kita?

240
00:45:35,160 --> 00:45:37,160
Terjemahan sari kata oleh Mimi

