1
00:03:32,760 --> 00:03:36,160
A MULHER DOS MORTOS

2
00:03:45,040 --> 00:03:47,000
Encontramos vídeos horripilantes

3
00:03:47,080 --> 00:03:49,640
na rede de compartilhamentos
do Wagenschaub.

4
00:03:53,800 --> 00:03:56,800
E pegamos seu computador
quando revistamos sua casa.

5
00:03:58,040 --> 00:04:00,280
E se os vídeos fossem parar nele?

6
00:04:06,160 --> 00:04:09,080
O que sentiu quando matou o Lambert?

7
00:04:09,840 --> 00:04:11,320
Matou o jovem.

8
00:04:15,000 --> 00:04:19,880
Só quer salvar a filha da Blum
para que a mãe confesse tudo.

9
00:04:21,280 --> 00:04:24,920
A senhorita não se importa
com justiça, lei e ética.

10
00:04:26,320 --> 00:04:27,480
Só quer vencer.

11
00:04:28,760 --> 00:04:29,760
Assim como eu.

12
00:04:34,480 --> 00:04:36,120
O que vai fazer agora?

13
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
Me torturar?

14
00:04:42,920 --> 00:04:44,480
Será que é capaz?

15
00:05:45,920 --> 00:05:47,920
Eles vão encontrá-la, acredite.

16
00:05:49,840 --> 00:05:52,120
Quê? E eu vou acreditar em você?

17
00:05:52,200 --> 00:05:53,320
Justo em você?

18
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
Alex, olha…

19
00:05:55,080 --> 00:05:57,720
Por que não me ajudou desde o início?

20
00:05:57,800 --> 00:05:59,520
Quando eu pedi?

21
00:06:00,160 --> 00:06:02,760
- A Nela poderia estar livre.
- Eu queria…

22
00:06:02,840 --> 00:06:06,160
Eu sei o que você queria.
Você sempre quer a mesma coisa.

23
00:06:06,240 --> 00:06:08,960
Proteger a empresa.
A merda da sua empresa.

24
00:06:09,040 --> 00:06:12,680
Você faz negócios
com o desgraçado do Sarkissian.

25
00:06:12,760 --> 00:06:15,880
Tem noção de como ele é podre?
Ou nem quer saber?

26
00:06:17,400 --> 00:06:19,960
- Quando crescer…
- O que tem?

27
00:06:20,040 --> 00:06:23,960
Vou ter que me enganar
pra conseguir me olhar no espelho?

28
00:06:25,560 --> 00:06:29,760
Se é isso o que quer me ensinar,
pode esquecer.

29
00:06:31,040 --> 00:06:33,760
Ache outro sucessor
pra essa empresa criminosa.

30
00:06:35,200 --> 00:06:37,280
- Estou fora.
- Pense bem.

31
00:06:39,760 --> 00:06:42,680
Se acontecer algo com a Nela,
a culpa vai ser sua.

32
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
Vem. Eu te levo pra casa.

33
00:06:45,680 --> 00:06:47,400
Não. Vou de táxi.

34
00:07:38,040 --> 00:07:39,160
Wagenschaub…

35
00:07:39,240 --> 00:07:40,120
CONTRATO DE COMPRA

36
00:07:40,200 --> 00:07:41,280
Lange…

37
00:07:41,920 --> 00:07:43,680
É o que disseram no rádio.

38
00:07:44,880 --> 00:07:47,640
Seu desgraçado,
quer matar minha família toda?

39
00:07:47,720 --> 00:07:50,320
- Eu não matei a maldita da sua irmã!
- Blum!

40
00:07:59,920 --> 00:08:02,760
Se quer minha ajuda, precisa falar comigo.

41
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
O que tem a irmã dele?

42
00:08:08,440 --> 00:08:10,320
Eu queria trocá-la pela Nela.

43
00:08:11,520 --> 00:08:12,840
Ela era minha refém.

44
00:08:14,720 --> 00:08:15,560
E aí?

45
00:08:17,000 --> 00:08:18,080
Ela morreu.

46
00:08:18,600 --> 00:08:20,160
Foi um acidente, porra!

47
00:08:26,480 --> 00:08:28,080
Então não vai ter conversa.

48
00:08:33,160 --> 00:08:35,480
- Ele vai matar a sua filha.
- Não.

49
00:08:57,600 --> 00:08:58,960
Wagenschaub…

50
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
Lange…

51
00:09:01,520 --> 00:09:03,240
Eu te odeio.

52
00:09:03,320 --> 00:09:06,960
Vou fazer um vídeo bem bonito
pra você se despedir da Nela.

53
00:09:07,040 --> 00:09:08,400
Não!

54
00:09:12,360 --> 00:09:13,600
Eu sei onde ela está.

55
00:09:14,120 --> 00:09:17,200
O imóvel que está no nome do Lange…

56
00:09:17,280 --> 00:09:19,600
Pagou com seu dinheiro, né?

57
00:09:23,040 --> 00:09:24,360
Onde fica esse imóvel?

58
00:09:40,960 --> 00:09:42,160
Quieta!

59
00:09:56,440 --> 00:09:57,840
Fica quieta!

60
00:10:02,440 --> 00:10:05,920
- Tem uma barricada no caminho.
- Consigo passar de moto.

61
00:10:35,360 --> 00:10:36,640
A imprensa o aguarda.

62
00:10:39,360 --> 00:10:40,920
Sr. Lange, está na hora.

63
00:10:41,760 --> 00:10:42,960
Já vou.

64
00:10:44,680 --> 00:10:47,000
Vou começar a postar nas redes sociais.

65
00:10:47,080 --> 00:10:50,120
Uma abordagem mais pessoal.
"Lange é um de nós."

66
00:10:51,000 --> 00:10:51,840
Ótimo.

67
00:10:51,920 --> 00:10:55,240
E vou usar aquelas fotos pessoais
de que falamos.

68
00:10:57,200 --> 00:10:58,400
Faça isso.

69
00:11:03,040 --> 00:11:04,120
Sr. Lange…

70
00:11:06,720 --> 00:11:09,800
É uma honra fazer parte da sua campanha.

71
00:11:10,320 --> 00:11:13,960
Fazia tempo que eu não via
um candidato honesto e trabalhador.

72
00:11:31,040 --> 00:11:32,560
Muito obrigado.

73
00:11:32,640 --> 00:11:34,040
Obrigado.

74
00:11:34,640 --> 00:11:36,760
Obrigado. Agradeço pela ajuda.

75
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
Obrigado.

76
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
Merda, cadê as fotos?

77
00:12:02,440 --> 00:12:03,920
Muito obrigado.

78
00:12:04,440 --> 00:12:06,680
Obrigado.

79
00:12:11,920 --> 00:12:12,920
Obrigado.

80
00:12:35,440 --> 00:12:37,960
Eu não encontrava as fotos no meu celular.

81
00:12:38,560 --> 00:12:40,800
E, como o seu estava bem ali, achei…

82
00:12:44,640 --> 00:12:46,280
Mas esqueci a senha.

83
00:12:49,280 --> 00:12:50,520
Eu troquei.

84
00:12:55,560 --> 00:12:57,520
- E as fotos?
- Depois eu mando.

85
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Obrigado.

86
00:13:30,520 --> 00:13:32,400
Quero só ver no que vai dar.

87
00:13:41,360 --> 00:13:42,520
Wallner, PF, Viena.

88
00:13:45,040 --> 00:13:46,840
Vou interrogá-lo.

89
00:13:49,600 --> 00:13:52,680
Tudo bem. Mas precisa mostrar
seu distintivo, tá?

90
00:13:52,760 --> 00:13:54,360
Ele ficou no hotel.

91
00:13:55,280 --> 00:13:57,400
Vou ver com a central.

92
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Srta. Wallner.

93
00:14:15,200 --> 00:14:18,320
Sim. Estou levando o Sarkissian até aí.

94
00:14:18,840 --> 00:14:19,840
O quê?

95
00:14:20,800 --> 00:14:22,000
Mas sabe que…

96
00:14:22,080 --> 00:14:25,360
Estamos aqui na checagem.
Tem a ver com a filha da Blum.

97
00:14:25,440 --> 00:14:27,000
Explico pessoalmente.

98
00:14:30,000 --> 00:14:32,320
Está bem. Me passe para o policial.

99
00:14:33,640 --> 00:14:34,920
Agente?

100
00:14:39,960 --> 00:14:41,240
Sim?

101
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Entendido.

102
00:14:52,440 --> 00:14:53,920
Pode seguir em frente.

103
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
Obrigada.

104
00:15:14,680 --> 00:15:15,560
Sabine?

105
00:15:15,640 --> 00:15:18,400
Rastreie o celular da major Wallner,
por favor.

106
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
Olá?

107
00:15:57,720 --> 00:15:59,240
Posso ajudá-lo?

108
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Meu Deus.

109
00:16:31,840 --> 00:16:33,440
Socorro!

110
00:16:33,520 --> 00:16:36,280
Socorro! Alguém me ajude!

111
00:16:36,360 --> 00:16:37,880
- Olá?
- Bonequinha!

112
00:16:39,520 --> 00:16:42,120
Não vai demorar. Isso acaba em uma hora.

113
00:16:44,520 --> 00:16:46,680
Olá? Socorro!

114
00:16:47,360 --> 00:16:48,200
Socorro!

115
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
Cala essa boca!

116
00:17:54,520 --> 00:17:56,520
YAR CONSTRUÇÕES

117
00:18:38,760 --> 00:18:39,600
E aí?

118
00:18:40,640 --> 00:18:42,360
O celular está desligado.

119
00:18:42,440 --> 00:18:45,280
Mas passou pela barricada
rumo a Innsbruck.

120
00:18:45,360 --> 00:18:47,440
- E a Blum?
- Nada dela.

121
00:18:47,520 --> 00:18:48,520
Merda.

122
00:18:49,640 --> 00:18:50,840
Merda!

123
00:18:57,560 --> 00:18:58,840
YAR CONSTRUÇÕES

124
00:19:42,120 --> 00:19:43,040
E aí?

125
00:19:45,120 --> 00:19:46,120
Sarkissian?

126
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
Carro.

127
00:20:21,280 --> 00:20:23,400
Vale cada centavo que te pago.

128
00:20:25,480 --> 00:20:27,480
Traga a Blum. Viva.

129
00:20:29,240 --> 00:20:31,040
A policial, tanto faz.

130
00:21:30,600 --> 00:21:33,960
Já vou avisando:
eu só paro quando pegar a senhorita.

131
00:21:48,880 --> 00:21:50,520
A senhorita tinha razão.

132
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
Corra.

133
00:21:54,880 --> 00:21:56,400
Vá. Corra.

134
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
- Oi.
- Oi.

135
00:22:14,520 --> 00:22:15,680
Alguma notícia?

136
00:22:15,760 --> 00:22:19,400
O cliente entrou para pagar
depois de abastecer e o encontrou.

137
00:22:19,480 --> 00:22:20,880
- Cadê ele?
- Lá dentro.

138
00:22:35,680 --> 00:22:38,000
Isso não aconteceu no calor do momento.

139
00:22:38,080 --> 00:22:39,960
Parece uma execução.

140
00:22:40,840 --> 00:22:43,320
- Ou estou enlouquecendo?
- Não.

141
00:22:44,720 --> 00:22:47,920
- E a perícia?
- Está a caminho.

142
00:22:53,040 --> 00:22:56,840
Olha isso. Nunca mais vai acabar?

143
00:23:40,120 --> 00:23:41,120
Nela.

144
00:23:55,760 --> 00:23:59,120
O cara bate com a descrição
do Reza Shadid, né?

145
00:24:42,640 --> 00:24:45,440
Hoje comemoramos,
amanhã trabalhamos, certo?

146
00:24:45,520 --> 00:24:47,000
Obrigado.

147
00:24:50,960 --> 00:24:52,280
- Obrigado.
- Parabéns!

148
00:24:52,800 --> 00:24:53,720
Obrigado.

149
00:24:53,800 --> 00:24:56,280
Obrigado. Muito obrigado pelo apoio.

150
00:24:56,360 --> 00:24:57,640
Muito obrigado.

151
00:25:01,080 --> 00:25:02,840
- Meus parabéns.
- Obrigado.

152
00:25:03,480 --> 00:25:05,680
Mal posso esperar para colaborarmos.

153
00:25:05,760 --> 00:25:06,960
Sra. Schönborn.

154
00:25:07,840 --> 00:25:12,360
Que bom que não se candidatou.
Ou eu nem teria tido chance de ganhar.

155
00:25:13,400 --> 00:25:14,480
Talvez.

156
00:25:15,080 --> 00:25:17,880
Mas não é minha praia, sabe?

157
00:25:18,520 --> 00:25:20,440
Tenho segredos de mais.

158
00:25:21,040 --> 00:25:25,760
E as pessoas ficam tentando desenterrar
os podres de quem detém certos poderes.

159
00:25:26,440 --> 00:25:30,280
Não gosto de ficar nas mãos de ninguém.
Sabe bem como é, né?

160
00:25:31,960 --> 00:25:33,960
Conversaremos em breve.

161
00:25:34,040 --> 00:25:36,960
Faz tempo que estou esperando uns alvarás.

162
00:25:37,960 --> 00:25:40,360
Vamos dar um jeito nisso, né?

163
00:25:45,160 --> 00:25:47,160
Sou sua nova melhor amiga.

164
00:25:47,720 --> 00:25:50,160
Mas pode tirar a máscara na minha frente.

165
00:26:07,240 --> 00:26:08,520
Socorro!

166
00:26:14,480 --> 00:26:15,480
Olá?

167
00:26:22,200 --> 00:26:23,640
Ao sucesso.

168
00:26:24,840 --> 00:26:25,840
E então?

169
00:26:29,000 --> 00:26:30,200
Bem…

170
00:26:31,040 --> 00:26:33,240
Já podemos religar os motores.

171
00:26:33,880 --> 00:26:37,080
Mas ainda não temos os alvarás.

172
00:26:37,680 --> 00:26:41,360
- Pode acreditar, não vai demorar.
- Mas é ilegal.

173
00:26:42,880 --> 00:26:46,160
- Teremos problemas.
- Agora passou a ter consciência?

174
00:26:47,640 --> 00:26:49,120
Foi o que imaginei.

175
00:26:49,840 --> 00:26:52,400
Se o tranquiliza, o Sarkissian está fora.

176
00:26:53,160 --> 00:26:54,240
E o Alex também.

177
00:26:54,760 --> 00:26:58,120
Eu já tinha um sucessor em mente.

178
00:26:58,200 --> 00:27:03,000
Mas agora não sei
se é a pessoa mais adequada.

179
00:27:48,480 --> 00:27:49,480
Merda.

180
00:29:49,440 --> 00:29:50,440
Socorro!

181
00:30:03,800 --> 00:30:05,280
- Mamãe?
- Nela.

182
00:30:08,000 --> 00:30:09,240
Meu Deus!

183
00:30:09,320 --> 00:30:12,680
Eu te ajudo.

184
00:30:12,760 --> 00:30:14,720
Estou aqui.

185
00:30:15,280 --> 00:30:17,640
Vou te tirar daqui.

186
00:30:41,080 --> 00:30:44,320
Está quase. Estou aqui.

187
00:30:44,960 --> 00:30:46,960
Que bom que veio.

188
00:30:51,000 --> 00:30:52,520
- Não.
- Larga isso.

189
00:30:53,120 --> 00:30:54,200
Não, mamãe!

190
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
Agora sua mamãe vai poder ver ao vivo.

191
00:30:58,400 --> 00:31:00,040
Não a machuque.

192
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Por favor.

193
00:31:05,080 --> 00:31:06,600
Tem irmãos?

194
00:31:06,680 --> 00:31:08,760
Eu não a matei!

195
00:31:08,840 --> 00:31:10,720
Foi o Hackspiel!

196
00:31:11,280 --> 00:31:13,000
Tudo tem consequências.

197
00:31:14,360 --> 00:31:17,160
Você sequestrou a Tamar. A culpa é sua.

198
00:32:14,160 --> 00:32:16,160
MINHA LOCALIZAÇÃO

199
00:32:18,360 --> 00:32:20,840
SEM SERVIÇO. MENSAGEM NÃO ENVIADA.

200
00:32:45,240 --> 00:32:46,320
Vai.

201
00:33:02,320 --> 00:33:03,680
ENVIADA

202
00:34:03,400 --> 00:34:05,600
- Corre!
- Mamãe!

203
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
Corre!

204
00:34:06,760 --> 00:34:07,600
Corre!

205
00:35:00,840 --> 00:35:02,040
Mamãe, vem.

206
00:35:03,400 --> 00:35:04,400
Licença.

207
00:35:21,760 --> 00:35:22,760
Vem.

208
00:36:00,600 --> 00:36:03,200
- Sinto muito.
- Não conversa, mamãe.

209
00:36:03,960 --> 00:36:05,760
Por favor. Vai ficar tudo bem.

210
00:36:06,360 --> 00:36:08,240
É tudo culpa minha.

211
00:36:14,760 --> 00:36:16,840
Não importa o que digam de mim…

212
00:36:18,560 --> 00:36:20,640
por favor, não me odeie.

213
00:36:22,040 --> 00:36:23,600
Por favor, não me odeie.

214
00:36:31,360 --> 00:36:33,120
Acho que isso é seu.

215
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
Mamãe.

216
00:36:46,720 --> 00:36:47,720
Mamãe?

217
00:36:48,280 --> 00:36:50,640
Mamãe. Precisa aguentar, mamãe.

218
00:37:13,520 --> 00:37:14,920
Socorro!

219
00:37:32,240 --> 00:37:34,600
No quintal de um imóvel antigo em Telfs,

220
00:37:34,680 --> 00:37:38,000
a polícia encontrou o corpo
de três jovens mulheres.

221
00:37:38,080 --> 00:37:41,840
As autoridades suspeitam de crime
e estão investigando

222
00:37:41,920 --> 00:37:45,520
uma possível conexão
com uma quadrilha de tráfico humano.

223
00:37:46,280 --> 00:37:50,320
O imóvel está no nome
do governador Lange, recém-eleito.

224
00:37:50,400 --> 00:37:53,080
A equipe dele ainda não se pronunciou.

225
00:38:02,680 --> 00:38:07,040
EM MEMÓRIA DE
MAJOR BIRGIT WALLNER

226
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
Edwin.

227
00:39:22,800 --> 00:39:25,120
Você acabou servindo para alguma coisa.

228
00:39:51,880 --> 00:39:54,200
NASCIMENTO: 19/06/1969
MORTE: 12/04/2025

229
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
"Todo fim é um novo começo."
Meu pai sempre dizia isso.

230
00:40:16,600 --> 00:40:20,920
Depois do Lange, precisamos de alguém
que esteja do nosso lado.

231
00:40:21,520 --> 00:40:23,080
Tenho uma ideia melhor.

232
00:40:24,520 --> 00:40:26,440
O quê? Está interessada?

233
00:40:30,040 --> 00:40:31,120
Sinto muito.

234
00:40:32,120 --> 00:40:33,120
Por tudo.

235
00:40:34,720 --> 00:40:35,720
Obrigada.

236
00:40:39,760 --> 00:40:43,360
Se ainda quiser ir embora,
eu vou com você.

237
00:40:44,000 --> 00:40:45,120
Pra qualquer lugar.

238
00:40:46,560 --> 00:40:48,760
Que bom que está bem.

239
00:41:03,480 --> 00:41:06,840
Só preciso processar
o que aconteceu primeiro.

240
00:41:08,640 --> 00:41:09,960
Espero que entenda.

241
00:41:24,200 --> 00:41:25,520
Preciso de um momento.

242
00:41:47,560 --> 00:41:51,280
Dizem que devemos nos desprender
das pessoas que amamos.

243
00:41:53,920 --> 00:41:55,840
Para que elas voltem para nós.

244
00:41:57,400 --> 00:41:59,360
Mas e se for melhor para elas

245
00:42:01,200 --> 00:42:03,120
nunca voltarem para nós?

246
00:45:34,840 --> 00:45:37,840
Legendas: Raissa Duboc

