1
00:03:32,760 --> 00:03:36,160
《亡者之妻》

2
00:03:45,040 --> 00:03:47,000
我们在瓦根肖布的交易网络中

3
00:03:47,080 --> 00:03:49,600
发现了些令人作呕的视频

4
00:03:53,880 --> 00:03:56,720
然后搜查你住宅时
我们拿到了你的电脑

5
00:03:58,040 --> 00:04:00,280
如果把这些事搞混了可就太可惜了

6
00:04:06,160 --> 00:04:09,080
你杀兰伯特的时候什么感觉？

7
00:04:09,840 --> 00:04:11,320
你喜欢那个孩子

8
00:04:15,000 --> 00:04:19,880
你想救她女儿
只是好让布拉姆承认她做过的事

9
00:04:21,280 --> 00:04:24,920
对你来说 这无关正义、法律和道德

10
00:04:26,320 --> 00:04:27,480
你只想赢

11
00:04:28,760 --> 00:04:29,960
跟我一样

12
00:04:34,480 --> 00:04:36,120
你现在打算怎么办？

13
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
折磨我？

14
00:04:42,920 --> 00:04:44,480
你有这个本事吗？

15
00:05:45,920 --> 00:05:47,920
他们会找到她的 相信我

16
00:05:49,840 --> 00:05:53,320
什么 我该相信你吗 就凭你？

17
00:05:53,400 --> 00:05:55,000
亚历克斯 听着…

18
00:05:55,080 --> 00:05:57,720
我一开始让你帮我的时候

19
00:05:57,800 --> 00:05:59,520
你为什么不帮我？

20
00:06:00,160 --> 00:06:02,760
-那样妮尔可能早就自由了
-我想要…

21
00:06:02,840 --> 00:06:06,160
是 我知道你想要什么
你一向都想要一样的东西

22
00:06:06,240 --> 00:06:08,960
想要保护公司 保护你那破公司

23
00:06:09,040 --> 00:06:12,680
你跟那个叫萨尔基斯安的混蛋做生意

24
00:06:12,760 --> 00:06:15,880
你知道他有多混蛋吗
还是说你不想知道？

25
00:06:17,400 --> 00:06:19,960
-等你长大就…
-等我长大就如何？

26
00:06:20,040 --> 00:06:23,960
只得粉饰一切
然后才能坦然活下去？

27
00:06:25,560 --> 00:06:29,760
如果这就是你想教给我的 还是算了

28
00:06:31,040 --> 00:06:33,760
你还是给你的黑帮公司
找个别的接班人吧

29
00:06:35,200 --> 00:06:37,280
-我不干了
-你考虑考虑

30
00:06:39,800 --> 00:06:42,680
如果妮尔出了什么事 那都是你的错

31
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
行了 我送你回家

32
00:06:45,680 --> 00:06:47,400
不了 我打车

33
00:07:38,040 --> 00:07:39,160
瓦根肖布…

34
00:07:39,240 --> 00:07:40,080
（购买协议）

35
00:07:40,200 --> 00:07:41,280
兰格…

36
00:07:41,960 --> 00:07:43,680
他们在广播里说的是真的

37
00:07:44,880 --> 00:07:47,640
你这个该死的混蛋
你想杀了我全家吗？

38
00:07:47,720 --> 00:07:50,320
-我没有杀你妹妹！
-布拉姆！

39
00:07:59,920 --> 00:08:02,760
如果你想要我帮忙 就得跟我说明白

40
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
妹妹是怎么回事？

41
00:08:08,440 --> 00:08:10,320
我想用她换妮尔

42
00:08:11,520 --> 00:08:12,840
她是我的人质

43
00:08:14,720 --> 00:08:15,560
然后呢？

44
00:08:17,000 --> 00:08:20,160
她死了 那就是个愚蠢的意外

45
00:08:26,560 --> 00:08:28,080
后来他不肯再交涉

46
00:08:33,160 --> 00:08:35,480
-他会杀了你女儿
-不

47
00:08:57,600 --> 00:08:58,960
瓦根肖布…

48
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
兰格…

49
00:09:01,520 --> 00:09:03,240
我恨你

50
00:09:03,320 --> 00:09:06,960
我会为你好好拍一段妮尔的告别视频

51
00:09:07,040 --> 00:09:08,400
不！

52
00:09:12,360 --> 00:09:13,600
我知道她在哪里

53
00:09:14,120 --> 00:09:17,200
登记在兰格名下的地产

54
00:09:17,280 --> 00:09:19,600
是你用钱买的 对吗？

55
00:09:23,080 --> 00:09:24,320
那地方在哪里？

56
00:09:40,960 --> 00:09:42,160
安静！

57
00:09:56,440 --> 00:09:57,840
给我安静！

58
00:10:02,440 --> 00:10:05,920
-路上有路障
-我可以骑摩托绕过去

59
00:10:35,360 --> 00:10:36,560
媒体在等着呢

60
00:10:39,360 --> 00:10:40,920
兰格先生 到时间了

61
00:10:41,760 --> 00:10:42,960
我马上过去

62
00:10:44,680 --> 00:10:47,000
我会开始在社交媒体频道上展开行动

63
00:10:47,080 --> 00:10:50,120
我会推敲个人角度
“兰格 始终与民同乐”之类的

64
00:10:51,000 --> 00:10:51,840
很好

65
00:10:51,920 --> 00:10:55,240
然后我会用我们讨论过的个人照片

66
00:10:57,200 --> 00:10:58,400
可以

67
00:11:03,040 --> 00:11:04,120
兰格先生…

68
00:11:06,720 --> 00:11:09,800
能参与你的竞选活动
我感到无比自豪

69
00:11:10,320 --> 00:11:12,960
这么诚实又努力的候选人
我们真是很久

70
00:11:13,040 --> 00:11:14,000
没见过了

71
00:11:31,040 --> 00:11:32,560
谢谢

72
00:11:32,640 --> 00:11:34,040
谢谢

73
00:11:34,640 --> 00:11:36,760
谢谢 谢谢相助

74
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
谢谢

75
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
可恶 照片呢？

76
00:12:02,440 --> 00:12:03,920
非常感谢

77
00:12:04,440 --> 00:12:06,680
谢谢 谢谢

78
00:12:11,920 --> 00:12:12,920
谢谢

79
00:12:35,440 --> 00:12:37,960
我手机里找不到照片了

80
00:12:38,560 --> 00:12:40,800
既然你的手机就放在这里 我就想着…

81
00:12:44,640 --> 00:12:46,280
但我好像忘记密码了

82
00:12:49,280 --> 00:12:50,520
我改了

83
00:12:55,560 --> 00:12:57,520
-那照片呢？
-我晚点再发

84
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
谢谢

85
00:13:30,520 --> 00:13:32,400
这下我可真好奇事情走向了

86
00:13:41,360 --> 00:13:42,520
沃尔纳 维也纳刑调局

87
00:13:45,040 --> 00:13:46,840
我要带他去问话

88
00:13:49,600 --> 00:13:52,680
好 但你还是要出示身份证 可以吗？

89
00:13:52,760 --> 00:13:54,360
我的身份证在酒店

90
00:13:55,280 --> 00:13:57,400
那我跟总部确认一下

91
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
沃尔纳女士

92
00:14:15,200 --> 00:14:18,320
对 我正带着萨尔基斯安要去见你

93
00:14:18,840 --> 00:14:19,840
什么？

94
00:14:20,800 --> 00:14:22,000
但你知道…

95
00:14:22,080 --> 00:14:25,360
我们在警察检查点
是关于布拉姆的事

96
00:14:25,440 --> 00:14:27,000
见面后我再跟你说解释

97
00:14:30,000 --> 00:14:32,320
好吧 把电话给那警官

98
00:14:33,640 --> 00:14:34,920
警官？

99
00:14:39,960 --> 00:14:41,240
喂？

100
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
明白

101
00:14:52,440 --> 00:14:53,920
可以走了

102
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
谢谢

103
00:15:03,880 --> 00:15:05,080
（丹兹伯格）

104
00:15:14,680 --> 00:15:15,560
萨宾？

105
00:15:15,640 --> 00:15:18,400
请追踪副警监沃尔纳的手机

106
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
你好？

107
00:15:57,720 --> 00:15:59,240
有什么事吗？

108
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
天啊

109
00:16:31,840 --> 00:16:33,440
救命！

110
00:16:33,520 --> 00:16:36,280
救命！求求了 救救我！

111
00:16:36,360 --> 00:16:37,880
-来人！
-小娃娃！

112
00:16:39,520 --> 00:16:42,120
没多久了 一小时后 一切都会结束

113
00:16:44,520 --> 00:16:46,680
来人！救命！

114
00:16:47,360 --> 00:16:48,200
救命！

115
00:16:55,000 --> 00:16:56,720
给我闭嘴！

116
00:17:54,520 --> 00:17:56,520
（YAR建筑公司）

117
00:18:38,760 --> 00:18:39,600
如何？

118
00:18:40,640 --> 00:18:42,360
沃尔纳的手机关机了

119
00:18:42,440 --> 00:18:45,280
手机最后一次被追踪到的位置
是往因斯布鲁克的路障处

120
00:18:45,360 --> 00:18:47,440
-布拉姆呢？
-没有她的踪迹

121
00:18:47,520 --> 00:18:48,520
该死

122
00:18:49,640 --> 00:18:50,840
该死！

123
00:18:57,560 --> 00:18:58,840
（YAR建筑公司）

124
00:19:42,120 --> 00:19:43,040
如何？

125
00:19:45,120 --> 00:19:46,120
萨尔基斯安呢？

126
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
车上

127
00:20:21,280 --> 00:20:23,400
我倒是没在你身上花冤枉钱

128
00:20:25,480 --> 00:20:27,480
把布拉姆带来 我要活的

129
00:20:29,240 --> 00:20:31,040
那个女警察随便

130
00:21:30,600 --> 00:21:33,960
话说在前头
不抓到你 我是不会罢休的

131
00:21:48,880 --> 00:21:50,520
你一直都是对的

132
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
快跑

133
00:21:54,880 --> 00:21:56,400
快跑 快

134
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
-你好
-你好

135
00:22:14,520 --> 00:22:15,680
有消息了吗？

136
00:22:15,760 --> 00:22:19,400
那边的顾客加完油后
进去付钱时发现了他

137
00:22:19,480 --> 00:22:20,680
-他在哪里？
-里面

138
00:22:35,720 --> 00:22:38,000
这并不是冲动犯罪

139
00:22:38,080 --> 00:22:39,960
这看起来像是处决

140
00:22:40,840 --> 00:22:43,320
-还是我疯了？
-不是

141
00:22:44,720 --> 00:22:47,920
-犯罪现场小组呢？
-在路上了

142
00:22:53,040 --> 00:22:56,840
瞧瞧这事 难道永远没个头了吗？

143
00:23:40,120 --> 00:23:41,120
妮尔

144
00:23:55,760 --> 00:23:59,120
那人很符合
雷扎·谢迪德的描述 对吧？

145
00:24:42,640 --> 00:24:45,440
今天尽情庆祝 明天我们返工 对吧？

146
00:24:45,520 --> 00:24:47,000
谢谢…

147
00:24:50,960 --> 00:24:52,160
-谢谢
-太棒了！

148
00:24:52,800 --> 00:24:53,720
谢谢

149
00:24:53,800 --> 00:24:56,280
谢谢 谢谢支持

150
00:24:56,360 --> 00:24:57,640
非常感谢

151
00:25:01,120 --> 00:25:02,840
-恭喜你
-谢谢

152
00:25:03,480 --> 00:25:05,680
很期待与你合作

153
00:25:05,760 --> 00:25:06,960
斯戈恩伯恩夫人

154
00:25:07,840 --> 00:25:12,360
幸好你未参与竞选
否则我根本没机会

155
00:25:13,400 --> 00:25:14,480
可能吧

156
00:25:15,080 --> 00:25:17,880
但这不是我的风格 你知道的

157
00:25:18,520 --> 00:25:20,440
我有太多见不得光的秘密

158
00:25:21,040 --> 00:25:25,760
而当你处于某个位置时
人们就开始挖掘这些秘密

159
00:25:26,440 --> 00:25:30,280
我不喜欢欠任何人情
你应该能理解吧？

160
00:25:31,960 --> 00:25:33,960
接下来的几天我会联系你

161
00:25:34,040 --> 00:25:36,960
我需要几个许可证 已经等很久了

162
00:25:37,960 --> 00:25:40,360
应该可以解决吧？

163
00:25:45,160 --> 00:25:47,160
我是你新死党

164
00:25:47,880 --> 00:25:50,160
但和我在一起 你不用戴面具

165
00:26:07,240 --> 00:26:08,520
救命！

166
00:26:14,480 --> 00:26:15,480
有人吗？

167
00:26:22,200 --> 00:26:23,640
为成功干杯

168
00:26:24,840 --> 00:26:25,840
如何？

169
00:26:29,000 --> 00:26:30,200
这下…

170
00:26:31,040 --> 00:26:33,240
我们又可以开干了

171
00:26:33,880 --> 00:26:37,080
但许可证还没下来…

172
00:26:37,680 --> 00:26:41,360
-相信我 马上就好了
-但那是不合法的

173
00:26:42,880 --> 00:26:46,160
-我们会又惹麻烦的
-你突然有良心了吗？

174
00:26:47,640 --> 00:26:49,120
如我所料

175
00:26:49,840 --> 00:26:52,400
这样说应该能让你安心
萨尔基斯安出局了

176
00:26:53,160 --> 00:26:54,240
亚历克斯也是

177
00:26:54,760 --> 00:26:58,120
我已经想好接班人是谁了

178
00:26:58,200 --> 00:27:03,000
但现在我不太确定
那个人是否是正确之选

179
00:27:48,480 --> 00:27:49,480
该死

180
00:29:49,440 --> 00:29:50,440
救命！

181
00:30:03,800 --> 00:30:05,280
-妈妈？
-妮尔

182
00:30:08,000 --> 00:30:09,240
天啊！

183
00:30:09,320 --> 00:30:12,680
有我呢

184
00:30:12,760 --> 00:30:14,720
我来了

185
00:30:15,280 --> 00:30:17,640
我会救你出去

186
00:30:41,080 --> 00:30:44,320
上次差点就救到你了 我来了

187
00:30:44,960 --> 00:30:46,960
很高兴你能来

188
00:30:51,000 --> 00:30:52,520
-不
-放下

189
00:30:53,120 --> 00:30:54,200
不 妈妈！

190
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
你妈妈现在可以看直播了

191
00:30:58,400 --> 00:31:00,040
请不要伤害她

192
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
求你了

193
00:31:05,080 --> 00:31:06,600
你有兄弟姐妹吗？

194
00:31:06,680 --> 00:31:08,760
我没有杀她！

195
00:31:08,840 --> 00:31:10,720
是哈克斯皮尔！

196
00:31:11,280 --> 00:31:13,000
凡事都有后果

197
00:31:14,360 --> 00:31:17,160
你绑架了塔玛 就要怪你

198
00:32:14,160 --> 00:32:16,160
（丹兹伯格 我的位置）

199
00:32:18,360 --> 00:32:20,840
（无信号 信息无法发送）

200
00:32:45,240 --> 00:32:46,320
拜托

201
00:33:02,320 --> 00:33:03,680
（发送）

202
00:34:03,400 --> 00:34:05,600
-快跑…
-妈妈！

203
00:34:05,680 --> 00:34:06,680
快跑！

204
00:34:06,760 --> 00:34:07,600
快跑！

205
00:35:00,840 --> 00:35:02,040
妈妈 快

206
00:35:03,400 --> 00:35:04,400
让开！

207
00:35:21,760 --> 00:35:22,760
来

208
00:36:00,600 --> 00:36:03,200
-太抱歉了
-妈妈 别说话

209
00:36:03,960 --> 00:36:05,760
求你了 一切都会好起来的

210
00:36:06,360 --> 00:36:08,240
都是我的错

211
00:36:14,760 --> 00:36:16,840
不管他们怎么说我

212
00:36:18,560 --> 00:36:20,640
求你不要恨我

213
00:36:22,040 --> 00:36:23,600
求你不要恨我

214
00:36:31,360 --> 00:36:33,120
这应该是你的

215
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
妈妈

216
00:36:46,720 --> 00:36:47,720
妈妈？

217
00:36:48,280 --> 00:36:50,640
妈妈…你要坚持住

218
00:37:13,520 --> 00:37:14,920
救命！

219
00:37:32,240 --> 00:37:34,600
在特尔夫斯一座古老庄园的院子里

220
00:37:34,680 --> 00:37:38,000
警方发现了三名年轻女性的尸体

221
00:37:38,080 --> 00:37:41,840
当局怀疑其中是他杀 并正在调查

222
00:37:41,920 --> 00:37:45,520
此案是否与贩卖人口团伙有关

223
00:37:46,280 --> 00:37:50,320
这座庄园登记在
新当选的州长兰格名下

224
00:37:50,400 --> 00:37:53,080
其办公室尚未发表声明

225
00:38:02,680 --> 00:38:07,040
（谨以此悼念
副警监比尔吉特·沃尔纳）

226
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
艾德文

227
00:39:22,840 --> 00:39:25,120
看来你还是有点用

228
00:39:50,400 --> 00:39:51,800
(塞巴斯蒂安·哈克斯皮尔）

229
00:39:51,880 --> 00:39:54,200
（生于1969年6月19日
死于2025年4月12日）

230
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
“每次结束都是新的开始”
我父亲常常这么说

231
00:40:16,600 --> 00:40:20,920
兰格之后
我们需要再找个对我们有利的人

232
00:40:21,520 --> 00:40:23,080
我有个更好的主意

233
00:40:24,520 --> 00:40:26,440
怎么 你有兴趣？

234
00:40:30,040 --> 00:40:31,120
抱歉

235
00:40:32,120 --> 00:40:33,120
所有这一切

236
00:40:34,720 --> 00:40:35,720
谢谢

237
00:40:39,760 --> 00:40:43,360
如果你还想离开 那我跟你一起走

238
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
不管哪里

239
00:40:46,560 --> 00:40:48,760
我很高兴你没事

240
00:41:03,480 --> 00:41:06,840
我想我得先消化这一切

241
00:41:08,640 --> 00:41:09,960
希望你能理解

242
00:41:24,200 --> 00:41:25,440
我还需要一点时间

243
00:41:47,240 --> 00:41:51,280
人常说 对于所爱之人 就该放手

244
00:41:53,920 --> 00:41:55,840
这样对方才能回到你身边

245
00:41:57,400 --> 00:41:59,360
但如果对对方来说

246
00:42:01,200 --> 00:42:03,120
不回来反而更好呢？

247
00:45:34,840 --> 00:45:37,840
字幕翻译：郑伟

