1
00:03:32,760 --> 00:03:36,160
A SENHORA DOS MORTOS

2
00:03:45,040 --> 00:03:47,000
Encontrámos vídeos horríveis

3
00:03:47,080 --> 00:03:49,600
na rede de partilhas do Wagenschaub.

4
00:03:53,880 --> 00:03:56,720
E temos o seu computador
da busca à sua casa.

5
00:03:58,040 --> 00:04:00,280
E se os vídeos fossem parar lá?

6
00:04:06,160 --> 00:04:09,080
O que sentiu quando matou o Lambert?

7
00:04:09,840 --> 00:04:11,320
Gostava do miúdo.

8
00:04:15,000 --> 00:04:19,880
Só quer salvar a filha da Blum
para que a mãe confesse o que fez.

9
00:04:21,280 --> 00:04:24,920
Não quer saber de justiça, lei e ética.

10
00:04:26,320 --> 00:04:27,480
Só quer ganhar.

11
00:04:28,760 --> 00:04:29,960
Tal como eu.

12
00:04:34,480 --> 00:04:36,120
O que vai fazer agora?

13
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
Torturar-me?

14
00:04:42,920 --> 00:04:44,480
É capaz disso?

15
00:05:45,920 --> 00:05:47,920
Eles vão encontrá-la, acredita.

16
00:05:49,840 --> 00:05:53,320
O quê? Devo acreditar na tia?
Sobretudo na tia?

17
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
Alex, ouve…

18
00:05:55,080 --> 00:05:57,720
Porque não me ajudou desde o início?

19
00:05:57,800 --> 00:05:59,520
Quando eu pedi?

20
00:06:00,160 --> 00:06:02,760
- A Nela poderia já estar livre.
- Eu queria…

21
00:06:02,840 --> 00:06:06,160
Eu sei o que queria.
Quer sempre a mesma coisa.

22
00:06:06,240 --> 00:06:08,960
Proteger a empresa. A sua maldita empresa.

23
00:06:09,040 --> 00:06:12,680
Faz negócios com o sacana
daquele Sarkissian.

24
00:06:12,760 --> 00:06:15,880
Sabe o sacana que ele é?
Ou não quer saber?

25
00:06:17,400 --> 00:06:19,960
- Quando fores mais velho…
- O que tem?

26
00:06:20,040 --> 00:06:23,960
Tenho de ignorar tudo
para me olhar ao espelho?

27
00:06:25,560 --> 00:06:29,760
Se é isso que me quer ensinar, esqueça.

28
00:06:31,040 --> 00:06:34,120
Encontre outro sucessor
para a sua empresa criminosa.

29
00:06:35,200 --> 00:06:37,280
- Estou fora.
- Pensa bem.

30
00:06:39,800 --> 00:06:42,680
Se acontecer algo à Nela,
a culpa é toda sua.

31
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
Anda. Eu levo-te a casa.

32
00:06:45,680 --> 00:06:47,400
Não. Vou de táxi.

33
00:07:38,040 --> 00:07:39,160
Wagenschaub…

34
00:07:39,240 --> 00:07:40,360
CONTRATO DE COMPRA

35
00:07:40,440 --> 00:07:41,280
Lange…

36
00:07:41,960 --> 00:07:43,680
É como disseram na rádio.

37
00:07:44,880 --> 00:07:47,640
Seu porco, quer matar a minha família?

38
00:07:47,720 --> 00:07:50,320
- Eu não matei a sua irmã!
- Blum!

39
00:07:59,920 --> 00:08:02,760
Se quer a minha ajuda,
tem de falar comigo.

40
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
O que tem a irmã?

41
00:08:08,440 --> 00:08:10,320
Eu queria trocá-la pela Nela.

42
00:08:11,520 --> 00:08:12,840
Ela era minha refém.

43
00:08:14,720 --> 00:08:15,560
E?

44
00:08:17,000 --> 00:08:20,160
Ela morreu. Foi um acidente estúpido.

45
00:08:26,560 --> 00:08:28,240
Então, ele não vai negociar.

46
00:08:33,160 --> 00:08:35,480
- Ele vai matar a sua filha.
- Não.

47
00:08:57,600 --> 00:08:58,960
Wagenschaub…

48
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
Lange…

49
00:09:01,520 --> 00:09:03,240
Odeio-o.

50
00:09:03,320 --> 00:09:06,960
Vou fazer um belo vídeo
para se despedir da Nela.

51
00:09:07,040 --> 00:09:08,400
Não!

52
00:09:12,360 --> 00:09:13,600
Eu sei onde ela está.

53
00:09:14,120 --> 00:09:17,200
A propriedade registada em nome do Lange…

54
00:09:17,280 --> 00:09:19,600
Pagou com o seu dinheiro, certo?

55
00:09:23,080 --> 00:09:24,520
Onde fica a propriedade?

56
00:09:40,960 --> 00:09:42,160
Quieta!

57
00:09:56,440 --> 00:09:57,840
Está quieta!

58
00:10:02,440 --> 00:10:05,920
- Há uma barricada no caminho.
- Posso contorná-la de mota.

59
00:10:35,320 --> 00:10:36,560
A imprensa aguarda-o.

60
00:10:39,360 --> 00:10:40,920
Sr. Lange, está na hora.

61
00:10:41,760 --> 00:10:42,960
Vou já.

62
00:10:44,600 --> 00:10:47,040
Vou começar a publicar nas redes sociais.

63
00:10:47,120 --> 00:10:50,120
Uma abordagem mais pessoal.
"Lange é um de nós."

64
00:10:51,000 --> 00:10:51,840
Ótimo.

65
00:10:51,920 --> 00:10:55,240
E vou usar aquelas fotos pessoais
de que falámos.

66
00:10:57,200 --> 00:10:58,400
Faz isso.

67
00:11:03,040 --> 00:11:04,120
Sr. Lange…

68
00:11:06,720 --> 00:11:09,800
É uma honra fazer parte da sua campanha.

69
00:11:10,320 --> 00:11:13,960
Há muito que não via
um candidato honesto e trabalhador.

70
00:11:31,040 --> 00:11:32,560
Obrigado.

71
00:11:32,640 --> 00:11:34,040
Obrigado.

72
00:11:34,640 --> 00:11:36,760
Obrigado. Obrigado pela ajuda.

73
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
Obrigado.

74
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
Raios, onde estão as fotos?

75
00:12:02,440 --> 00:12:03,920
Muito obrigado.

76
00:12:04,440 --> 00:12:06,680
Obrigado.

77
00:12:11,920 --> 00:12:12,920
Obrigado.

78
00:12:35,440 --> 00:12:37,960
Não encontrava as fotos no meu telemóvel.

79
00:12:38,560 --> 00:12:40,800
E, como o seu estava ali, pensei…

80
00:12:44,640 --> 00:12:46,280
Mas esqueci-me da senha.

81
00:12:49,280 --> 00:12:50,520
Mudei-a.

82
00:12:55,520 --> 00:12:57,520
- E as fotos?
- Envio-tas depois.

83
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Obrigado.

84
00:13:30,520 --> 00:13:32,400
Quero ver como corre.

85
00:13:41,320 --> 00:13:42,520
Wallner, SIC, Viena.

86
00:13:45,040 --> 00:13:46,840
Vou interrogá-lo.

87
00:13:49,600 --> 00:13:52,680
Tudo bem. Mas tem de mostrar
o distintivo, está bem?

88
00:13:52,760 --> 00:13:54,360
Deixei-o no hotel.

89
00:13:55,280 --> 00:13:57,400
Vou verificar com a central.

90
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Mna. Wallner.

91
00:14:15,200 --> 00:14:18,320
Sim. Estou a levar o Sarkissian para aí.

92
00:14:18,840 --> 00:14:19,840
O quê?

93
00:14:20,800 --> 00:14:22,000
Mas sabe que…

94
00:14:22,080 --> 00:14:25,360
Estamos no controlo policial.
É sobre a filha da Blum.

95
00:14:25,440 --> 00:14:27,000
Eu explico pessoalmente.

96
00:14:30,000 --> 00:14:32,320
Muito bem. Passe-me ao agente.

97
00:14:33,640 --> 00:14:34,920
Agente?

98
00:14:39,960 --> 00:14:41,240
Sim?

99
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Entendido.

100
00:14:52,440 --> 00:14:53,920
Pode continuar.

101
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
Obrigada.

102
00:15:14,680 --> 00:15:15,560
Sabine?

103
00:15:15,640 --> 00:15:18,480
Rastreia o telemóvel da major Wallner,
por favor.

104
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
Olá?

105
00:15:57,720 --> 00:15:59,240
Posso ajudar?

106
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Credo.

107
00:16:31,840 --> 00:16:33,440
Socorro!

108
00:16:33,520 --> 00:16:36,280
Socorro! Ajudem-me!

109
00:16:36,360 --> 00:16:37,880
- Alguém?
- Bonequinha!

110
00:16:39,520 --> 00:16:42,120
Já falta pouco. Acaba daqui a uma hora.

111
00:16:44,520 --> 00:16:46,680
Olá? Socorro!

112
00:16:47,360 --> 00:16:48,200
Socorro!

113
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
Cala-te!

114
00:17:54,520 --> 00:17:56,520
CONSTRUÇÕES YAR

115
00:18:38,760 --> 00:18:39,600
E?

116
00:18:40,640 --> 00:18:42,360
O telemóvel está desligado.

117
00:18:42,440 --> 00:18:45,280
Mas passou pela barricada
rumo a Innsbruck.

118
00:18:45,360 --> 00:18:47,440
- E a Blum?
- Não há rasto dela.

119
00:18:47,520 --> 00:18:48,520
Merda.

120
00:18:49,640 --> 00:18:50,840
Merda!

121
00:18:57,560 --> 00:18:58,840
CONSTRUÇÕES YAR

122
00:19:42,120 --> 00:19:43,040
E?

123
00:19:45,120 --> 00:19:46,120
O Sarkissian?

124
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
No carro.

125
00:20:21,280 --> 00:20:23,400
Vale cada cêntimo que lhe pago.

126
00:20:25,480 --> 00:20:27,480
Traga-me a Blum. Viva.

127
00:20:29,240 --> 00:20:31,040
Não quero saber da polícia.

128
00:21:30,600 --> 00:21:33,960
Só para que saiba:
não vou parar até a apanhar.

129
00:21:48,880 --> 00:21:50,520
Tinha razão.

130
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
Corra.

131
00:21:54,880 --> 00:21:56,400
Vá. Corra.

132
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
- Olá.
- Olá.

133
00:22:14,520 --> 00:22:15,680
Há novidades?

134
00:22:15,760 --> 00:22:19,400
Um cliente entrou para pagar
após abastecer e encontrou-o.

135
00:22:19,480 --> 00:22:21,160
- Onde está ele?
- Lá dentro.

136
00:22:35,680 --> 00:22:38,000
Isto não aconteceu no calor do momento.

137
00:22:38,080 --> 00:22:39,960
Parece uma execução.

138
00:22:40,840 --> 00:22:43,320
- Ou estou a enlouquecer?
- Não.

139
00:22:44,720 --> 00:22:47,920
- E a equipa forense?
- Está a caminho.

140
00:22:53,040 --> 00:22:56,840
Olha para ele. Mas isto não tem fim?

141
00:23:40,120 --> 00:23:41,120
Nela.

142
00:23:55,760 --> 00:23:59,120
Ele coincide com a descrição
do Reza Shadid, não acha?

143
00:24:42,640 --> 00:24:45,440
Hoje celebramos,
amanhã trabalhamos, certo?

144
00:24:45,520 --> 00:24:47,000
Obrigado.

145
00:24:50,960 --> 00:24:52,280
- Obrigado.
- Parabéns!

146
00:24:52,800 --> 00:24:53,720
Obrigado.

147
00:24:53,800 --> 00:24:56,280
Obrigado. Muito obrigado pelo apoio.

148
00:24:56,360 --> 00:24:57,640
Muito obrigado.

149
00:25:01,080 --> 00:25:02,840
- Parabéns.
- Obrigado.

150
00:25:03,480 --> 00:25:05,680
Estou ansiosa por trabalhar consigo.

151
00:25:05,760 --> 00:25:06,960
Sra. Schönborn.

152
00:25:07,840 --> 00:25:12,360
Ainda bem que não se candidatou.
Eu não teria tido hipótese.

153
00:25:13,400 --> 00:25:14,480
Talvez.

154
00:25:15,080 --> 00:25:17,880
Mas isto não é para mim.

155
00:25:18,480 --> 00:25:20,440
Demasiados esqueletos no armário.

156
00:25:21,040 --> 00:25:25,760
E quando estamos numa determinada posição,
as pessoas começam a desenterrá-los.

157
00:25:26,440 --> 00:25:30,280
Não gosto de estar em dívida
para com ninguém. Sabe como é, não?

158
00:25:31,960 --> 00:25:33,960
Entrarei em contacto.

159
00:25:34,040 --> 00:25:36,960
Aguardo há muito tempo por umas licenças.

160
00:25:37,960 --> 00:25:40,360
De certeza que algo pode ser feito, não?

161
00:25:45,160 --> 00:25:47,160
Sou a sua nova melhor amiga.

162
00:25:47,880 --> 00:25:50,600
Mas pode tirar a máscara à minha frente.

163
00:26:07,240 --> 00:26:08,520
Socorro!

164
00:26:14,480 --> 00:26:15,480
Olá?

165
00:26:22,200 --> 00:26:23,640
Ao sucesso.

166
00:26:24,840 --> 00:26:25,840
Então?

167
00:26:29,000 --> 00:26:30,200
Bom…

168
00:26:31,040 --> 00:26:33,240
Já podemos voltar a ligar os motores.

169
00:26:33,880 --> 00:26:37,080
Mas ainda não temos as licenças.

170
00:26:37,680 --> 00:26:41,360
- Acredita, agora vai ser rápido.
- Mas é ilegal.

171
00:26:42,880 --> 00:26:46,160
- Teremos problemas.
- Ganhaste consciência?

172
00:26:47,640 --> 00:26:49,120
Foi o que pensei.

173
00:26:49,840 --> 00:26:52,400
Se te tranquiliza, o Sarkissian está fora.

174
00:26:53,160 --> 00:26:54,240
E o Alex também.

175
00:26:54,760 --> 00:26:58,120
Eu já tinha um sucessor em mente.

176
00:26:58,200 --> 00:27:03,000
Mas agora não sei
se é a pessoa mais adequada.

177
00:27:48,480 --> 00:27:49,480
Merda.

178
00:29:49,440 --> 00:29:50,440
Socorro!

179
00:30:03,800 --> 00:30:05,280
- Mamã?
- Nela.

180
00:30:08,000 --> 00:30:09,240
Meu Deus!

181
00:30:09,320 --> 00:30:12,680
Eu ajudo-te.

182
00:30:12,760 --> 00:30:14,720
Estou aqui.

183
00:30:15,280 --> 00:30:17,640
Vou tirar-te daqui.

184
00:30:41,080 --> 00:30:44,320
Está quase. Estou aqui.

185
00:30:44,960 --> 00:30:46,960
Ainda bem que veio.

186
00:30:51,000 --> 00:30:52,520
- Não.
- Larga isso.

187
00:30:53,120 --> 00:30:54,200
Não, mamã!

188
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
Agora, a tua mamã pode ver em direto.

189
00:30:58,400 --> 00:31:00,040
Não a magoe.

190
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Por favor.

191
00:31:05,080 --> 00:31:06,600
Tem irmãos?

192
00:31:06,680 --> 00:31:08,760
Eu não a matei!

193
00:31:08,840 --> 00:31:10,720
Foi o Hackspiel!

194
00:31:11,280 --> 00:31:13,000
Tudo tem consequências.

195
00:31:14,360 --> 00:31:17,160
Raptou a Tamar. A culpa é sua.

196
00:32:14,160 --> 00:32:16,160
A MINHA LOCALIZAÇÃO

197
00:32:18,360 --> 00:32:20,840
SEM SINAL — MENSAGEM NÃO ENVIADA

198
00:32:45,240 --> 00:32:46,320
Vá lá.

199
00:33:02,320 --> 00:33:03,680
ENVIADA

200
00:34:03,400 --> 00:34:05,600
- Corre!
- Mamã!

201
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
Corre!

202
00:34:06,760 --> 00:34:07,600
Corre!

203
00:35:00,840 --> 00:35:02,040
Mamã, anda.

204
00:35:03,400 --> 00:35:04,400
Espera.

205
00:35:21,760 --> 00:35:22,760
Anda.

206
00:36:00,600 --> 00:36:03,200
- Lamento.
- Mamã, não fales.

207
00:36:03,920 --> 00:36:05,760
Por favor. Vai correr tudo bem.

208
00:36:06,360 --> 00:36:08,240
A culpa é toda minha.

209
00:36:14,760 --> 00:36:16,840
Digam o que disserem de mim…

210
00:36:18,560 --> 00:36:20,640
… por favor, não me odeies.

211
00:36:22,040 --> 00:36:23,600
Por favor, não me odeies.

212
00:36:31,360 --> 00:36:33,120
Acho que isto é teu.

213
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
Mamã.

214
00:36:46,720 --> 00:36:47,720
Mamã?

215
00:36:48,280 --> 00:36:50,640
Mamã. Tens de aguentar, mamã.

216
00:37:13,520 --> 00:37:14,920
Socorro!

217
00:37:32,000 --> 00:37:34,600
No jardim de uma velha propriedade
em Telfs,

218
00:37:34,680 --> 00:37:38,000
a polícia encontrou os corpos
de três jovens mulheres.

219
00:37:38,080 --> 00:37:41,840
As autoridades suspeitam de crime
e estão a investigar

220
00:37:41,920 --> 00:37:45,520
uma possível ligação
com uma rede de tráfico de seres humanos.

221
00:37:46,240 --> 00:37:50,320
A propriedade está registada em nome
do recém-eleito governador Lange.

222
00:37:50,400 --> 00:37:53,080
A sua equipa ainda não se pronunciou.

223
00:38:02,680 --> 00:38:07,040
EM MEMÓRIA DA MAJOR BIRGIT WALLNER

224
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
Edwin.

225
00:39:22,840 --> 00:39:25,120
Acabaste por ser útil.

226
00:39:50,400 --> 00:39:54,200
NASCIMENTO: 19/06/1969
MORTE: 12/04/2025

227
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
"Todo o fim é um novo começo."
O meu pai dizia sempre isso.

228
00:40:16,600 --> 00:40:20,920
Depois do Lange, precisamos de alguém
que esteja do nosso lado.

229
00:40:21,520 --> 00:40:23,080
Tenho uma ideia melhor.

230
00:40:24,520 --> 00:40:26,440
O quê? Estás interessada?

231
00:40:30,040 --> 00:40:31,120
Lamento.

232
00:40:32,120 --> 00:40:33,120
Por tudo.

233
00:40:34,720 --> 00:40:35,720
Obrigada.

234
00:40:39,760 --> 00:40:43,360
Se ainda quiseres ir embora,
eu vou contigo.

235
00:40:44,000 --> 00:40:45,120
Para qualquer lado.

236
00:40:46,560 --> 00:40:48,760
Ainda bem que estás bem.

237
00:41:03,480 --> 00:41:06,840
Só preciso de processar
o que aconteceu primeiro.

238
00:41:08,640 --> 00:41:09,960
Espero que entendas.

239
00:41:24,200 --> 00:41:25,520
Preciso de mais tempo.

240
00:41:47,240 --> 00:41:51,280
Dizem que devemos deixar partir
as pessoas que amamos.

241
00:41:53,920 --> 00:41:55,840
Para que elas voltem para nós.

242
00:41:57,400 --> 00:41:59,360
Mas e se for melhor para elas

243
00:42:01,200 --> 00:42:03,120
não voltarem para nós?

244
00:45:34,840 --> 00:45:37,840
Legendas: Miguel Oliveira

