1
00:03:32,760 --> 00:03:36,160
(ผู้หญิงของคนตาย)

2
00:03:45,040 --> 00:03:49,400
เราเจอวิดีโอที่น่าสยดสยองมาก
ในเครือข่ายการค้าของวาเกนชอว์บ

3
00:03:53,880 --> 00:03:56,720
และเราก็มีคอมพิวเตอร์ของคุณ
ที่ได้มาจากการตรวจค้นบ้านคุณ

4
00:03:58,040 --> 00:04:00,280
มันคงน่าเสียดายนะ ถ้าเรื่องพวกนั้นปะปนกัน

5
00:04:06,160 --> 00:04:09,080
คุณรู้สึกยังไงตอนที่ฆ่าลัมเบิร์ต

6
00:04:09,840 --> 00:04:11,320
คุณชอบเด็กหนุ่มคนนั้น

7
00:04:15,000 --> 00:04:19,880
คุณแค่อยากช่วยลูกสาวเธอ
บลูมจะได้สารภาพสิ่งที่เธอทำ

8
00:04:21,280 --> 00:04:24,920
สำหรับคุณ นี่ไม่เกี่ยวกับความยุติธรรม
กฎหมาย และจริยธรรม

9
00:04:26,320 --> 00:04:27,480
คุณอยากชนะ

10
00:04:28,760 --> 00:04:29,800
เหมือนผม

11
00:04:34,480 --> 00:04:36,120
ตอนนี้คุณคิดจะทำอะไร

12
00:04:38,640 --> 00:04:39,800
ทรมานผมเหรอ

13
00:04:42,920 --> 00:04:44,480
คุณทำได้เหรอ

14
00:05:45,920 --> 00:05:47,920
พวกเขาจะหาเธอเจอ เชื่อป้าสิ

15
00:05:49,840 --> 00:05:53,320
อะไรนะ ผมควรจะเชื่อป้าเหรอ
ป้า จากคนทั้งหมดเนี่ยนะ

16
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
อเล็กซ์ ฟังนะ…

17
00:05:55,080 --> 00:05:59,520
ทำไมป้าไม่ช่วยผมตั้งแต่แรก
ตอนที่ผมขอให้ป้าช่วย

18
00:06:00,160 --> 00:06:02,760
- นีล่าอาจจะเป็นอิสระแล้วก็ได้
- ป้าต้องการ…

19
00:06:02,840 --> 00:06:06,160
ครับ ผมรู้ว่าป้าต้องการอะไร
ป้าต้องการสิ่งเดิมๆ อยู่ตลอด

20
00:06:06,240 --> 00:06:08,960
ปกป้องบริษัท บริษัทของป้า

21
00:06:09,040 --> 00:06:12,680
ป้าทำธุรกิจกับไอ้ซาร์คิสเซียนนั่น
ไอ้สารเลวคนนั้น

22
00:06:12,760 --> 00:06:15,880
ป้ารู้ไหมว่าเขาเลวระยำขนาดไหน
หรือป้าไม่อยากรู้

23
00:06:17,400 --> 00:06:19,960
- พอแกโตขึ้น…
- ผมโตขึ้นแล้วยังไง

24
00:06:20,040 --> 00:06:23,960
ผมต้องทำให้ตัวเองพอใจกับทุกอย่าง
เพื่อที่ผมจะได้มองตัวเองในกระจกได้งั้นเหรอ

25
00:06:25,560 --> 00:06:29,760
ถ้านั่นคือสิ่งที่ป้าอยากสอนผมละก็ ลืมมันได้เลย

26
00:06:31,040 --> 00:06:33,760
ป้าหาผู้สืบทอดคนอื่น
มาดูแลบริษัทมาเฟียของป้าแล้วกัน

27
00:06:35,200 --> 00:06:37,280
- ผมถอนตัว
- คิดดูให้ดีนะ

28
00:06:39,800 --> 00:06:42,680
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับนีล่า มันเป็นความผิดของป้า

29
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
มาเร็ว ป้าจะไปส่งแกที่บ้าน

30
00:06:45,680 --> 00:06:47,400
ไม่ต้องครับ ผมจะนั่งแท็กซี่ไป

31
00:07:38,040 --> 00:07:39,160
วาเกนชอว์บ

32
00:07:39,240 --> 00:07:40,120
(สัญญาการซื้อ)

33
00:07:40,200 --> 00:07:41,280
แลงเก้อ…

34
00:07:41,960 --> 00:07:43,680
สิ่งที่พวกเขาพูดในวิทยุเป็นเรื่องจริง

35
00:07:44,880 --> 00:07:47,640
ไอ้สารเลวบัดซบ
แกอยากฆ่าทั้งครอบครัวฉันหรือไง

36
00:07:47,720 --> 00:07:50,320
- ฉันไม่ได้ฆ่าน้องสาวแก
- บลูม!

37
00:07:59,920 --> 00:08:02,640
ถ้าคุณอยากให้ฉันช่วย คุณต้องคุยกับฉัน

38
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
น้องสาวเขาทำไม

39
00:08:08,440 --> 00:08:10,320
ฉันอยากแลกตัวเธอกับนีล่า

40
00:08:11,520 --> 00:08:12,840
เธอเป็นตัวประกันของฉัน

41
00:08:14,720 --> 00:08:15,560
แล้วไง

42
00:08:17,000 --> 00:08:20,360
เธอตายแล้ว มันเป็นอุบัติเหตุโง่ๆ

43
00:08:26,560 --> 00:08:28,080
งั้นเขาก็จะไม่เจรจา

44
00:08:33,160 --> 00:08:35,480
- เขาจะฆ่าลูกสาวคุณ
- ไม่นะ

45
00:08:57,600 --> 00:08:58,960
วาเกนชอว์บ…

46
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
แลงเก้อ…

47
00:09:01,520 --> 00:09:03,240
ฉันเกลียดแก

48
00:09:03,320 --> 00:09:06,960
ผมจะทำวิดีโอบอกลาดีๆ ของนีล่าให้คุณ

49
00:09:07,040 --> 00:09:08,400
ไม่!

50
00:09:12,360 --> 00:09:13,600
ฉันรู้ว่าเธออยู่ที่ไหน

51
00:09:14,120 --> 00:09:17,200
บ้านและที่ดินที่จดทะเบียนในชื่อแลงเก้อ

52
00:09:17,280 --> 00:09:19,600
คุณจ่ายด้วยเงินของคุณใช่ไหม

53
00:09:23,080 --> 00:09:24,320
บ้านหลังนั้นอยู่ที่ไหน

54
00:09:40,960 --> 00:09:42,160
เงียบๆ!

55
00:09:56,440 --> 00:09:57,840
เงียบเดี๋ยวนี้!

56
00:10:02,440 --> 00:10:05,920
- มีด่านตรวจอยู่ระหว่างทาง
- ฉันขี่มอเตอร์ไซค์อ้อมไปได้

57
00:10:35,360 --> 00:10:36,560
นักข่าวรออยู่ครับ

58
00:10:39,360 --> 00:10:40,920
คุณแลงเก้อ ได้เวลาแล้วครับ

59
00:10:41,760 --> 00:10:42,960
เดี๋ยวผมไป

60
00:10:44,680 --> 00:10:47,000
ผมจะเริ่มดำเนินการ
ทางช่องทางโซเชียลมีเดียเลย

61
00:10:47,080 --> 00:10:50,120
ผมจะเริ่มจากแง่มุมส่วนตัว
"แลงเก้อ หนึ่งในพวกเรา" และก็อื่นๆ

62
00:10:51,000 --> 00:10:51,840
เยี่ยมเลย

63
00:10:51,920 --> 00:10:55,240
แล้วผมก็จะใช้รูปส่วนตัวที่เราคุยกัน

64
00:10:57,200 --> 00:10:58,400
คุณทำได้เลย

65
00:11:03,040 --> 00:11:04,120
อ้อ คุณแลงเก้อ…

66
00:11:06,720 --> 00:11:09,800
ผมภูมิใจสุดๆ
ที่ได้เป็นส่วนหนึ่งในการหาเสียงของคุณ

67
00:11:10,320 --> 00:11:13,960
เราไม่มีผู้ลงสมัครที่ซื่อสัตย์
และทำงานหนักแบบนี้มานานแล้ว

68
00:11:31,040 --> 00:11:32,560
ขอบคุณครับ

69
00:11:32,640 --> 00:11:34,040
ขอบคุณครับ

70
00:11:34,640 --> 00:11:36,760
ขอบคุณครับ ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือ

71
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
ขอบคุณครับ

72
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
บ้าจริง รูปอยู่ไหนเนี่ย

73
00:12:02,440 --> 00:12:03,920
ขอบคุณมากครับ

74
00:12:04,440 --> 00:12:06,680
ขอบคุณมากครับ ขอบคุณครับ

75
00:12:11,920 --> 00:12:12,920
ขอบคุณครับ

76
00:12:35,440 --> 00:12:37,960
ผมหารูปในโทรศัพท์ผมไม่เจอ

77
00:12:38,560 --> 00:12:40,800
พอดีโทรศัพท์ของคุณวางอยู่ตรงนั้น
ผมเลยคิดว่า…

78
00:12:44,640 --> 00:12:46,280
แต่ผมคิดว่าผมลืมรหัสนะ

79
00:12:49,240 --> 00:12:50,520
ผมเปลี่ยนมันแล้ว

80
00:12:55,560 --> 00:12:57,520
- รูปล่ะครับ
- เดี๋ยวผมส่งให้

81
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
ขอบคุณครับ

82
00:13:30,520 --> 00:13:32,400
อยากเห็นจะแย่แล้วว่ามันเป็นยังไงบ้าง

83
00:13:41,280 --> 00:13:42,520
วัลล์เนอร์ ซีไอเอส เวียนนา

84
00:13:45,040 --> 00:13:46,840
ฉันกำลังนำตัวเขาไปสอบปากคำค่ะ

85
00:13:49,600 --> 00:13:52,680
ได้ครับ แต่คุณต้องแสดงบัตรประจำตัวด้วยนะครับ

86
00:13:52,760 --> 00:13:54,360
บัตรประจำตัวฉันอยู่ที่โรงแรม

87
00:13:55,280 --> 00:13:57,400
ผมจะตรวจสอบกับกองบัญชาการนะครับ

88
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
คุณวัลล์เนอร์

89
00:14:15,200 --> 00:14:18,320
ค่ะ ฉันกำลังนำตัวซาร์คิสเซียนไปพบคุณ

90
00:14:18,840 --> 00:14:19,840
อะไรนะ

91
00:14:20,800 --> 00:14:22,000
แต่คุณก็รู้ว่ามัน…

92
00:14:22,080 --> 00:14:24,760
เราอยู่ที่ด่านตรวจของตำรวจ
มันเกี่ยวกับลูกสาวของบลูม

93
00:14:24,840 --> 00:14:27,000
เจอกันแล้วฉันจะอธิบายให้ฟัง

94
00:14:30,000 --> 00:14:32,320
ก็ได้ ให้ผมคุยกับเจ้าหน้าที่หน่อย

95
00:14:33,640 --> 00:14:34,920
คุณตำรวจคะ

96
00:14:39,960 --> 00:14:41,240
ครับ

97
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
เข้าใจแล้วครับ

98
00:14:52,440 --> 00:14:53,920
คุณไปได้แล้วครับ

99
00:14:54,760 --> 00:14:55,840
ขอบคุณค่ะ

100
00:15:03,880 --> 00:15:05,080
(ดันซ์แบร์เกอร์)

101
00:15:14,680 --> 00:15:18,400
ซาบีเน่ แกะรอยโทรศัพท์
ของรองผู้กำกับวัลล์เนอร์หน่อย

102
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
สวัสดีครับ

103
00:15:57,720 --> 00:15:59,240
มีอะไรให้ช่วยไหม

104
00:16:05,440 --> 00:16:06,560
พระเจ้าช่วย

105
00:16:31,840 --> 00:16:33,440
ช่วยด้วย!

106
00:16:33,520 --> 00:16:36,280
ช่วยด้วย ได้โปรด ช่วยฉันด้วย!

107
00:16:36,360 --> 00:16:37,880
- สวัสดี
- สาวน้อย

108
00:16:39,520 --> 00:16:42,120
ไม่นานหรอก อีกหนึ่งชั่วโมง ทุกอย่างก็จะจบ

109
00:16:44,520 --> 00:16:46,680
สวัสดี ช่วยด้วย!

110
00:16:47,360 --> 00:16:48,200
ช่วยด้วย!

111
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
หุบปากเดี๋ยวนี้!

112
00:17:54,520 --> 00:17:56,520
(ยาร์การก่อสร้าง)

113
00:18:38,760 --> 00:18:39,600
ว่าไง

114
00:18:40,640 --> 00:18:42,360
โทรศัพท์ของวัลล์เนอร์ปิดอยู่ค่ะ

115
00:18:42,440 --> 00:18:45,280
ตำแหน่งล่าสุดของโทรศัพท์
อยู่ที่ด่านตรวจบนถนนไปอินส์บรุค

116
00:18:45,360 --> 00:18:47,440
- แล้วบลูมล่ะ
- ไม่มีร่องรอยของเธอค่ะ

117
00:18:47,520 --> 00:18:48,520
ให้ตายสิ

118
00:18:49,640 --> 00:18:50,840
บ้าจริง

119
00:18:57,560 --> 00:18:58,840
(ยาร์การก่อสร้าง)

120
00:19:42,120 --> 00:19:43,040
ว่าไง

121
00:19:45,120 --> 00:19:46,120
ซาร์คิสเซียนล่ะ

122
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
อยู่ในรถ

123
00:20:21,280 --> 00:20:23,400
นายทำงานคุ้มค่าจ้างทุกแดงจริงๆ

124
00:20:25,480 --> 00:20:27,480
เอาตัวบลูมมาให้ฉัน แบบเป็นๆ

125
00:20:29,240 --> 00:20:31,040
ฉันไม่สนใจตำรวจหญิงคนนั้น

126
00:21:11,760 --> 00:21:14,080
(ยาร์)

127
00:21:30,600 --> 00:21:33,960
รู้ไว้นะว่าฉันจะไม่หยุดจนกว่าจะได้ตัวคุณ

128
00:21:48,880 --> 00:21:50,520
คุณพูดถูกมาตลอด

129
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
วิ่ง

130
00:21:54,880 --> 00:21:56,400
ไปสิ วิ่ง

131
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดี

132
00:22:14,520 --> 00:22:15,680
ได้ข่าวอะไรหรือยัง

133
00:22:15,760 --> 00:22:19,280
ลูกค้าที่อยู่ตรงนั้นเข้าไปจ่ายเงิน
หลังจากเติมน้ำมันเสร็จและพบศพเขาค่ะ

134
00:22:19,360 --> 00:22:20,840
- เขาอยู่ไหน
- ข้างในค่ะ

135
00:22:35,720 --> 00:22:38,000
มันไม่ได้เกิดขึ้นเพราะบันดาลโทสะ

136
00:22:38,080 --> 00:22:39,960
นี่ดูเหมือนการประหารชีวิต

137
00:22:40,840 --> 00:22:43,320
- หรือผมบ้าไปแล้ว
- ไม่ค่ะ

138
00:22:44,720 --> 00:22:47,920
- หน่วยตรวจสถานที่เกิดเหตุล่ะ
- กำลังมาค่ะ

139
00:22:53,040 --> 00:22:56,840
ดูมันสิ เรื่องนี้จะไม่มีวันจบเลยหรือไง

140
00:23:40,120 --> 00:23:41,120
นีล่า

141
00:23:55,760 --> 00:23:59,120
ชายคนนั้นดูเหมือน
คนที่เรซ่า ชาดิดอธิบายเลย ว่าไหมคะ

142
00:24:42,640 --> 00:24:45,440
วันนี้เราฉลอง พรุ่งนี้เราจะทำงานกัน ใช่ไหม

143
00:24:45,520 --> 00:24:47,000
ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก

144
00:24:50,960 --> 00:24:52,160
- ขอบคุณครับ
- ไชโย!

145
00:24:52,800 --> 00:24:53,720
ขอบคุณครับ

146
00:24:53,800 --> 00:24:56,280
ขอบคุณครับ ขอบคุณที่สนับสนุน

147
00:24:56,360 --> 00:24:57,640
ขอบคุณมากครับ

148
00:25:01,080 --> 00:25:02,960
- ยินดีด้วยค่ะ
- ขอบคุณครับ

149
00:25:03,480 --> 00:25:05,680
ฉันตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกับคุณค่ะ

150
00:25:05,760 --> 00:25:06,960
คุณนายเชินบอร์น

151
00:25:07,840 --> 00:25:12,360
ผมดีใจมากที่คุณไม่ลงสมัคร
ไม่งั้นผมคงไม่มีโอกาสชนะแน่

152
00:25:13,400 --> 00:25:14,480
ก็อาจจะใช่

153
00:25:15,080 --> 00:25:17,880
แต่มันไม่ใช่สิ่งที่ฉันชอบ

154
00:25:18,520 --> 00:25:20,440
ฉันมีความลับเยอะเกินไปน่ะ

155
00:25:21,040 --> 00:25:25,760
และเมื่อคุณอยู่ในตำแหน่งหน้าที่
ผู้คนจะเริ่มขุดคุ้ยความลับพวกนั้น

156
00:25:26,440 --> 00:25:30,280
ฉันไม่ชอบเป็นหนี้บุญคุณใคร คุณเข้าใจใช่ไหม

157
00:25:31,960 --> 00:25:33,960
ฉันจะติดต่อหาคุณในอีกไม่กี่วัน

158
00:25:34,040 --> 00:25:36,960
ฉันรอใบอนุญาตสองสามใบ
ที่ฉันต้องการมานานแล้ว

159
00:25:37,960 --> 00:25:40,360
ฉันแน่ใจว่ามีบางอย่างที่คุณทำได้ ใช่ไหม

160
00:25:45,160 --> 00:25:47,160
ฉันเป็นเพื่อนรักคนใหม่ของคุณ

161
00:25:47,880 --> 00:25:50,160
แต่กับฉัน คุณไม่จำเป็นต้องใส่หน้ากาก

162
00:26:07,240 --> 00:26:08,520
ช่วยด้วย!

163
00:26:14,480 --> 00:26:15,480
สวัสดี

164
00:26:22,200 --> 00:26:23,640
แด่ความสำเร็จ

165
00:26:24,840 --> 00:26:25,840
แล้วยังไงต่อ

166
00:26:29,000 --> 00:26:30,200
ก็…

167
00:26:31,040 --> 00:26:33,240
เราทำตามแผนได้อีกครั้ง

168
00:26:33,880 --> 00:26:37,080
แต่ใบอนุญาตยังไม่ได้ดำเนินการเลย

169
00:26:37,680 --> 00:26:41,360
- เชื่อฉันสิ ตอนนี้มันจะเร็วแล้วละ
- แต่นั่นมันไม่ถูกกฎหมาย

170
00:26:42,880 --> 00:26:46,160
- เราจะมีปัญหาอีกครั้ง
- อยู่ๆ คุณก็มีจิตสำนึกขึ้นมาเหรอ

171
00:26:47,640 --> 00:26:49,120
นึกแล้วเชียว

172
00:26:49,840 --> 00:26:52,400
และถ้ามันทำให้คุณมั่นใจขึ้นนะ
ไม่มีซาร์คิสเซียนอีกแล้ว

173
00:26:53,160 --> 00:26:54,240
อเล็กซ์ด้วย

174
00:26:54,760 --> 00:26:58,120
ฉันมีผู้สืบทอดอยู่ในใจแล้ว

175
00:26:58,200 --> 00:27:03,000
แต่ตอนนี้ฉันชักไม่แน่ใจแล้วว่า
คนคนนั้นจะเป็นตัวเลือกที่ถูกต้อง

176
00:27:48,480 --> 00:27:49,480
เวรเอ๊ย

177
00:29:49,440 --> 00:29:50,440
ช่วยด้วย!

178
00:30:03,800 --> 00:30:05,280
- แม่
- นีล่า

179
00:30:08,000 --> 00:30:09,240
พระเจ้าช่วย

180
00:30:09,320 --> 00:30:12,680
แม่มาช่วยแล้ว

181
00:30:12,760 --> 00:30:14,720
แม่อยู่นี่แล้ว

182
00:30:15,280 --> 00:30:17,640
แม่จะพาลูกออกไปจากที่นี่

183
00:30:41,080 --> 00:30:44,320
เกือบได้แล้วจ้ะ เกือบแล้ว แม่อยู่นี่

184
00:30:44,960 --> 00:30:46,960
ดีใจจังที่คุณมาได้

185
00:30:51,000 --> 00:30:52,520
- ไม่นะ
- ทิ้งมันซะ

186
00:30:53,120 --> 00:30:54,200
ไม่นะ แม่!

187
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
แม่เธอดูสดตอนนี้ได้เลย

188
00:30:58,400 --> 00:31:00,040
อย่าทำร้ายเธอเลยนะ

189
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
ได้โปรด

190
00:31:05,080 --> 00:31:06,600
คุณมีพี่น้องหรือเปล่า

191
00:31:06,680 --> 00:31:08,760
ฉันไม่ได้ฆ่าเธอ

192
00:31:08,840 --> 00:31:10,720
แฮ็กชปีลฆ่าเธอ

193
00:31:11,280 --> 00:31:13,000
ทุกอย่างมีผลตามมา

194
00:31:14,360 --> 00:31:17,160
คุณลักพาตัวทามาร์ คุณต้องรับผิดชอบ

195
00:32:14,160 --> 00:32:16,160
(ดันซ์แบร์เกอร์
ตำแหน่งของฉัน)

196
00:32:18,360 --> 00:32:20,840
(ไม่มีสัญญาณ
ไม่สามารถส่งข้อความได้)

197
00:32:45,240 --> 00:32:46,320
เร็วสิ

198
00:33:02,320 --> 00:33:03,680
(ส่งแล้ว)

199
00:34:03,400 --> 00:34:05,600
- วิ่งไป วิ่ง!
- แม่!

200
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
วิ่ง!

201
00:34:06,760 --> 00:34:07,600
วิ่ง!

202
00:35:00,840 --> 00:35:02,040
แม่ เร็วเข้า

203
00:35:03,400 --> 00:35:04,400
ถอยไป

204
00:35:21,760 --> 00:35:22,760
มาเร็ว

205
00:36:00,600 --> 00:36:03,200
- แม่ขอโทษจริงๆ
- แม่ อย่าพูด

206
00:36:03,960 --> 00:36:05,760
ขอร้องค่ะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย

207
00:36:06,360 --> 00:36:08,240
ทุกอย่างเป็นความผิดของแม่

208
00:36:14,760 --> 00:36:16,840
ไม่ว่าพวกเขาจะพูดถึงแม่ยังไง

209
00:36:18,560 --> 00:36:20,640
อย่าเกลียดแม่นะลูก

210
00:36:22,040 --> 00:36:23,600
อย่าเกลียดแม่นะ

211
00:36:31,360 --> 00:36:33,120
นี่คงเป็นของลูกสินะ

212
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
แม่

213
00:36:46,720 --> 00:36:47,720
แม่

214
00:36:48,280 --> 00:36:50,840
แม่คะ แม่ต้องอดทนไว้นะ

215
00:37:13,520 --> 00:37:14,920
ช่วยด้วย!

216
00:37:32,240 --> 00:37:34,600
ที่ลานหน้าบ้านเก่าในเทล์ฟส์

217
00:37:34,680 --> 00:37:38,000
ตำรวจพบศพหญิงสาวสามคน

218
00:37:38,080 --> 00:37:41,840
เจ้าหน้าที่สงสัยว่า
มีการทำผิดกฎหมายและกำลังสืบสวน

219
00:37:41,920 --> 00:37:45,520
ความเชื่อมโยงที่เป็นไปได้กับแก๊งค้ามนุษย์

220
00:37:46,280 --> 00:37:50,320
บ้านและที่ดินจดทะเบียนในชื่อแลงเก้อ
ผู้ว่าการรัฐที่เพิ่งได้รับเลือกตั้งใหม่

221
00:37:50,400 --> 00:37:53,080
ซึ่งทางสำนักงานของเขายังไม่ได้ออกแถลงการณ์

222
00:38:02,680 --> 00:38:07,040
(ด้วยความระลึกถึง
รองผู้กำกับการเบอร์กิต วัลล์เนอร์)

223
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
เอ็ดวิน

224
00:39:22,840 --> 00:39:25,120
จะว่าไปแล้วลูกก็มีประโยชน์นะ

225
00:39:50,400 --> 00:39:51,800
(เซบาสเตียน แฮ็กชปีล)

226
00:39:51,880 --> 00:39:54,200
(ชาตะ 19 มิ.ย. 1969
มรณะ 12 เม.ย. 2025)

227
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
พ่อฉันเคยพูดเสมอว่า
"ทุกจุดจบคือการเริ่มต้นใหม่"

228
00:40:16,600 --> 00:40:20,920
หลังจากแลงเก้อ เราต้องการคนอื่น
ที่มีแนวโน้มว่าจะอำนวยประโยชน์แก่เรา

229
00:40:21,520 --> 00:40:23,080
ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น

230
00:40:24,520 --> 00:40:26,440
อะไรนะ คุณสนใจเหรอ

231
00:40:30,040 --> 00:40:31,120
ฉันขอโทษ

232
00:40:32,120 --> 00:40:33,120
เกี่ยวกับเรื่องทั้งหมด

233
00:40:34,720 --> 00:40:35,720
ขอบคุณค่ะ

234
00:40:39,760 --> 00:40:43,360
ถ้าเธอยังอยากไปจากที่นี่ ฉันจะไปกับเธอ

235
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
ไม่ว่าจะไปที่ไหนก็ตาม

236
00:40:46,560 --> 00:40:48,760
ฉันดีใจที่เธอไม่เป็นไร

237
00:41:03,480 --> 00:41:06,840
ฉันว่าฉันต้องทำใจยอมรับเรื่องทั้งหมดนี้ให้ได้ก่อน

238
00:41:08,640 --> 00:41:09,960
หวังว่านายคงจะเข้าใจนะ

239
00:41:24,200 --> 00:41:25,440
ฉันขออยู่ต่ออีกหน่อย

240
00:41:47,240 --> 00:41:51,280
ว่ากันว่าเราควรปล่อยคนที่เรารักไป

241
00:41:53,920 --> 00:41:55,840
พวกเขาจะได้กลับมาหาเรา

242
00:41:57,400 --> 00:41:59,360
แต่ถ้ามันดีกว่าสำหรับพวกเขา

243
00:42:01,200 --> 00:42:03,120
ที่จะไม่กลับมาหาเราล่ะ

244
00:45:34,840 --> 00:45:37,840
(คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง)

