1
00:03:32,760 --> 00:03:33,920
ÖLÜME EŞ

2
00:03:37,360 --> 00:03:38,240
GÜNDEM

3
00:03:45,040 --> 00:03:49,240
Wagenschaub'un ticaret ağında gerçekten
iğrenç görüntüler vardı.

4
00:03:53,800 --> 00:03:59,880
Ve evini ararken de bilgisayarını bulduk.
İkisi karışsa yazık olur öyle değil mi?

5
00:04:06,040 --> 00:04:09,240
Lambert'i öldürdüğünde neler hissettin?

6
00:04:09,320 --> 00:04:11,560
Çocuğu seviyordun.

7
00:04:14,240 --> 00:04:20,320
Kızını kurtarmak istemen,
Blum'un suçunu itiraf etmesi için.

8
00:04:20,400 --> 00:04:26,040
Bu senin için adalet,
yasa ya da ahlakla ilgili değil.

9
00:04:26,120 --> 00:04:29,520
Kazanmak istiyorsun. Benim gibi.

10
00:04:34,440 --> 00:04:35,720
Şimdi ne planlıyorsun?

11
00:04:38,520 --> 00:04:39,400
İşkence mi?

12
00:04:42,800 --> 00:04:44,080
Bunu yapabilir misin?

13
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
Onu mutlaka bulacaklar, inan bana.

14
00:05:49,760 --> 00:05:52,680
Ne? İnanayım mı? Hem de sana?

15
00:05:53,160 --> 00:05:54,960
Alex, dinle…

16
00:05:55,040 --> 00:05:58,560
Neden bana daha en başında,
senden ilk yardım istediğimde

17
00:05:58,640 --> 00:06:01,480
yardım etmedin ki?
Nela şimdi özgür olurdu!

18
00:06:01,560 --> 00:06:04,400
-İstedim ki ben…
-Evet, ne istediğini biliyorum.

19
00:06:04,480 --> 00:06:09,480
İstediğin şey hep aynı: Şirketini korumak.
Lanet olası şirketini! O Sarkissian'la

20
00:06:09,560 --> 00:06:13,360
nasıl iş yaparsın? Pisliğin teki! Ne kadar
pislik biliyor musun?

21
00:06:13,840 --> 00:06:15,520
Yoksa bilmek mi istemiyorsun?

22
00:06:17,360 --> 00:06:20,720
-Büyüdüğün zaman…
-Büyüdüğüm zaman ne olacak? Ne değişecek

23
00:06:20,800 --> 00:06:23,960
ki? Yoksa tatsız gerçeklerle yaşamayı mı
öğreneceğim?

24
00:06:25,480 --> 00:06:30,360
Eğer bana öğretmek istediğin buysa yani,
unut gitsin.

25
00:06:30,440 --> 00:06:35,320
Gangsterlerle dolu şirketine
başka halef bul. Ben yokum.

26
00:06:35,800 --> 00:06:37,000
Bunu bir düşün.

27
00:06:39,720 --> 00:06:42,680
Nela'ya bir şey olursa,
bunun tek sorumlusu sensin.

28
00:06:43,440 --> 00:06:45,600
Hadi gel, seni eve bırakayım. Gel.

29
00:06:45,680 --> 00:06:47,200
Hayır, taksiyle giderim.

30
00:07:38,000 --> 00:07:43,280
Wagenschaub,
Lange. Radyoda söyledikleri doğruymuş.

31
00:07:44,880 --> 00:07:48,120
Seni aşağılık domuz, bütün ailemi
öldürmek mi istiyorsun? Senin kız

32
00:07:48,200 --> 00:07:49,640
-kardeşini ben öldürmedim!
-Blum.

33
00:07:49,720 --> 00:07:50,400
Blum.

34
00:08:00,400 --> 00:08:02,920
Yardımımı istiyorsan,
benimle konuşmalısın.

35
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
Kız kardeş konusu nedir?

36
00:08:08,360 --> 00:08:10,400
Nela'yla değiş tokuş etmek istedim.

37
00:08:11,400 --> 00:08:12,600
Onu rehin tutuyordum.

38
00:08:14,920 --> 00:08:15,560
Ve?

39
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
Şimdi ölü. Aptalca bir kaza yüzünden.

40
00:08:26,440 --> 00:08:27,720
Artık pazarlık yapmaz.

41
00:08:33,200 --> 00:08:34,120
Kızını öldürecek.

42
00:08:34,800 --> 00:08:35,480
Hayır.

43
00:08:57,640 --> 00:09:00,240
Wagenschaub. Lange.

44
00:09:01,520 --> 00:09:02,800
Senden nefret ediyorum!

45
00:09:03,280 --> 00:09:06,880
Sana harika bir veda videosu
hazırlayacağım, Nela'dan!

46
00:09:06,960 --> 00:09:08,000
Hayır!

47
00:09:12,360 --> 00:09:16,640
Yerini biliyorum.
Lange adına kayıtlı binada tutuluyor.

48
00:09:16,720 --> 00:09:19,320
Parasını da sen ödedin, değil mi?

49
00:09:23,000 --> 00:09:24,040
Nerede o bina?

50
00:09:40,960 --> 00:09:42,160
Sessiz ol!

51
00:09:55,680 --> 00:09:57,760
Şş! Kapa şu çeneni be!

52
00:10:02,360 --> 00:10:04,080
Yolda bir kontrol noktası var.

53
00:10:04,160 --> 00:10:06,480
Motosikletle etrafından dolaşırım.

54
00:10:35,280 --> 00:10:36,280
Basın bekliyor.

55
00:10:39,200 --> 00:10:40,600
Bay Lange, vakit geldi.

56
00:10:41,640 --> 00:10:42,520
Geliyorum.

57
00:10:44,600 --> 00:10:48,920
Sosyal medyada bazı tanımlar yapacağım,
birazdan sizden bahsedeceğim. "Lange,

58
00:10:49,000 --> 00:10:50,080
halktan biri" gibi.

59
00:10:50,920 --> 00:10:51,760
Çok iyi.

60
00:10:51,840 --> 00:10:55,000
Ve sözünü ettiğimiz özel fotoğrafları
da kullanacağım.

61
00:10:57,080 --> 00:10:57,800
Sen halledersin.

62
00:11:02,960 --> 00:11:03,800
Bay Lange.

63
00:11:06,640 --> 00:11:10,120
Kampanyanızın bir parçası olmaktan
gerçekten gurur duyuyorum.

64
00:11:10,200 --> 00:11:13,960
Ne zamandır bu kadar dürüst ve
çalışkan bir adayımız olmamıştı.

65
00:11:31,040 --> 00:11:33,560
Teşekkürler!
Teşekkür ederim, teşekkür ederim,

66
00:11:33,640 --> 00:11:36,560
teşekkür ederim.
Teşekkür ederim, çok teşekkürler.

67
00:11:38,400 --> 00:11:39,200
Çok teşekkürler!

68
00:11:43,800 --> 00:11:45,840
Lanet olsun, fotoğraflar neredeydi?

69
00:12:02,920 --> 00:12:06,520
Tamam. Beni utandırıyorsunuz.
Teşekkür ederim. Teşekkürler!

70
00:12:11,320 --> 00:12:13,080
Teşekkürler.

71
00:12:35,400 --> 00:12:38,560
Sosyal medyaya vereceğim fotoğrafları
telefonumda bulamadım.

72
00:12:38,640 --> 00:12:40,400
Ve sizinki de orada duruyordu.

73
00:12:44,320 --> 00:12:45,840
Sanırım şifreyi unutmuşum.

74
00:12:49,200 --> 00:12:50,240
Değiştirmiştim.

75
00:12:55,440 --> 00:12:56,280
Fotoğraflar?

76
00:12:56,360 --> 00:12:57,400
Sonra yollarım.

77
00:12:58,000 --> 00:12:58,880
Teşekkürler.

78
00:13:30,520 --> 00:13:32,200
Bunun için sabırsızlanıyorum.

79
00:13:41,200 --> 00:13:42,520
Wallner, federal polis.

80
00:13:45,040 --> 00:13:46,440
Sorgulamaya götürüyorum.

81
00:13:49,520 --> 00:13:52,560
Tamam ama yine de kimliğinizi
göstermeniz gerekiyor.

82
00:13:52,640 --> 00:13:53,960
Ne yazık ki otelde.

83
00:13:55,280 --> 00:13:57,280
O zaman karakoldan kontrol edeyim.

84
00:14:14,040 --> 00:14:14,720
Bayan Wallner.

85
00:14:15,200 --> 00:14:18,360
Evet.
Sarkissian'la birlikte size geliyorum.

86
00:14:18,840 --> 00:14:23,360
-Ne? Sana açıkça demiştim ki…
-Polis kontrolündeyiz. Blum'un

87
00:14:23,440 --> 00:14:26,520
kızıyla ilgili. Oraya geldiğimde
açıklarım.

88
00:14:29,920 --> 00:14:32,320
Öyleyse, memuru telefona ver de konuşayım.

89
00:14:33,640 --> 00:14:34,520
Memur Bey.

90
00:14:39,960 --> 00:14:40,760
Evet?

91
00:14:48,920 --> 00:14:49,720
Anlaşıldı.

92
00:14:52,440 --> 00:14:53,600
Gidebilirsiniz.

93
00:14:54,760 --> 00:14:55,680
Teşekkür ederim.

94
00:15:14,640 --> 00:15:17,920
Sabine,
binbaşı Wallner'in telefonunu izle lütfen.

95
00:15:51,240 --> 00:15:52,120
Merhaba?

96
00:15:57,640 --> 00:15:59,040
Yardımcı olabilir miyim?

97
00:16:04,960 --> 00:16:06,080
Aman Tanrım!

98
00:16:30,560 --> 00:16:31,640
Yardım edin!

99
00:16:31,720 --> 00:16:36,880
Biri yardım etsin! Yardım edin
lütfen! Buradayım! Kimse yok mu?

100
00:16:36,960 --> 00:16:37,880
Hayatım!

101
00:16:39,440 --> 00:16:42,040
Çok az kaldı. Bir saate her şey bitecek.

102
00:16:44,440 --> 00:16:48,200
İmdat! Yardım edin! Yardım edin!

103
00:16:51,880 --> 00:16:55,400
Şş! Sessiz ol lan artık!

104
00:18:38,840 --> 00:18:39,600
Evet?

105
00:18:40,560 --> 00:18:43,640
Wallner'in telefonu kapalı.
En son sinyali Innsbruck yolu

106
00:18:43,720 --> 00:18:45,120
kontrol noktasında verdi.

107
00:18:45,200 --> 00:18:46,120
Peki ya Blum?

108
00:18:46,680 --> 00:18:47,440
İz yok.

109
00:18:47,520 --> 00:18:50,440
Lanet olsun. Lanet olsun!

110
00:19:41,960 --> 00:19:42,640
Yok mu?

111
00:19:45,040 --> 00:19:45,920
Sarkissian?

112
00:19:47,360 --> 00:19:48,240
Arabada.

113
00:20:21,760 --> 00:20:23,560
Gerçekten paranı hak ediyorsun.

114
00:20:25,400 --> 00:20:30,640
Blum'u bana canlı getir.
Polis kadın umurumda değil.

115
00:21:30,480 --> 00:21:33,960
Ama haberin olsun.
Senin de peşini bırakmayacağım.

116
00:21:48,800 --> 00:21:50,200
Başından beri haklıydın.

117
00:21:52,600 --> 00:21:54,800
Kaç! Hadi. Kaç!

118
00:22:12,120 --> 00:22:13,520
-Merhaba.
-Merhaba.

119
00:22:14,440 --> 00:22:15,520
Yeni bir şey var mı?

120
00:22:15,600 --> 00:22:19,280
Bir müşteri benzin aldıktan sonra
ödeme yapmaya gidince bulmuş.

121
00:22:19,360 --> 00:22:20,920
-Nerede?
-İçeride.

122
00:22:35,640 --> 00:22:39,840
Bu bir anlık öfke işi değil.
Daha çok bir infaza benziyor.

123
00:22:39,920 --> 00:22:42,080
Yoksa aklımı mı kaçırıyorum?

124
00:22:42,640 --> 00:22:43,360
Hayır.

125
00:22:44,640 --> 00:22:45,600
Olay yeri ekibi?

126
00:22:47,040 --> 00:22:47,920
Yoldalar.

127
00:22:52,880 --> 00:22:56,760
Şu hale bak. Bu hiç bitmeyecek mi acaba?

128
00:23:40,120 --> 00:23:40,840
Nela.

129
00:23:55,760 --> 00:23:58,920
Adam, Reza Şadid'in tarif ettiği
kişiye benzemiyor mu?

130
00:24:41,840 --> 00:24:44,800
Ne derler,
"Bugün kutla, yarın işe koyul" değil mi?

131
00:24:44,880 --> 00:24:47,000
Teşekkür ederim. Sağ olun. Sağ olun.

132
00:24:51,440 --> 00:24:52,800
-Teşekkür ederim.
-Bravo!

133
00:24:52,880 --> 00:24:53,960
Teşekkürler. Teşekkürler.

134
00:24:54,040 --> 00:24:58,040
Destekleriniz için çok teşekkür ederim.
Çok, çok sağ olun. Sağ olun.

135
00:25:01,080 --> 00:25:01,960
Tebrik ederim.

136
00:25:02,040 --> 00:25:03,120
Teşekkür ederim.

137
00:25:03,200 --> 00:25:05,560
Birlikte çalışmayı dört gözle bekliyorum.

138
00:25:05,640 --> 00:25:07,960
Bayan Schönborn.

139
00:25:08,800 --> 00:25:13,160
İyi ki siz adaylığınızı koymadınız yoksa
benim herhangi bir şansım olmazdı.

140
00:25:13,240 --> 00:25:17,360
Belki de öyle.
Ama biliyorsunuz, bu iş bana göre değil.

141
00:25:17,440 --> 00:25:19,760
Benim fazla kirli çamaşırım var.

142
00:25:19,840 --> 00:25:24,280
Ve böyle bir konuma geldiğinizde
o çamaşırlar gün yüzüne çıkar.

143
00:25:24,360 --> 00:25:29,880
Başkalarına bağımlı olmaktan hoşlanmam.
Bunu anlayabiliyorsunuz, değil mi?

144
00:25:31,920 --> 00:25:33,960
Önümüzdeki günlerde görüşeceğiz.

145
00:25:34,040 --> 00:25:36,960
Çok uzun zamandır almayı beklediğim
bazı izinler var.

146
00:25:37,040 --> 00:25:39,920
Onlarla ilgili bir şeyler yapabilirsin,
değil mi?

147
00:25:45,040 --> 00:25:49,680
Ben senin yeni en iyi arkadaşınım.
Benimleyken maske takmak zorunda değilsin.

148
00:26:07,160 --> 00:26:08,120
Yardım edin!

149
00:26:14,360 --> 00:26:15,320
Kimse yok mu?

150
00:26:22,120 --> 00:26:24,600
Afiyet olsun. Ee?

151
00:26:29,000 --> 00:26:33,240
Ee'si,
makineleri yeniden çalıştırabiliriz.

152
00:26:33,800 --> 00:26:36,400
İyi ama izin süreci henüz tamamlanmadı ki.

153
00:26:37,640 --> 00:26:39,480
İnan bana, çok hızlı ilerleyecek.

154
00:26:39,560 --> 00:26:41,360
Ama bu yasal değil.

155
00:26:42,880 --> 00:26:44,520
Başımız yine belaya girer.

156
00:26:44,600 --> 00:26:46,160
Aniden vicdanlı mı oldun?

157
00:26:47,640 --> 00:26:51,280
Evet tahmin etmiştim.
Sarkissian'ın gitmesi belki

158
00:26:51,360 --> 00:26:55,320
sinirlerini yatıştırır.
Alex de yok. Aslında,

159
00:26:55,400 --> 00:27:01,800
zaten bir halef düşünmüştüm ama artık o
kişinin doğru seçim olacağından pek de

160
00:27:01,880 --> 00:27:03,080
emin değilim.

161
00:27:48,480 --> 00:27:49,600
Lanet olsun.

162
00:30:03,840 --> 00:30:04,640
Anne?

163
00:30:05,200 --> 00:30:05,760
Nela.

164
00:30:06,240 --> 00:30:07,080
Anne?

165
00:30:09,360 --> 00:30:11,120
Buldum seni. Buldum seni.

166
00:30:11,200 --> 00:30:15,000
Merak etme tatlım artık yanındayım.
Seni çıkaracağım.

167
00:30:15,080 --> 00:30:17,640
Seni çıkaracağım buradan. Çıkaracağım.

168
00:30:41,080 --> 00:30:44,240
Az kaldı, çok az kaldı.
Merak etme tatlım. Merak etme.

169
00:30:44,960 --> 00:30:46,960
Buraya kadar gelebilmene sevindim.

170
00:30:51,000 --> 00:30:51,840
Hayır.

171
00:30:51,920 --> 00:30:53,040
Hemen bırak onu.

172
00:30:53,120 --> 00:30:53,800
Hayır, anne!

173
00:30:55,360 --> 00:30:57,480
Şimdi annen bunu canlı izleyecek.

174
00:30:58,320 --> 00:31:01,280
Lütfen ona zarar verme. Lütfen.

175
00:31:05,040 --> 00:31:06,120
Kardeşin var mıydı?

176
00:31:06,720 --> 00:31:10,680
Kardeşini ben öldürmedim!
Hackspiel öldürdü onu!

177
00:31:11,160 --> 00:31:12,440
Senin yüzünden oldu.

178
00:31:14,400 --> 00:31:17,320
Tamar'ı sen kaçırdın. Bu senin suçun.

179
00:32:18,680 --> 00:32:20,840
Mesaj gönderilemedi.
Sinyal yok.

180
00:32:45,160 --> 00:32:45,920
Hadi.

181
00:33:02,320 --> 00:33:03,680
Gönderildi

182
00:34:02,800 --> 00:34:07,600
-Kaç! Kaç! Kaç! Kaç!
-Hadi anne. Hadi!

183
00:34:59,840 --> 00:35:02,000
Anne hadi. Anne hadi.

184
00:35:02,080 --> 00:35:02,760
Çekil.

185
00:35:03,240 --> 00:35:04,160
Geri çekil.

186
00:35:20,680 --> 00:35:22,280
Anne. Hadi.

187
00:36:00,600 --> 00:36:03,520
-Affet beni tatlım.
-Anne, konuşma lütfen.

188
00:36:03,600 --> 00:36:05,280
Her şey yoluna girecek.

189
00:36:06,240 --> 00:36:08,040
Hepsi benim yüzümden oldu.

190
00:36:10,280 --> 00:36:11,080
Şş.

191
00:36:14,720 --> 00:36:20,640
Hakkımda ne derlerse desinler.
Lütfen benden nefret etme.

192
00:36:20,720 --> 00:36:23,520
Lütfen benden nefret etme.

193
00:36:31,320 --> 00:36:32,880
Sanırım bu sana ait.

194
00:36:44,560 --> 00:36:50,560
Anne.
Anne? Anne. Anne, dayanmak zorundasın.

195
00:37:13,520 --> 00:37:14,920
Yardım edin!

196
00:37:32,120 --> 00:37:34,600
Polis, Telfs'teki eski bir malikanenin

197
00:37:34,680 --> 00:37:37,480
bahçesinde,
üç genç kadının cesedini buldu.

198
00:37:37,560 --> 00:37:41,840
Kadınların cinayete kurban gittiğinden
şüphe ediliyor. Ayrıca bir

199
00:37:41,920 --> 00:37:46,120
insan kaçakçılığı çetesiyle olası
bağlantıları da araştırılıyor.

200
00:37:46,200 --> 00:37:50,080
Söz konusu malikane,
yeni seçilen vali Lange adına kayıtlı.

201
00:37:50,160 --> 00:37:52,960
Valilikten henüz bir açıklama yapılmadı.

202
00:38:02,680 --> 00:38:07,040
VEDA EDİYORUZ
BİNBAŞI BIRGIT WALLNER

203
00:39:20,640 --> 00:39:24,360
Edwin, sonunda bir işe yaradın.

204
00:39:50,400 --> 00:39:52,800
Sebastian Hackspiel
19.06.1969-04.04.2025

205
00:40:08,000 --> 00:40:11,920
Babam hep derdi ki,
"her son, yeni bir başlangıçtır."

206
00:40:16,520 --> 00:40:20,880
O pozisyona yeniden bize sıcak bakan
birini getirmemiz gerekiyor.

207
00:40:21,440 --> 00:40:22,960
Daha iyi bir fikrim var.

208
00:40:24,400 --> 00:40:26,000
Nasıl? Sen mi istiyorsun?

209
00:40:29,920 --> 00:40:32,640
Çok üzgünüm. Her şey için.

210
00:40:34,720 --> 00:40:35,640
Teşekkür ederim.

211
00:40:39,760 --> 00:40:46,680
Hâlâ gitmek istiyorsan seninle gelirim.
Nereye olursa. Sen iyisin ya o bana yeter.

212
00:41:03,280 --> 00:41:06,400
Ben, önce olanları kabullenmeliyim.

213
00:41:08,560 --> 00:41:09,840
Anlayacağını umuyorum.

214
00:41:24,120 --> 00:41:25,320
Zamana ihtiyacım var.

215
00:41:47,600 --> 00:41:51,040
Derler ki,
sevdiğin insanları bırak gitsinler.

216
00:41:53,840 --> 00:41:55,360
Sonra sana geri dönerler.

217
00:41:57,320 --> 00:42:02,840
Peki ya hiç geri dönmemeleri,
onlar için daha iyiyse?

