1
00:03:32,760 --> 00:03:36,160
ÖLÜME EŞ

2
00:03:45,040 --> 00:03:49,600
Wagenschaub'un video takas ağında
korkunç görüntülere rastladık.

3
00:03:53,880 --> 00:03:56,720
Evini ararken bilgisayarına el koyduk.

4
00:03:58,040 --> 00:04:00,280
Bunlar karışırsa yazık olur.

5
00:04:06,160 --> 00:04:09,080
Lambert'i öldürünce ne hissettiniz?

6
00:04:09,840 --> 00:04:11,320
Ondan hoşlanmıştınız.

7
00:04:15,000 --> 00:04:19,880
Blum yaptıklarını itiraf etsin diye
kızı kurtarmak istiyorsunuz.

8
00:04:21,280 --> 00:04:25,400
Sizin amacınız
adalet, hukuk ve etik değil.

9
00:04:26,320 --> 00:04:27,640
Kazanmak istiyorsunuz.

10
00:04:28,720 --> 00:04:30,040
Tıpkı benim gibisiniz.

11
00:04:34,480 --> 00:04:36,120
Şimdi ne yapacaksınız?

12
00:04:38,480 --> 00:04:40,160
Bana işkence mi edeceksiniz?

13
00:04:42,800 --> 00:04:44,480
Peki bunu yapabilir misiniz?

14
00:05:45,920 --> 00:05:48,080
Onu bulacaklar. Bana güven.

15
00:05:49,840 --> 00:05:53,320
Ne? Sana güveneyim mi? Sizlere mi?

16
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
Alex, dinle…

17
00:05:55,080 --> 00:06:00,000
Başta yardım istediğinde
neden bana yardım etmedin?

18
00:06:00,080 --> 00:06:02,760
-Nela çoktan özgür olabilirdi.
-İstedim ki…

19
00:06:02,840 --> 00:06:06,160
Evet, ne istediğini biliyorum.
Hep aynı şeyi istiyorsun.

20
00:06:06,240 --> 00:06:08,960
Hep lanet şirketini korumak istiyorsun.

21
00:06:09,040 --> 00:06:12,680
Sarkissian denen şerefsizle iş yapıyorsun.

22
00:06:12,760 --> 00:06:16,040
Nasıl biri olduğunu biliyor musun
yoksa bilmek mi istemiyorsun?

23
00:06:17,400 --> 00:06:19,960
-Büyüyünce…
-Büyüdüğümde ne olacak?

24
00:06:20,040 --> 00:06:23,960
Aynada kendime bakabileyim diye
her şeyi görmezden mi geleceğim?

25
00:06:25,560 --> 00:06:29,880
Bana öğretmek istediğin buysa unut gitsin.

26
00:06:31,040 --> 00:06:33,760
Gangster şirketin için
başka bir halef bul.

27
00:06:35,200 --> 00:06:37,360
-Ben yokum.
-Bunu iyi düşün.

28
00:06:39,800 --> 00:06:42,680
Nela'ya bir şey olursa hepsi senin suçun.

29
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
Gel hadi. Seni eve götüreyim.

30
00:06:45,680 --> 00:06:47,600
Hayır. Taksiyle gideceğim.

31
00:07:38,040 --> 00:07:39,160
Wagenschaub…

32
00:07:39,240 --> 00:07:40,120
ALIM SÖZLEŞMESİ

33
00:07:40,200 --> 00:07:41,280
Lange…

34
00:07:41,880 --> 00:07:43,680
Radyoda söylenenler doğruymuş.

35
00:07:44,880 --> 00:07:47,640
Adi herif.
Tüm ailemi öldürmek mi istiyorsun?

36
00:07:47,720 --> 00:07:50,320
-Kardeşini ben öldürmedim!
-Blum!

37
00:07:59,920 --> 00:08:02,840
Yardımımı istiyorsanız
bana anlatmak zorundasınız.

38
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
Kardeşine ne oldu?

39
00:08:08,440 --> 00:08:10,320
Onu Nela'yla takas edecektim.

40
00:08:11,520 --> 00:08:12,920
Rehinemdi.

41
00:08:14,520 --> 00:08:15,560
Ne oldu?

42
00:08:17,000 --> 00:08:20,280
Öldü. Lanet bir kazaydı.

43
00:08:26,560 --> 00:08:28,080
O zaman pazarlık yapmaz.

44
00:08:33,160 --> 00:08:35,480
-Kızınızı öldürecek.
-Hayır.

45
00:08:57,600 --> 00:08:58,960
Wagenschaub…

46
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
Lange…

47
00:09:01,520 --> 00:09:03,240
Senden nefret ediyorum.

48
00:09:03,320 --> 00:09:06,960
Sana özel bir veda olması için
Nela'nın videosu çekeceğim.

49
00:09:07,040 --> 00:09:08,400
Hayır!

50
00:09:12,360 --> 00:09:14,040
Nela'nın yerini biliyorum.

51
00:09:14,120 --> 00:09:19,680
Lange adına kayıtlı olan mülk
senin paranla alındı, değil mi?

52
00:09:23,080 --> 00:09:24,320
O bina nerede?

53
00:09:40,960 --> 00:09:42,280
Sessiz ol!

54
00:09:56,440 --> 00:09:58,000
Sessiz ol dedim!

55
00:10:02,440 --> 00:10:05,920
-Yolda barikat var.
-Motosikletimle etrafından dolaşırım.

56
00:10:35,360 --> 00:10:36,560
Basın bekliyor.

57
00:10:39,360 --> 00:10:40,920
Bay Lange, vakit geldi.

58
00:10:41,760 --> 00:10:42,960
Birazdan geliyorum.

59
00:10:44,680 --> 00:10:47,000
Sosyal medyada işe koyulacağım.

60
00:10:47,080 --> 00:10:50,720
"Lange bizden biri" söylemini
yaymaya başlayacağım.

61
00:10:50,800 --> 00:10:51,840
Harika.

62
00:10:51,920 --> 00:10:55,240
Konuştuğumuz fotoğrafları kullanacağım.

63
00:10:57,200 --> 00:10:58,400
Tabii.

64
00:11:03,000 --> 00:11:04,120
Bay Lange.

65
00:11:06,720 --> 00:11:10,240
Seçim kampanyanızda yer aldığım için
gurur duyuyorum.

66
00:11:10,320 --> 00:11:13,960
Uzun zamandır
böyle çalışkan, dürüst bir aday görmedik.

67
00:11:31,040 --> 00:11:32,560
Teşekkürler.

68
00:11:32,640 --> 00:11:34,040
Teşekkür ederim.

69
00:11:34,640 --> 00:11:36,760
Yardımlarınız için teşekkür ederim.

70
00:11:38,160 --> 00:11:39,200
Teşekkürler.

71
00:11:43,840 --> 00:11:45,920
Kahretsin. Fotoğraflar nerede?

72
00:12:02,440 --> 00:12:03,920
Çok teşekkürler.

73
00:12:04,440 --> 00:12:06,720
Teşekkürler. Teşekkür ederim.

74
00:12:11,920 --> 00:12:12,920
Teşekkürler.

75
00:12:35,440 --> 00:12:37,960
Telefonumda fotoğrafları bulamadım.

76
00:12:38,560 --> 00:12:40,800
Telefonunuzu görünce…

77
00:12:44,640 --> 00:12:46,280
Sanırım şifreyi unutmuşum.

78
00:12:49,280 --> 00:12:50,560
Şifreyi değiştirdim.

79
00:12:55,520 --> 00:12:57,960
-Fotoğraflar ne olacak?
-Sonra gönderirim.

80
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Teşekkürler.

81
00:13:30,520 --> 00:13:32,520
Şimdi ne olacağını merak ediyorum.

82
00:13:41,240 --> 00:13:42,520
Wallner, Federal Polis.

83
00:13:45,040 --> 00:13:46,840
Onu sorguya götürüyorum.

84
00:13:49,600 --> 00:13:52,680
Tamam ama kimliğinizi göstermelisiniz.

85
00:13:52,760 --> 00:13:54,360
Kimliğim otelde.

86
00:13:55,280 --> 00:13:57,400
Merkezle görüşeyim.

87
00:14:14,080 --> 00:14:15,120
Bayan Wallner.

88
00:14:15,200 --> 00:14:18,760
Evet. Sarkissian'la yanınıza geliyorum.

89
00:14:18,840 --> 00:14:19,920
Ne?

90
00:14:20,800 --> 00:14:22,000
Ama bu…

91
00:14:22,080 --> 00:14:25,360
Polis barikatındayız.
Blum'un kızıyla ilgili.

92
00:14:25,440 --> 00:14:27,000
Gelince açıklarım.

93
00:14:30,000 --> 00:14:32,320
Peki. Memurla görüşeyim.

94
00:14:33,640 --> 00:14:34,920
Memur Bey.

95
00:14:39,960 --> 00:14:41,240
Evet?

96
00:14:48,600 --> 00:14:49,720
Anlaşıldı.

97
00:14:52,440 --> 00:14:53,920
Devam edebilirsiniz.

98
00:14:54,760 --> 00:14:55,800
Teşekkürler.

99
00:15:14,680 --> 00:15:18,360
Federal Polis Wallner'in telefonunu
takip et lütfen.

100
00:15:51,440 --> 00:15:52,480
Merhaba.

101
00:15:57,720 --> 00:15:59,360
Yardım edebilir miyim?

102
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Tanrım.

103
00:16:31,840 --> 00:16:33,440
İmdat!

104
00:16:33,520 --> 00:16:36,280
İmdat! Yardım edin lütfen!

105
00:16:36,360 --> 00:16:37,880
-Kimse yok mu?
-Mızmız!

106
00:16:39,520 --> 00:16:42,240
Az kaldı. Bir saat sonra her şey bitecek.

107
00:16:44,520 --> 00:16:46,680
İmdat! Yardım edin!

108
00:16:47,280 --> 00:16:48,200
İmdat!

109
00:16:55,000 --> 00:16:56,840
Sessiz ol lan!

110
00:17:54,520 --> 00:17:56,520
YAR İNŞAAT

111
00:18:38,640 --> 00:18:39,600
Ne çıktı?

112
00:18:40,640 --> 00:18:42,360
Wallner'in telefonu kapalı.

113
00:18:42,440 --> 00:18:45,280
En son Innsbruck yolundaki barikatta
tespit edildi.

114
00:18:45,360 --> 00:18:47,440
-Peki ya Blum?
-Ondan iz yok.

115
00:18:47,520 --> 00:18:48,560
Kahretsin.

116
00:18:49,640 --> 00:18:50,840
Kahretsin!

117
00:18:57,560 --> 00:18:58,840
YAR İNŞAAT

118
00:19:42,000 --> 00:19:43,040
Bir şey var mı?

119
00:19:45,120 --> 00:19:46,560
Sarkissian nerede?

120
00:19:47,480 --> 00:19:48,520
Arabada.

121
00:20:21,280 --> 00:20:23,600
Sana ödediğim her kuruşu hak ediyorsun.

122
00:20:25,480 --> 00:20:27,480
Bana Blum'u sağ getir.

123
00:20:29,240 --> 00:20:31,040
Kadın polis umurumda değil.

124
00:21:30,600 --> 00:21:33,960
Şunu bilmenizi istiyorum.
Sizi mutlaka tutuklayacağım.

125
00:21:48,880 --> 00:21:50,520
Başından beri haklıydınız.

126
00:21:52,640 --> 00:21:53,680
Kaçın.

127
00:21:54,880 --> 00:21:56,600
Hadi, kaçın.

128
00:22:12,240 --> 00:22:13,400
-Merhaba.
-Merhaba.

129
00:22:14,520 --> 00:22:15,680
Haber var mı?

130
00:22:15,760 --> 00:22:19,400
Benzin aldıktan sonra
ödeme yapmaya giden müşteri bulmuş.

131
00:22:19,480 --> 00:22:20,840
-Nerede?
-İçeride.

132
00:22:35,720 --> 00:22:38,000
Bu bir anlık öfkeyle olmamış.

133
00:22:38,080 --> 00:22:39,960
Bir infaza benziyor.

134
00:22:40,840 --> 00:22:43,760
-Yoksa kafayı mı yedim?
-Hayır.

135
00:22:44,720 --> 00:22:47,920
-Olay yeri ekibi nerede?
-Geliyor.

136
00:22:53,040 --> 00:22:57,000
Şuna bak. Bu işin sonu gelecek mi?

137
00:23:40,120 --> 00:23:41,160
Nela.

138
00:23:55,760 --> 00:23:59,120
Reza Shadid'in tarif ettiği adama
benzemiyor mu?

139
00:24:42,640 --> 00:24:45,440
Bugün kutlama yapıyoruz.
Yarın işe koyulacağız.

140
00:24:45,520 --> 00:24:47,000
Teşekkürler. Teşekkürler.

141
00:24:50,960 --> 00:24:52,640
-Teşekkürler.
-Bravo!

142
00:24:52,720 --> 00:24:53,720
Teşekkürler.

143
00:24:53,800 --> 00:24:56,280
Desteğiniz için teşekkürler.

144
00:24:56,360 --> 00:24:57,640
Çok teşekkürler.

145
00:25:01,120 --> 00:25:03,320
-Tebrikler.
-Teşekkür ederim.

146
00:25:03,400 --> 00:25:05,680
Sizinle çalışmayı iple çekiyorum.

147
00:25:05,760 --> 00:25:06,960
Bayan Schönborn.

148
00:25:07,840 --> 00:25:12,360
İyi ki kaçmadınız.
Seçilme imkânı bulamazdım.

149
00:25:13,400 --> 00:25:18,440
Olabilir ama ben öyle biri değilim.

150
00:25:18,520 --> 00:25:20,440
Çok fazla sırrım var.

151
00:25:21,040 --> 00:25:25,760
İnsan belli bir konumda olunca
herkes o sırların peşine düşüyor.

152
00:25:26,440 --> 00:25:30,280
Kimseye borçlu olmayı sevmiyorum.
Bunu siz de bilirsiniz.

153
00:25:31,880 --> 00:25:33,960
İlerleyen günlerde sizi arayacağım.

154
00:25:34,040 --> 00:25:36,960
Uzun zamandır beklediğim izinler var.

155
00:25:37,960 --> 00:25:40,360
Bu konuda bir şey yapılabilir, değil mi?

156
00:25:45,160 --> 00:25:47,680
Yeni en yakın arkadaşın benim.

157
00:25:47,760 --> 00:25:50,160
Benim yanımda maske takmana gerek yok.

158
00:26:07,240 --> 00:26:08,520
İmdat!

159
00:26:14,400 --> 00:26:15,480
Kimse yok mu?

160
00:26:22,200 --> 00:26:23,640
Başarının şerefine.

161
00:26:24,840 --> 00:26:25,880
Anlat hadi.

162
00:26:29,000 --> 00:26:33,240
Evet. Tekrar işe koyulabiliriz.

163
00:26:33,880 --> 00:26:37,080
Ama daha izinleri almadık.

164
00:26:37,680 --> 00:26:41,360
-İnan bana. Artık hızlanacak.
-Bu yasal değil.

165
00:26:42,880 --> 00:26:46,160
-Yine sorun yaşarız.
-Birden vicdan sahibi mi oldun?

166
00:26:47,640 --> 00:26:49,640
Ben de öyle düşündüm.

167
00:26:49,720 --> 00:26:52,960
İçini rahatlatacaksa söyleyeyim.
Sarkissian artık yok.

168
00:26:53,040 --> 00:26:54,600
Alex de yok.

169
00:26:54,680 --> 00:26:58,120
Aklımda bir halef vardı

170
00:26:58,200 --> 00:27:03,640
ama artık o kişinin
doğru seçim olduğundan pek emin değilim.

171
00:27:48,480 --> 00:27:49,640
Kahretsin.

172
00:29:49,400 --> 00:29:50,440
İmdat!

173
00:30:03,800 --> 00:30:05,520
-Anne?
-Nela.

174
00:30:08,000 --> 00:30:09,240
Tanrım!

175
00:30:09,320 --> 00:30:12,680
Seni buldum. Seni buldum.

176
00:30:12,760 --> 00:30:15,200
Yanındayım. Yanındayım.

177
00:30:15,280 --> 00:30:17,640
Seni buradan çıkaracağım.

178
00:30:41,080 --> 00:30:44,880
Neredeyse bitti. Yanındayım.

179
00:30:44,960 --> 00:30:47,040
Gelebilmene sevindim.

180
00:30:51,000 --> 00:30:52,520
-Hayır.
-Bırak onu.

181
00:30:53,120 --> 00:30:54,200
Hayır! Anne!

182
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
Annen artık canlı izleyebilir.

183
00:30:58,400 --> 00:31:00,120
Lütfen ona zarar verme.

184
00:31:00,920 --> 00:31:02,000
Lütfen.

185
00:31:05,080 --> 00:31:06,600
Kardeşin var mı?

186
00:31:06,680 --> 00:31:08,760
Onu ben öldürmedim!

187
00:31:08,840 --> 00:31:11,200
Hackspiel öldürdü!

188
00:31:11,280 --> 00:31:13,000
Her şeyin bir sonucu vardır.

189
00:31:14,360 --> 00:31:17,280
Tamar'ı sen kaçırdın. Suçlu sensin.

190
00:32:14,160 --> 00:32:16,160
DANZBERGER
KONUMUM

191
00:32:18,360 --> 00:32:20,840
ŞEBEKE YOK
MESAJ GÖNDERİLEMEDİ

192
00:32:45,160 --> 00:32:46,320
Hadi.

193
00:33:02,320 --> 00:33:03,680
GÖNDERİLDİ

194
00:34:03,400 --> 00:34:05,600
-Kaç! Kaç dedim!
-Anne!

195
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
Kaç!

196
00:34:06,760 --> 00:34:07,600
Kaç!

197
00:35:00,840 --> 00:35:02,040
Anne, hadi.

198
00:35:03,360 --> 00:35:04,400
Çekil!

199
00:35:21,760 --> 00:35:22,800
Gel.

200
00:36:00,600 --> 00:36:03,800
-Özür dilerim.
-Anne, konuşma.

201
00:36:03,880 --> 00:36:06,160
Lütfen. Her şey düzelecek.

202
00:36:06,240 --> 00:36:08,360
Hepsi benim suçum.

203
00:36:14,760 --> 00:36:16,880
Benimle ilgili ne derlerse desinler,

204
00:36:18,560 --> 00:36:20,640
lütfen benden nefret etme.

205
00:36:22,040 --> 00:36:23,880
Lütfen benden nefret etme.

206
00:36:31,360 --> 00:36:33,560
Sanırım bu sana ait.

207
00:36:44,080 --> 00:36:45,160
Anne.

208
00:36:46,720 --> 00:36:50,720
Anne? Anne, dayanmalısın.

209
00:37:13,520 --> 00:37:15,080
Yardım edin!

210
00:37:32,240 --> 00:37:38,000
Polis Telfs'teki eski konağın bahçesinde
üç genç kadına ait ceset buldu.

211
00:37:38,080 --> 00:37:40,640
Cinayetten şüphelenen yetkililer

212
00:37:40,720 --> 00:37:46,120
bir insan kaçakçılığı çetesi ihtimalini
araştırmaya başladı.

213
00:37:46,200 --> 00:37:50,320
Konağın sahibi
yeni seçilen eyalet valisi Lange.

214
00:37:50,400 --> 00:37:53,240
Kendisi henüz bu konuda açıklama yapmadı.

215
00:38:02,680 --> 00:38:07,040
FEDERAL POLİS BIRGIT WALLNER ANISINA

216
00:39:20,680 --> 00:39:21,760
Edwin.

217
00:39:22,840 --> 00:39:25,120
Sonunda bir işe yaradın.

218
00:39:50,400 --> 00:39:51,560
SEBASTIAN HACKSPIEL

219
00:39:51,640 --> 00:39:54,200
DOĞUM TARİHİ 19.6.1969
ÖLÜM TARİHİ 12.4.2025

220
00:40:08,000 --> 00:40:12,160
"Her son yeni bir başlangıçtır."
Babam hep böyle derdi.

221
00:40:16,600 --> 00:40:21,360
Lange'den sonra
bize karşı ılımlı birine ihtiyacımız var.

222
00:40:21,440 --> 00:40:23,320
Benim daha iyi bir fikrim var.

223
00:40:24,480 --> 00:40:26,440
Yoksa bununla ilgileniyor musun?

224
00:40:30,040 --> 00:40:33,120
Her şey için özür dilerim.

225
00:40:34,680 --> 00:40:35,800
Teşekkür ederim.

226
00:40:39,760 --> 00:40:43,360
Hâlâ gitmek istiyorsan seninle gelirim.

227
00:40:43,960 --> 00:40:45,160
Neresi olursa olsun.

228
00:40:46,560 --> 00:40:48,760
İyi olmana çok sevindim.

229
00:41:03,480 --> 00:41:06,840
İlk önce bunların üstesinden gelmem lazım.

230
00:41:08,600 --> 00:41:09,960
Umarım anlarsın.

231
00:41:24,200 --> 00:41:25,440
Yalnız kalmam lazım.

232
00:41:47,240 --> 00:41:51,280
"Geri dönmeleri için
sevdiklerinizi özgür bırakın."

233
00:41:53,920 --> 00:41:55,840
Hep böyle derler.

234
00:41:57,400 --> 00:41:59,360
Peki ya dönmemeleri

235
00:42:01,200 --> 00:42:03,120
onlar için daha hayırlıysa?

236
00:45:34,840 --> 00:45:37,840
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi

