1
00:00:05,130 --> 00:00:07,465
PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG
MENJADI ISU TERHANGAT

2
00:00:08,717 --> 00:00:11,761
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
IBU DARI MURID SMA KEMBAR?

3
00:00:12,512 --> 00:00:14,097
{\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI

4
00:00:14,180 --> 00:00:15,682
{\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA

5
00:00:15,765 --> 00:00:16,725
LAYANAN TERBAIK!

6
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
DALAM PROSES PERCERAIAN

7
00:00:20,020 --> 00:00:22,355
PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA?

8
00:00:22,939 --> 00:00:25,900
PRIA BERUSIA 37 TAHUN
BERUBAH MENJADI 18 TAHUN?

9
00:00:26,651 --> 00:00:32,741
APA YANG AKAN TERJADI PADANYA
DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN?

10
00:00:32,824 --> 00:00:35,744
{\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL <i>17 AGAIN</i>

11
00:00:40,290 --> 00:00:43,835
Bagus! Tiga <i>strike</i>!
Bagus sekali, Ye Ji-hun.

12
00:00:43,918 --> 00:00:45,837
Lemparannya sangat indah.

13
00:00:45,920 --> 00:00:48,673
Ye Ji-hun!

14
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Ye Ji-hun… Bagus! <i>Breaking ball.</i>

15
00:00:50,759 --> 00:00:52,427
Bagus sekali.

16
00:00:53,386 --> 00:00:54,512
{\an8}FORMULIR PERCERAIAN

17
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
Keluar! Bagus. Keluar.

18
00:00:56,681 --> 00:00:59,976
Pelan-pelan. Pelan-pelan saja.

19
00:01:00,894 --> 00:01:03,021
Aku ingin menontonnya secara langsung.

20
00:01:08,234 --> 00:01:10,278
{\an8}TAHUN 2001

21
00:01:10,361 --> 00:01:13,782
{\an8}Dae-yeong,
Il-gwon hanyalah teman segereja.

22
00:01:14,491 --> 00:01:16,743
{\an8}Maaf. Aku takkan menonton dengannya lagi.

23
00:01:17,243 --> 00:01:19,370
{\an8}Maafkan aku. Hei.

24
00:01:23,708 --> 00:01:25,001
{\an8}Aku mencintaimu.

25
00:01:32,926 --> 00:01:33,760
{\an8}Apa kau bilang?

26
00:01:34,344 --> 00:01:36,846
{\an8}Kubilang, aku mencintaimu.

27
00:01:43,978 --> 00:01:45,313
Kenapa kau bilang begitu?

28
00:01:46,231 --> 00:01:47,148
Apa?

29
00:01:47,232 --> 00:01:48,900
Kenapa kau berkata begitu?

30
00:01:49,692 --> 00:01:51,194
Karena…

31
00:01:51,277 --> 00:01:54,239
Padahal aku
ingin mengatakannya lebih dulu.

32
00:01:56,866 --> 00:01:57,700
Aku mencintaimu.

33
00:02:04,290 --> 00:02:05,542
Da-jeong.

34
00:02:06,835 --> 00:02:07,877
Kau…

35
00:02:09,504 --> 00:02:11,005
cinta pertamaku.

36
00:02:35,780 --> 00:02:39,075
<i>Timnya tampak jauh lebih tenang.</i>

37
00:02:40,994 --> 00:02:44,164
Ye Ji-hun!

38
00:02:44,247 --> 00:02:46,416
- Kakiku gatal.
<i>- Lemparan Ye Ji-hun</i>

39
00:02:47,000 --> 00:02:48,751
<i>- sangat akurat.</i>
- Dia bisa.

40
00:02:53,006 --> 00:02:53,923
{\an8}ISTRI: JUNG DA-JEONG

41
00:02:54,007 --> 00:02:55,550
Baik! Kita menang lagi!

42
00:02:55,633 --> 00:02:57,385
Kita menang.

43
00:02:57,468 --> 00:02:59,220
Sudah kuduga, Ye Ji-hun!

44
00:03:01,014 --> 00:03:02,640
Apa yang kau lakukan?

45
00:03:03,141 --> 00:03:04,058
Aku ingin bercerai.

46
00:03:04,642 --> 00:03:06,311
- Apa?
- Aku ingin bercerai.

47
00:03:15,028 --> 00:03:16,279
Kenapa kau bilang begitu?

48
00:03:19,115 --> 00:03:21,743
- Apa?
- Kenapa kau berkata begitu?

49
00:03:23,244 --> 00:03:25,038
Padahal aku
ingin mengatakannya lebih dulu.

50
00:03:28,041 --> 00:03:30,335
Tidak lucu, bukan? Menurutku juga tidak.

51
00:03:30,418 --> 00:03:32,086
Jangan bercanda dengan hal ini.

52
00:03:33,171 --> 00:03:35,131
Aku tidak bercanda. Aku sungguh-sungguh.

53
00:03:36,257 --> 00:03:38,134
Lupakan. Lupakan saja.

54
00:03:38,843 --> 00:03:40,511
Maafkan aku, ya?

55
00:03:40,595 --> 00:03:42,263
Maaf.

56
00:03:43,473 --> 00:03:44,682
Kenapa kau minta maaf?

57
00:03:46,559 --> 00:03:49,604
Kau tak tahu alasanmu minta maaf.
Bilang maaf saja tak ada artinya.

58
00:03:51,231 --> 00:03:52,690
Jangan begini lagi!

59
00:03:53,191 --> 00:03:55,109
Kau tidak mau bilang alasannya!

60
00:03:55,693 --> 00:03:56,819
Kau menyalahkan aku?

61
00:03:57,904 --> 00:04:00,949
Setiap kali kau marah seperti ini
dan tak mengatakan alasannya,

62
00:04:01,032 --> 00:04:02,659
itu membuatku gila!

63
00:04:02,742 --> 00:04:04,327
Akulah yang menjadi gila di sini!

64
00:04:04,827 --> 00:04:06,579
Baiklah, tanda tangani suratnya!

65
00:04:06,663 --> 00:04:08,539
Jangan menyesal nanti! Mengerti?

66
00:04:12,752 --> 00:04:14,587
<i>Ada hal-hal yang tak bisa ditarik kembali.</i>

67
00:04:18,758 --> 00:04:21,302
{\an8}<i>Pengakuan cinta. Perpisahan.</i>

68
00:04:21,386 --> 00:04:22,470
{\an8}SUAMI: HONG DAE-YEONG

69
00:04:23,221 --> 00:04:24,305
<i>Perkataan yang melukai</i>

70
00:04:26,099 --> 00:04:27,934
<i>dan penyesalan yang mengikuti.</i>

71
00:04:28,643 --> 00:04:30,228
<i>Aku tidak mengerti</i>

72
00:04:31,521 --> 00:04:32,522
<i>kenapa…</i>

73
00:04:34,274 --> 00:04:35,692
<i>kami harus berpisah.</i>

74
00:04:46,494 --> 00:04:49,289
<i>Kau tak pernah ada
saat kami membutuhkanmu.</i>

75
00:04:50,081 --> 00:04:53,501
<i>Ayahku tak pernah ada saat kami butuh.</i>

76
00:04:57,171 --> 00:04:59,090
<i>Kau tahu kapan
arbitrase terakhir kita, bukan?</i>

77
00:04:59,841 --> 00:05:02,969
<i>Meski kau tidak muncul,
perceraian kita akan diputuskan.</i>

78
00:05:03,052 --> 00:05:04,637
<i>Kuharap bisa kita akhiri dengan baik.</i>

79
00:05:10,768 --> 00:05:12,687
Kau sia-siakan hidupmu, Dae-yeong.

80
00:05:23,865 --> 00:05:25,491
<i>Lee masuk ke lapangan.</i>

81
00:05:25,575 --> 00:05:26,617
<i>Lee maju!</i>

82
00:05:26,701 --> 00:05:28,119
<i>Hampir saja!</i>

83
00:05:28,786 --> 00:05:30,413
<i>Lee melempar bolanya!</i>

84
00:05:30,496 --> 00:05:33,082
<i>Lee gagal dan akan mencoba lagi.
Dia mencoba lagi!</i>

85
00:05:39,088 --> 00:05:40,381
Sudah kubilang aku berhenti.

86
00:05:43,634 --> 00:05:45,845
Kalau tidak mau minum, kenapa kau datang?

87
00:05:45,928 --> 00:05:47,805
Kau terdengar buruk di telepon.

88
00:05:47,889 --> 00:05:51,267
Bagaimana denganmu?
Kau juga tak terdengar baik.

89
00:05:53,311 --> 00:05:54,395
Da-jeong bilang…

90
00:05:58,149 --> 00:05:59,609
dia tak butuh aku lagi.

91
00:05:59,692 --> 00:06:03,821
<i>- Seum!
- Seum!</i>

92
00:06:10,078 --> 00:06:12,705
<i>- Seum!
- Seum!</i>

93
00:06:35,269 --> 00:06:36,729
Bagaimana dengan Si-a?

94
00:06:36,813 --> 00:06:38,356
Dia baru saja tidur.

95
00:06:38,439 --> 00:06:40,233
Terima kasih sudah mengantarku.

96
00:06:40,900 --> 00:06:43,694
Tidak perlu terima kasih.
Telepon aku kapan saja kau butuh.

97
00:06:44,946 --> 00:06:45,947
Baik.

98
00:06:47,615 --> 00:06:49,534
Telepon aku juga kalau kau ingin menangis.

99
00:06:52,370 --> 00:06:53,496
Baik.

100
00:07:01,879 --> 00:07:03,506
Kau sudah lakukan yang terbaik selama ini.

101
00:07:04,298 --> 00:07:05,716
Kau bisa melalui ini.

102
00:07:07,802 --> 00:07:08,803
Ya.

103
00:07:12,348 --> 00:07:15,143
<i>Video ini menjadi viral
setelah ditayangkan hari ini.</i>

104
00:07:15,226 --> 00:07:19,272
{\an8}Berita Olahraga JBC <i>akan diakhiri
dengan video Ye Ji-hun. Terima kasih.</i>

105
00:07:19,355 --> 00:07:21,482
<i>Apa rahasiamu bisa terus mempertahankan
performa yang bagus?</i>

106
00:07:21,566 --> 00:07:23,276
- Itu Da-jeong.
<i>- Aku tidak yakin.</i>

107
00:07:23,359 --> 00:07:25,736
<i>Kurasa aku
tidak melakukan sesuatu yang khusus.</i>

108
00:07:25,820 --> 00:07:28,573
Kau lihat itu? Bagaimana dia menangkapnya?

109
00:07:29,157 --> 00:07:30,032
Dia luar biasa.

110
00:07:31,242 --> 00:07:33,077
- Astaga.
- Dia sangat cantik.

111
00:07:33,161 --> 00:07:34,370
- Itu hebat.
- Kerennya.

112
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
- Siapa penyiar itu?
- Dia cantik.

113
00:07:36,539 --> 00:07:38,875
Pasti masih baru.
Aku tak pernah melihatnya.

114
00:07:40,001 --> 00:07:43,296
<i>Tidak heran kau menjadi
pelempar terbaik di Korea.</i>

115
00:07:43,880 --> 00:07:45,882
<i>Mari lanjut ke pertanyaan berikutnya.</i>

116
00:07:45,965 --> 00:07:48,134
Da-jeong hidup sendiri dengan baik.

117
00:07:49,510 --> 00:07:51,262
Kau juga harus fokus pada hidupmu.

118
00:07:53,181 --> 00:07:54,682
Bagaimana aku bisa langsung melakukannya?

119
00:07:55,683 --> 00:07:57,768
Apa kau akan pergi ke arbitrase terakhir?

120
00:07:58,352 --> 00:07:59,312
Tidak.

121
00:08:05,651 --> 00:08:11,949
HARI ARBITRASE TERAKHIR

122
00:08:14,160 --> 00:08:16,454
Apa Pak Hong Dae-yeong
tidak hadir lagi hari ini?

123
00:08:21,709 --> 00:08:22,543
Ya.

124
00:08:22,627 --> 00:08:24,337
Kalau begitu,
saya akan mengumumkan keputusannya.

125
00:08:24,420 --> 00:08:26,172
PENGADILAN

126
00:08:41,270 --> 00:08:42,271
U-yeong?

127
00:08:54,075 --> 00:08:57,078
24 JAM SEBELUM ARBITRASE TERAKHIR

128
00:08:57,161 --> 00:09:01,165
24 JAM SEBELUMNYA

129
00:09:03,251 --> 00:09:06,170
Kau benar-benar takkan pergi
ke arbitrase terakhirmu?

130
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
Bagaimana bisa?

131
00:09:08,130 --> 00:09:10,216
Keadaan akan lebih buruk
kalau keluargaku tahu.

132
00:09:10,299 --> 00:09:12,510
Benar. Itu keputusan tepat.

133
00:09:12,593 --> 00:09:14,720
Kau tidak ada saat dia membutuhkanmu?

134
00:09:14,804 --> 00:09:16,556
Karena itu dia ingin bercerai?

135
00:09:16,639 --> 00:09:18,933
Itu hanya alasan saja.
Dia pasti berselingkuh.

136
00:09:19,016 --> 00:09:21,686
Itu lagi. Sudah cukup.

137
00:09:22,520 --> 00:09:25,940
Orang yang paling tidak kau curigai
selalu mengkhianatimu.

138
00:09:26,023 --> 00:09:27,400
Sudah kubilang, cukup!

139
00:09:28,568 --> 00:09:29,860
Kenapa kau merusak hariku?

140
00:09:33,364 --> 00:09:36,367
Lihat dirimu.
Karena itulah Da-jeong selingkuh.

141
00:09:38,536 --> 00:09:39,537
Astaga.

142
00:09:44,292 --> 00:09:45,501
Terima kasih.

143
00:09:52,466 --> 00:09:53,342
Apa ini?

144
00:09:55,845 --> 00:09:59,390
Ayahku tak pernah ada saat kami butuh.

145
00:10:04,020 --> 00:10:05,271
Kau belum sarapan, bukan?

146
00:10:05,855 --> 00:10:07,857
Jangan melewatkan sarapan.

147
00:10:07,940 --> 00:10:09,525
Kau terdengar seperti seorang ayah.

148
00:10:10,693 --> 00:10:12,486
Aku beli banyak,
jadi, kalian bisa berbagi.

149
00:10:13,279 --> 00:10:14,822
Ini tempat kesukaan kami.

150
00:10:14,905 --> 00:10:16,699
Terima kasih, Lelaki SD.
Terima kasih banyak.

151
00:10:17,325 --> 00:10:19,827
Ini kesukaan Si-a.

152
00:10:19,910 --> 00:10:22,204
Benar. Bagaimana kau tahu?

153
00:10:24,540 --> 00:10:25,499
Nikmatilah.

154
00:10:26,292 --> 00:10:27,752
Baik. Terima kasih.

155
00:10:30,212 --> 00:10:31,464
U-yeong terlihat sangat perhatian.

156
00:10:38,971 --> 00:10:41,349
- Enak, bukan?
- Enak sekali.

157
00:10:41,432 --> 00:10:43,976
Sudah lama sekali aku tidak menyarap.

158
00:10:44,060 --> 00:10:46,103
Ini enak dimakan kapan pun.

159
00:10:48,314 --> 00:10:50,274
Aku minta segigit.

160
00:10:58,032 --> 00:11:01,285
Tidak. Dia lebih cocok
untuk program edukasi kami.

161
00:11:01,994 --> 00:11:04,455
- Tidak.
- Dia sangat cocok dengan kami.

162
00:11:04,538 --> 00:11:07,124
Tidak, dia harus muncul
di program edukasi.

163
00:11:09,543 --> 00:11:11,545
Bisakah kau tampil
di program edukasi kami?

164
00:11:11,629 --> 00:11:13,923
Penyiar Jung, aku dari <i>Bright Morning</i>.

165
00:11:14,006 --> 00:11:15,466
Aku dari program diskusi.

166
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
- Tidak.
- Bergabunglah dengan kami.

167
00:11:16,634 --> 00:11:20,096
- Sutradara kami sangat menginginkanmu.
- Tolong bergabunglah dengan kami.

168
00:11:20,179 --> 00:11:22,765
- Tolong.
- Lihatlah ini dulu.

169
00:11:22,848 --> 00:11:24,266
Punya kami program edukasi.

170
00:11:24,350 --> 00:11:27,395
Kenapa semua orang mati-matian
ingin merekrut ibu-ibu?

171
00:11:27,478 --> 00:11:29,855
Wawancara kemarin berdampak sangat besar.

172
00:11:30,356 --> 00:11:32,983
Dia sangat beruntung.
Itu berkat Ye Ji-hun.

173
00:11:33,067 --> 00:11:34,485
Keberuntungan juga kemampuan.

174
00:11:35,194 --> 00:11:38,572
Performa Jung Da-jeong yang paling baik
di antara para penyiar baru.

175
00:11:41,826 --> 00:11:45,955
Apa? Salah satu dari kami dipecat?

176
00:11:46,038 --> 00:11:50,167
Ya. Hanya tiga orang yang akan diangkat
menjadi pegawai tetap setelah percobaan.

177
00:11:51,877 --> 00:11:53,129
Begitu, ya.

178
00:11:54,130 --> 00:11:56,215
Terima kasih informasinya, Kak.

179
00:11:56,298 --> 00:11:59,176
Hanya ini yang bisa kulakukan untukmu.

180
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
Namun, Yu-mi,

181
00:12:01,971 --> 00:12:03,681
saat ini kau di peringkat empat.

182
00:12:05,015 --> 00:12:07,226
Aku di peringkat empat?

183
00:12:07,309 --> 00:12:10,980
Ya. Aku melihat lembar penilaian
para sutradara hari ini.

184
00:12:11,063 --> 00:12:14,275
Kalau terus begini,
kau yang akan dipecat, bukan ibu itu.

185
00:12:14,775 --> 00:12:16,735
Kau tahu masa percobaan
akan segera berakhir, bukan?

186
00:12:19,697 --> 00:12:21,615
Ya, aku tahu.

187
00:12:25,161 --> 00:12:27,455
MANAJER HEO UNG-GI

188
00:12:28,038 --> 00:12:31,500
Pak, aku ingin cuti setengah hari besok.

189
00:12:32,793 --> 00:12:33,919
Kenapa?

190
00:12:35,045 --> 00:12:36,505
Pergi piknik dengan anak-anakmu?

191
00:12:37,256 --> 00:12:38,090
Tidak.

192
00:12:40,843 --> 00:12:41,886
Aku…

193
00:12:43,095 --> 00:12:44,513
akan bercerai besok.

194
00:12:45,347 --> 00:12:46,223
Apa?

195
00:12:48,726 --> 00:12:49,727
"Bercerai"?

196
00:12:56,233 --> 00:12:59,445
ALASAN PERCERAIAN:
WAJAH, UANG, PRIA LAIN

197
00:13:02,198 --> 00:13:04,867
<i>Kenapa dia ingin bercerai dariku?</i>

198
00:13:05,367 --> 00:13:11,165
BELAJAR MANDIRI

199
00:13:13,834 --> 00:13:15,794
Berhenti mendengkur, Hwang Yeong-seon.

200
00:13:18,839 --> 00:13:22,092
Pak Choi, aku sangat mengantuk.

201
00:13:22,176 --> 00:13:23,802
Ceritakan tentang cinta pertamamu.

202
00:13:23,886 --> 00:13:26,096
Jangan konyol. Pergi cuci mukamu.

203
00:13:26,180 --> 00:13:29,517
Ayolah Pak, ceritakan
tentang cinta pertamamu.

204
00:13:29,600 --> 00:13:33,437
- Cinta pertama.
- Cinta pertama.

205
00:13:33,521 --> 00:13:35,022
- Cinta pertama!
- Cinta pertama!

206
00:13:35,105 --> 00:13:37,525
- Hei, baik. Aku mengerti. Hentikan.
- Cinta pertama!

207
00:13:39,026 --> 00:13:40,027
Astaga.

208
00:13:41,445 --> 00:13:42,446
Baiklah.

209
00:13:43,948 --> 00:13:45,366
Cinta pertamaku…

210
00:13:48,035 --> 00:13:49,411
teman saat masih SMA.

211
00:13:51,872 --> 00:13:54,833
Aku pernah menonton film
bersama dengan cinta pertamaku.

212
00:13:56,001 --> 00:13:58,671
Aku masih tidak bisa melupakan hari itu.

213
00:14:04,009 --> 00:14:06,095
Mari berdoa bersama.

214
00:14:14,687 --> 00:14:16,272
- Amin.
- Amin.

215
00:14:19,984 --> 00:14:21,068
Hei, Da-jeong.

216
00:14:23,153 --> 00:14:24,488
Kami akan menonton film.

217
00:14:25,489 --> 00:14:26,532
Kau mau ikut?

218
00:14:26,615 --> 00:14:27,700
Film?

219
00:14:28,492 --> 00:14:29,618
Film apa?

220
00:14:29,702 --> 00:14:30,786
<i>Bungee Jumping of Their Own</i>.

221
00:14:33,581 --> 00:14:34,582
Terdengar bagus.

222
00:14:38,294 --> 00:14:40,880
- Yang lain tiba-tiba tidak bisa datang.
- Benarkah?

223
00:14:40,963 --> 00:14:42,840
Mari menonton berdua saja.

224
00:14:44,341 --> 00:14:45,342
Baik.

225
00:14:48,429 --> 00:14:50,556
<i>Aku penasaran.</i>

226
00:14:55,436 --> 00:14:58,647
<i>Aku terus memikirkannya.</i>

227
00:15:03,360 --> 00:15:04,904
Bapak sangat polos dulu.

228
00:15:06,030 --> 00:15:07,990
Bapak terlalu gugup
sampai tak bisa menggenggam tangannya.

229
00:15:08,574 --> 00:15:12,036
Apa yang akan terjadi kalau bapak
menggenggam tangannya hari itu?

230
00:15:13,495 --> 00:15:15,247
- Astaga.
- Astaga.

231
00:15:15,331 --> 00:15:17,166
Namun, tahukah kalian?

232
00:15:17,833 --> 00:15:20,336
Bapak bertemu cinta pertamaku lagi.

233
00:15:20,419 --> 00:15:21,837
<i>"Bertemu lagi"?</i>

234
00:15:23,547 --> 00:15:24,798
- Diamlah.
- Aku iri.

235
00:15:24,882 --> 00:15:26,675
Kembalilah belajar. Kau juga.

236
00:15:26,759 --> 00:15:27,885
Baik, Pak.

237
00:15:33,265 --> 00:15:34,099
ALASAN PERCERAIAN

238
00:15:48,113 --> 00:15:51,325
Pak Choi tampan,
tetapi sepertinya dia polos juga.

239
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
- Semoga rujuk dengan cinta pertamanya.
- Apa?

240
00:15:54,453 --> 00:15:56,956
Tidak. Cinta pertama itu
tidak pernah terwujud.

241
00:15:57,623 --> 00:15:59,875
<i>"Cinta pertama itu tidak pernah terwujud."</i>

242
00:15:59,959 --> 00:16:02,461
<i>Apakah ini sebabnya aku bercerai?</i>

243
00:16:02,544 --> 00:16:05,547
Kenapa? Orang tuamu itu
cinta pertama satu sama lain, bukan?

244
00:16:05,631 --> 00:16:08,008
Tidak, Ibu bilang
Ayah bukan cinta pertamanya.

245
00:16:08,092 --> 00:16:10,636
Apa? Dia bukan cinta pertamanya?

246
00:16:14,181 --> 00:16:15,683
Mengagetkan saja.

247
00:16:15,766 --> 00:16:16,767
Benar.

248
00:16:17,476 --> 00:16:18,852
Maaf.

249
00:16:18,936 --> 00:16:21,105
Aku pernah mendengar mereka berdua
adalah cinta pertama masing-masing.

250
00:16:22,731 --> 00:16:24,441
Paman Deok-jin menceritakan hal-hal aneh.

251
00:16:25,109 --> 00:16:26,026
Sepertinya.

252
00:16:27,069 --> 00:16:29,530
Pokoknya, Ibu bilang
cinta pertamanya bukan Ayah.

253
00:16:29,613 --> 00:16:32,366
Begitu rupanya.

254
00:16:44,003 --> 00:16:45,129
Cinta pertamamu

255
00:16:46,922 --> 00:16:48,257
adalah orang lain.

256
00:16:51,051 --> 00:16:53,345
Lalu siapa cinta pertama ibumu?

257
00:16:55,097 --> 00:16:57,057
Itu…

258
00:17:01,603 --> 00:17:02,896
Omong-omong,

259
00:17:04,732 --> 00:17:05,899
siapa cinta pertama Ibu?

260
00:17:07,109 --> 00:17:08,193
Ayah.

261
00:17:08,277 --> 00:17:10,863
Apa? Ibu bilang bukan Ayah.

262
00:17:10,946 --> 00:17:13,532
Bukan ayahmu. Ayahnya ibu.

263
00:17:14,450 --> 00:17:16,326
Apa itu?

264
00:17:16,410 --> 00:17:19,079
Kenapa? Cinta pertamamu juga ayahmu.

265
00:17:19,163 --> 00:17:21,415
Aku suka siapa pun
asal tidak seperti Ayah.

266
00:17:23,625 --> 00:17:24,626
Keren sekali.

267
00:17:25,836 --> 00:17:27,171
Keren bagaimana?

268
00:17:27,254 --> 00:17:29,089
Berarti mereka cinta pertama
satu sama lain.

269
00:17:29,173 --> 00:17:32,676
Katanya cinta pertama takkan terwujud,
tetapi cinta mereka terwujud.

270
00:17:40,642 --> 00:17:43,228
Cinta pertama memang takkan terwujud.

271
00:17:48,776 --> 00:17:51,695
<i>Da-jeong, aku sudah tiba.</i>

272
00:17:53,280 --> 00:17:55,908
<i>Aku sudah hampir sampai.
Aku akan segera ke sana.</i>

273
00:18:05,042 --> 00:18:06,210
U-yeong.

274
00:18:09,546 --> 00:18:10,756
Apa ada sesuatu?

275
00:18:24,561 --> 00:18:25,562
Astaga.

276
00:18:29,691 --> 00:18:31,944
- Biar kubawakan.
- Tidak apa-apa.

277
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
Berikan padaku.

278
00:18:43,747 --> 00:18:45,999
U-yeong, kau bisa pergi sekarang.

279
00:18:48,168 --> 00:18:49,169
Terima kasih.

280
00:18:53,757 --> 00:18:55,926
Belilah <i>tteokbokki</i> dengan ini.

281
00:18:57,928 --> 00:18:58,887
Tidak usah.

282
00:19:05,144 --> 00:19:08,397
Dia baik, tetapi sedikit tidak sopan.

283
00:19:15,654 --> 00:19:17,531
Ini membuatku kesal.

284
00:19:18,282 --> 00:19:19,908
Haruskah kukatakan aku Dae-yeong?

285
00:19:40,137 --> 00:19:43,265
<i>Apa ini? Dia benar-benar selingkuh?</i>

286
00:20:02,951 --> 00:20:03,952
Aku datang.

287
00:20:06,622 --> 00:20:07,664
Hong Dae-yeong.

288
00:20:12,294 --> 00:20:14,796
{\an8}14 JAM SEBELUM ARBITRASE TERAKHIR

289
00:20:16,590 --> 00:20:17,591
Apa yang kau lakukan?

290
00:20:18,759 --> 00:20:22,888
Kau terlihat sangat lelah
saat berjalan kemari.

291
00:20:23,388 --> 00:20:25,140
Itu membuatku sedih.

292
00:20:26,475 --> 00:20:29,102
Aku baik-baik saja.
Jangan lakukan itu lagi.

293
00:20:29,686 --> 00:20:31,271
Baik. Maafkan aku.

294
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
Duduklah.

295
00:20:40,989 --> 00:20:43,492
Jangan salah paham
karena aku memelukmu tadi.

296
00:20:43,575 --> 00:20:45,619
Aku hanya mengkhawatirkanmu.

297
00:20:48,413 --> 00:20:50,707
Namun, kenapa kau ingin bertemu denganku?

298
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
Aku baru ingat.

299
00:20:54,962 --> 00:20:56,338
Ini biaya rumah sakit Si-a.

300
00:20:57,214 --> 00:20:58,548
Aku ingin mengembalikannya.

301
00:20:59,174 --> 00:21:00,968
Kau tak perlu melakukan ini.

302
00:21:01,051 --> 00:21:04,554
Dia putrimu. Aku bisa membayarinya.

303
00:21:04,638 --> 00:21:07,641
Terima kasih atas perhatianmu,
tetapi ini membebaniku.

304
00:21:11,645 --> 00:21:12,688
Baiklah.

305
00:21:14,898 --> 00:21:16,233
Baiklah kalau begitu.

306
00:21:17,192 --> 00:21:19,069
Akan lebih sulit bagimu
setelah perceraian.

307
00:21:19,861 --> 00:21:21,280
Teleponlah jika kau butuh pria.

308
00:21:21,363 --> 00:21:22,906
Apa dia sudah gila?

309
00:21:23,490 --> 00:21:25,409
Jika aku butuh apa?

310
00:21:26,535 --> 00:21:27,786
Jangan salah paham.

311
00:21:27,869 --> 00:21:29,955
Teleponlah kalau ada pekerjaan
yang butuh tenaga pria.

312
00:21:31,331 --> 00:21:33,917
Kurasa aku takkan butuh pria.

313
00:21:34,501 --> 00:21:37,296
Sepertinya kau muak dengan pria
gara-gara Hong Dae-yeong.

314
00:21:39,548 --> 00:21:41,258
Apa dia berselingkuh,

315
00:21:41,341 --> 00:21:42,551
atau kau membencinya?

316
00:21:43,343 --> 00:21:46,054
Karena pendidikannya rendah
dan gajinya kecil?

317
00:21:46,138 --> 00:21:49,725
Hentikan. Dae-yeong
adalah kepala keluarga yang baik.

318
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
Jangan bicara sembarangan tentang dia.

319
00:21:52,269 --> 00:21:53,437
Apa?

320
00:21:54,187 --> 00:21:55,814
Aku sangat tersinggung.

321
00:22:12,080 --> 00:22:13,123
Astaga.

322
00:22:18,795 --> 00:22:20,714
<i>- Kenapa?</i>
- Apa yang kau lakukan?

323
00:22:20,797 --> 00:22:22,299
<i>- Kalau tak sekarang…</i>
- Hentikan.

324
00:22:22,382 --> 00:22:25,635
<i>kebahagiaanmu pasti akan datang.</i>

325
00:22:25,719 --> 00:22:27,929
Sial. Sudah kubilang hentikan.

326
00:22:28,013 --> 00:22:29,014
Aku pergi.

327
00:22:31,767 --> 00:22:33,101
<i>Aku akan melakukan hal besar.</i>

328
00:22:37,022 --> 00:22:39,149
Dia merendahkanku lagi.

329
00:22:40,692 --> 00:22:43,695
Apa dia pikir dia masih sama
seperti Da-jeong yang dulu?

330
00:22:52,871 --> 00:22:54,956
Apa? Cinta pertamamu? Apa dia cantik?

331
00:22:56,124 --> 00:22:57,084
Dia cantik.

332
00:22:58,752 --> 00:23:01,463
Hei, jadikan dia
objek taruhan selanjutnya.

333
00:23:01,546 --> 00:23:02,380
Cinta pertamamu.

334
00:23:06,968 --> 00:23:09,805
Lupakan. Dia seorang ibu beranak,

335
00:23:09,888 --> 00:23:11,389
dan akan segera bercerai.

336
00:23:11,473 --> 00:23:12,974
Itu malah lebih mudah.

337
00:23:13,558 --> 00:23:16,895
Aku bertaruh sebulan.

338
00:23:17,479 --> 00:23:19,272
Gandakan itu untuk tiga pekan.

339
00:23:19,356 --> 00:23:20,232
Gandakan untukku juga.

340
00:23:24,569 --> 00:23:26,530
Merayu janda itu sangat mudah.

341
00:23:27,114 --> 00:23:27,948
Baik, kita bertaruh.

342
00:23:28,865 --> 00:23:30,033
Da-jeong.

343
00:23:31,451 --> 00:23:34,246
Kau benar-benar keren hari ini.

344
00:23:36,581 --> 00:23:38,875
Ya. Terima kasih.

345
00:23:47,676 --> 00:23:49,678
Dia akan segera terpikat
jika kuperlakukan dia dengan baik.

346
00:23:53,014 --> 00:23:56,434
<i>Da-jeong, aku sudah membayar
tagihan rumah sakit Si-a. Jangan khawatir.</i>

347
00:23:56,518 --> 00:23:58,937
<i>Kau pasti terkejut. Istirahatlah.</i>

348
00:24:04,943 --> 00:24:06,486
Sial.

349
00:24:18,039 --> 00:24:19,958
Kau sudah sampai. Masuklah.

350
00:24:22,043 --> 00:24:23,587
Hei, bagaimana kelanjutannya?

351
00:24:24,504 --> 00:24:27,132
Cinta pertamamu.
Apa sudah terpikat padamu?

352
00:24:27,716 --> 00:24:29,926
Kau benar. Ini sudah tiga pekan.

353
00:24:30,927 --> 00:24:32,596
Kau tahu aku bertaruh
dua kali lipat untukmu.

354
00:24:33,805 --> 00:24:36,766
Anggaplah aku kalah kali ini.

355
00:24:38,393 --> 00:24:39,603
Ambillah.

356
00:24:40,270 --> 00:24:44,232
Apa ini? Kenapa kau
mudah sekali menyerah? Terima kasih.

357
00:24:44,316 --> 00:24:46,943
Astaga, Il-gwon.
Masa jayamu sudah berakhir.

358
00:24:47,027 --> 00:24:49,362
Kau bahkan tak bisa merayu janda.

359
00:24:49,446 --> 00:24:52,699
Bukannya tidak bisa, tetapi aku tidak mau.

360
00:24:52,782 --> 00:24:54,534
Tidak ada tantangannya.

361
00:24:54,618 --> 00:24:57,662
Aku merasa malu menggoda janda.

362
00:24:59,789 --> 00:25:02,542
Jangan kecewa, gandakan taruhanmu
untukku selanjutnya.

363
00:25:02,626 --> 00:25:05,962
Ada guru di sekolah
yang membakar jiwa kompetitifku.

364
00:25:06,046 --> 00:25:07,505
Terdengar bagus. Ayo lakukan.

365
00:25:08,006 --> 00:25:09,841
Omong-omong, terima kasih minumnya.

366
00:25:09,925 --> 00:25:12,052
- Bersulang.
- Ayo minum.

367
00:25:17,807 --> 00:25:19,559
- Kau lembur juga?
- Enyahlah.

368
00:25:25,941 --> 00:25:28,526
Bagaimana bisa temanmu,
Hong Dae-yeong, begitu sibuk

369
00:25:28,610 --> 00:25:30,862
sampai tidak bisa dihubungi
saat putrinya sakit?

370
00:25:31,780 --> 00:25:33,865
Bagaimana bisa temanmu,
Jung Da-jeong, meminta cerai

371
00:25:33,949 --> 00:25:36,993
karena Dae-yeong tak pernah ada
saat diperlukan, padahal sibuk bekerja?

372
00:25:37,077 --> 00:25:38,453
- Apa?
- Ada apa dengan mereka?

373
00:25:38,536 --> 00:25:42,832
Reuni. Itu sudah jelas
kesalahan Dae-yeong.

374
00:25:43,375 --> 00:25:45,502
Kenapa kau tiba-tiba mengungkit reuni?

375
00:25:46,211 --> 00:25:47,796
- Seperti pertengkaran antara pasangan.
- Di sini?

376
00:25:47,879 --> 00:25:49,714
- Kau benar-benar tidak tahu?
- Tidak!

377
00:25:54,344 --> 00:25:56,888
Ada apa? Beri tahu aku.

378
00:25:56,972 --> 00:25:59,099
- Kau tidak pergi ke reuni itu?
- Tidak.

379
00:25:59,182 --> 00:26:00,767
Aku juga tidak bisa pergi.

380
00:26:01,393 --> 00:26:05,522
Namun, aku sangat terkejut
saat Da-jeong bercerita.

381
00:26:24,040 --> 00:26:25,375
Hong Dae-yeong.

382
00:26:26,376 --> 00:26:28,086
Kenapa kau begitu terhadap Da-jeong?

383
00:26:28,670 --> 00:26:30,213
Apa yang kau bicarakan?

384
00:26:34,092 --> 00:26:35,510
Reuni.

385
00:26:36,886 --> 00:26:37,804
Kau tidak ingat?

386
00:26:40,015 --> 00:26:40,890
Reuni?

387
00:26:43,143 --> 00:26:45,020
REUNI SMA SERIM

388
00:26:45,103 --> 00:26:47,480
{\an8}- Bersulang!
- Senang bertemu kalian!

389
00:26:47,564 --> 00:26:49,190
{\an8}4 BULAN LALU

390
00:26:50,108 --> 00:26:52,319
Aku punya kartu nama baru.
Ambillah satu-satu.

391
00:26:52,819 --> 00:26:54,362
- Kartu namaku?
- Ini?

392
00:26:57,574 --> 00:26:58,950
Ini.

393
00:26:59,534 --> 00:27:01,369
PUSAT SERVIS SEONGJONG ELECTRONICS

394
00:27:01,953 --> 00:27:04,456
Kau masih bekerja di sini?

395
00:27:05,040 --> 00:27:07,584
Aku ini orang yang sangat teguh.

396
00:27:08,168 --> 00:27:10,045
Hei, bisakah kau memberiku diskon?

397
00:27:10,128 --> 00:27:12,839
Biaya perbaikan?
Biayanya tidak terlalu mahal.

398
00:27:12,922 --> 00:27:16,885
Bukan kau. Bisakah kau
memberiku diskon untuk implan?

399
00:27:16,968 --> 00:27:18,845
Aku tak bisa memberi diskon untuk itu.

400
00:27:18,928 --> 00:27:22,474
Bukankah kau sudah dipromosikan?
Pasti gajimu sudah naik banyak.

401
00:27:23,516 --> 00:27:24,976
Gunakan gajimu untuk implan.

402
00:27:25,060 --> 00:27:27,729
Min-sik, kau dipromosikan? Selamat!

403
00:27:28,646 --> 00:27:30,774
- Terima kasih.
- Aku juga akan segera dipromosikan.

404
00:27:31,524 --> 00:27:32,734
Baik. Minumlah.

405
00:27:33,651 --> 00:27:38,239
Kudengar penghasilan notaris
sangat tinggi akhir-akhir ini.

406
00:27:38,323 --> 00:27:40,200
Penghasilanku tidak sebanyak itu.

407
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
Seberapa besar?

408
00:27:42,410 --> 00:27:43,620
Itu…

409
00:27:44,829 --> 00:27:46,164
Lebih banyak daripadamu.

410
00:27:49,501 --> 00:27:51,086
Jadi? Berapa penghasilanmu?

411
00:27:51,169 --> 00:27:54,547
Baiklah. Hei, aku yang bayar malam ini.

412
00:28:03,681 --> 00:28:04,808
Kau luar biasa!

413
00:28:04,891 --> 00:28:06,309
Ayo pesan lagi. Makan.

414
00:28:06,393 --> 00:28:07,685
- Aduh.
- Terima kasih.

415
00:28:07,769 --> 00:28:09,354
Pria setidaknya
harus hasilkan sebanyak itu.

416
00:28:09,437 --> 00:28:10,438
Begitu?

417
00:28:11,898 --> 00:28:13,817
Aku hanya ingat merasa tersinggung
dan mabuk.

418
00:28:14,734 --> 00:28:17,028
- Hanya itu saja?
- Apa harusnya ada lagi?

419
00:28:19,406 --> 00:28:20,949
Jadi, kau benar-benar tidak tahu.

420
00:28:22,409 --> 00:28:23,827
Apa yang aku tidak tahu?

421
00:28:24,994 --> 00:28:26,746
- Hentikan.
- Kau keren sekali.

422
00:28:26,830 --> 00:28:28,081
Kau hebat.

423
00:28:28,164 --> 00:28:29,874
Pria setidaknya
harus hasilkan sebanyak itu.

424
00:28:29,958 --> 00:28:32,669
- Aku tahu dia akan sukses.
- Benarkah?

425
00:28:32,752 --> 00:28:34,045
Aku tahu.

426
00:28:34,129 --> 00:28:35,755
Kau tidak berubah sama sekali.

427
00:28:35,839 --> 00:28:38,550
- Serius.
- Kau tampak lebih baik sekarang.

428
00:28:38,633 --> 00:28:39,884
Da-jeong!

429
00:28:40,927 --> 00:28:41,761
Da-jeong.

430
00:28:41,845 --> 00:28:44,806
- Maaf, aku terlambat.
- Duduk.

431
00:28:44,889 --> 00:28:45,974
Sudah lama sekali.

432
00:28:46,057 --> 00:28:49,769
Astaga, Da-jeong.
Baik dulu maupun sekarang,

433
00:28:49,853 --> 00:28:50,979
kau tetap cantik.

434
00:28:53,064 --> 00:28:53,940
Jujurlah.

435
00:28:55,191 --> 00:28:57,360
Apa kau perawatan?
Kau lakukan sesuatu pada wajahmu, bukan?

436
00:28:57,944 --> 00:29:00,488
Aku ibu yang bekerja.
Tidak punya waktu untuk itu.

437
00:29:01,156 --> 00:29:02,490
Bohong.

438
00:29:03,742 --> 00:29:07,078
Kenapa aku terlihat sangat tua?
Aku ingin kembali ke masa lalu.

439
00:29:07,162 --> 00:29:12,292
Hei, kalau begitu, pasti Dae-yeong
yang paling ingin kembali ke masa lalu.

440
00:29:17,589 --> 00:29:19,174
Apa yang lucu?

441
00:29:22,051 --> 00:29:23,928
Apa mentertawakan hidup orang lain

442
00:29:24,512 --> 00:29:27,056
membuat hidup kalian menjadi lebih baik?

443
00:29:27,640 --> 00:29:29,684
Sial. Aku hanya bercanda.

444
00:29:36,983 --> 00:29:40,111
Kau sudah banyak minum. Ayo berhenti. Ya?

445
00:29:40,195 --> 00:29:41,863
Lepaskah aku!

446
00:29:41,946 --> 00:29:44,073
- Ada apa dengannya?
- Mereka baik-baik saja?

447
00:29:44,157 --> 00:29:46,618
- Mereka benar-benar berkelahi?
- Sungguh?

448
00:29:47,911 --> 00:29:49,746
Kau yang paling jahat!

449
00:29:51,372 --> 00:29:54,834
Baiklah. Aku minta maaf. Jangan marah, ya?

450
00:29:54,918 --> 00:29:56,252
Apa semua selesai dengan minta maaf?

451
00:30:00,548 --> 00:30:03,635
Aku bilang, maafkan aku. Jangan marah, ya?

452
00:30:03,718 --> 00:30:06,763
Kalau kau
sungguh merasa bersalah, kembalikan!

453
00:30:09,140 --> 00:30:11,392
- Apa?
- Kembalikan waktuku

454
00:30:11,476 --> 00:30:13,353
ke saat sebelum aku bertemu denganmu!

455
00:30:15,355 --> 00:30:18,650
Bagaimana bisa dia berkata begitu?

456
00:30:19,234 --> 00:30:20,360
Apa dia mabuk?

457
00:30:20,944 --> 00:30:25,532
Apa yang sedang kau katakan sekarang?

458
00:30:29,744 --> 00:30:30,912
Aku menyesal.

459
00:30:32,372 --> 00:30:33,373
Kau bilang…

460
00:30:35,375 --> 00:30:38,378
kau menyesal bertemu denganku?

461
00:30:38,461 --> 00:30:40,046
Ya, aku menyesal.

462
00:30:40,630 --> 00:30:42,006
Sejak bertemu denganmu,

463
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
aku melalui berbagai macam penderitaan,
penghinaan, dan ejekan!

464
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
Bagaimana bisa aku tak menyesal?

465
00:30:46,845 --> 00:30:47,846
Aku juga…

466
00:30:49,472 --> 00:30:52,475
tidak ingin hidup seperti ini. Mengerti?

467
00:31:04,612 --> 00:31:05,947
Kau juga menyesalinya, bukan?

468
00:31:07,156 --> 00:31:08,116
Benar, bukan?

469
00:31:23,172 --> 00:31:24,257
Kau…

470
00:31:25,842 --> 00:31:27,218
selama ini menyesalinya?

471
00:31:48,948 --> 00:31:49,824
Astaga.

472
00:31:51,117 --> 00:31:52,160
Apa yang terjadi?

473
00:32:21,189 --> 00:32:24,275
Dia juga tahu kalau kau berbohong
tentang dinas ke Busan.

474
00:32:26,986 --> 00:32:28,529
Da-jeong bilang…

475
00:32:30,573 --> 00:32:32,325
dia tidak bisa percaya padamu lagi.

476
00:32:52,845 --> 00:32:54,472
Kenapa kau tak katakan apa pun?

477
00:32:54,555 --> 00:32:56,808
Kalau itu bisa menyelesaikan masalah,
aku sudah bilang sejak dulu.

478
00:32:57,392 --> 00:32:58,768
Jangan sesali ini nanti.

479
00:33:00,812 --> 00:33:01,813
"Sesal"?

480
00:33:03,106 --> 00:33:04,691
Silakan menyesal sepuasmu!

481
00:33:10,196 --> 00:33:12,907
<i>Aku bilang
menyesal bertemu dengan Da-jeong,</i>

482
00:33:13,908 --> 00:33:15,368
<i>tetapi tak serius mengucapkannya.</i>

483
00:33:17,704 --> 00:33:21,541
<i>Namun, memang aku
menyalahkannya untuk segala hal.</i>

484
00:33:23,001 --> 00:33:26,671
<i>Meski setelah kulihat lagi,
segalanya itu salahku.</i>

485
00:33:37,682 --> 00:33:38,766
Aku datang.

486
00:33:39,851 --> 00:33:40,768
Hong Dae-yeong…

487
00:33:42,854 --> 00:33:43,688
minta kuwakili.

488
00:33:46,482 --> 00:33:48,735
Pak Hong tidak bisa datang hari ini,

489
00:33:48,818 --> 00:33:50,528
jadi, perwakilannya yang datang.

490
00:33:53,573 --> 00:33:56,325
Pak, apa ada yang ingin Anda sampaikan?

491
00:34:02,040 --> 00:34:03,875
Kalau tidak ingin menyampaikan…

492
00:34:03,958 --> 00:34:05,001
Saya ingin utarakan sesuatu.

493
00:34:06,919 --> 00:34:08,296
HAKIM

494
00:34:15,887 --> 00:34:18,306
Ini surat dari Pak Hong Dae-yeong.

495
00:34:19,223 --> 00:34:21,225
Dia meminta saya membacakannya di sini.

496
00:34:21,309 --> 00:34:23,561
Baiklah. Mari kita dengar.

497
00:34:35,698 --> 00:34:36,783
"Da-jeong.

498
00:34:43,289 --> 00:34:45,333
Kurasa aku tak bisa mengatakan ini
secara langsung.

499
00:34:48,086 --> 00:34:49,253
Pertama,

500
00:34:51,047 --> 00:34:54,842
kau bisa mendapatkan hak asuh
dan tunjangan anak sebanyak yang kau mau.

501
00:34:56,010 --> 00:34:58,221
Aku akhirnya tahu alasanmu ingin bercerai.

502
00:35:00,681 --> 00:35:01,891
Aku menyesali ucapanku…

503
00:35:04,519 --> 00:35:06,521
saat reuni, tetapi aku tak akan berdalih.

504
00:35:26,958 --> 00:35:27,792
Da-jeong.

505
00:35:31,379 --> 00:35:33,047
Kau benar-benar orang yang baik.

506
00:35:34,215 --> 00:35:36,050
Aku tidak layak mendapatkanmu.

507
00:35:38,386 --> 00:35:40,096
Kuharap kau tak kehilangan semangat.

508
00:35:42,431 --> 00:35:43,516
Kuharap…

509
00:35:45,560 --> 00:35:47,395
kau tetap ceria ke mana pun kau pergi.

510
00:35:53,234 --> 00:35:54,735
Jangan terluka,

511
00:35:56,696 --> 00:35:58,114
dan jangan paksakan dirimu.

512
00:36:00,199 --> 00:36:01,200
Juga…

513
00:36:04,287 --> 00:36:05,454
sejujurnya,

514
00:36:08,040 --> 00:36:09,208
aku ingin memohon agar kau tinggal.

515
00:36:13,504 --> 00:36:15,381
Aku akan menyesali hari ini

516
00:36:16,799 --> 00:36:18,426
lebih daripada pilihan apa pun
yang pernah kubuat.

517
00:36:19,010 --> 00:36:20,094
Namun,

518
00:36:21,554 --> 00:36:25,057
meski begitu, kuharap kau
bisa meninggalkanku tanpa penyesalan.

519
00:36:31,689 --> 00:36:33,149
Biar aku saja yang menyesal.

520
00:36:36,068 --> 00:36:36,944
Maafkan aku.

521
00:36:43,784 --> 00:36:44,827
Terima kasih untuk segalanya.

522
00:36:47,371 --> 00:36:48,915
Berbahagialah, Da-jeong."

523
00:37:49,767 --> 00:37:52,687
Penggugat dan tergugat
diputuskan bercerai.

524
00:37:53,896 --> 00:37:56,607
Hak asuh anak jatuh kepada penggugat.

525
00:38:07,451 --> 00:38:09,537
PENGADILAN

526
00:38:25,344 --> 00:38:28,180
Ayah dan Ibu sudah bercerai.

527
00:39:44,173 --> 00:39:45,383
<i>Aku menyesal.</i>

528
00:39:47,009 --> 00:39:48,094
Katakanlah.

529
00:39:50,846 --> 00:39:53,557
- Apa yang dia lakukan?
- Oper!

530
00:39:55,101 --> 00:39:56,769
<i>Bagaimana jika aku tak memberitahunya?</i>

531
00:40:00,022 --> 00:40:01,857
Mari berpikir lebih realistis.

532
00:40:04,360 --> 00:40:06,445
Da-jeong, jika nanti kau menyesal…

533
00:40:07,488 --> 00:40:08,906
<i>Bagaimana jika aku
tidak menahannya di sisiku?</i>

534
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
Aku juga tidak ingin hidup seperti ini.

535
00:40:15,287 --> 00:40:16,497
Mengerti?

536
00:40:17,581 --> 00:40:18,874
Kau juga menyesalinya, bukan?

537
00:40:20,042 --> 00:40:21,043
Benar, bukan?

538
00:40:26,424 --> 00:40:28,759
<i>Maka dia takkan menderita seperti itu.</i>

539
00:40:36,934 --> 00:40:41,689
<i>Sekarang aku hanya tinggal
merelakannya pergi tanpa penyesalan.</i>

540
00:40:50,948 --> 00:40:53,284
HONG DAE-YEONG

541
00:40:57,371 --> 00:40:59,165
FAVORIT

542
00:41:01,375 --> 00:41:03,711
IBU

543
00:41:08,966 --> 00:41:10,217
<i>Halo, Da-jeong.</i>

544
00:41:12,845 --> 00:41:14,346
<i>Halo?</i>

545
00:41:14,430 --> 00:41:15,431
Ibu.

546
00:41:17,641 --> 00:41:18,809
<i>Da-jeong.</i>

547
00:41:20,227 --> 00:41:21,228
Maafkan aku.

548
00:41:28,736 --> 00:41:29,737
Aku…

549
00:41:31,113 --> 00:41:32,364
sudah bercerai.

550
00:41:35,201 --> 00:41:36,202
Maafkan aku.

551
00:42:15,491 --> 00:42:16,492
Selamat pagi!

552
00:42:17,576 --> 00:42:19,703
- Selamat pagi.
- Halo.

553
00:42:20,496 --> 00:42:21,372
Halo.

554
00:42:24,875 --> 00:42:26,377
Selamat pagi, Pak.

555
00:42:26,460 --> 00:42:29,463
Nona Jung,
apa perceraianmu berjalan lancar?

556
00:42:31,131 --> 00:42:32,675
Ya, kurasa.

557
00:42:35,886 --> 00:42:37,012
Kau memang baru bercerai,

558
00:42:38,264 --> 00:42:39,473
tetapi pekerjaan tetap harus dikerjakan.

559
00:42:40,057 --> 00:42:41,350
Ya, tentu saja.

560
00:42:41,433 --> 00:42:43,644
Baik. Bawakan enam kopi ke ruang rapat.

561
00:42:44,228 --> 00:42:45,854
Baik, Pak.

562
00:42:53,112 --> 00:42:55,447
Bagaimana dia bisa setenang itu
setelah bercerai?

563
00:42:58,284 --> 00:42:59,285
Kembali bekerja.

564
00:43:13,632 --> 00:43:17,469
Pak Heo sangat jahat,
selalu menyuruhmu mengerjakan hal begini.

565
00:43:17,553 --> 00:43:18,596
Pasti berat.

566
00:43:19,430 --> 00:43:21,140
Tidak apa-apa.

567
00:43:21,223 --> 00:43:24,143
Boleh aku memanggilmu "kakak"?

568
00:43:26,020 --> 00:43:27,271
Tentu.

569
00:43:27,354 --> 00:43:31,275
Kalau begitu, ayo berswafoto
untuk menandai pertemanan kita.

570
00:43:32,234 --> 00:43:33,485
Kenapa tiba-tiba?

571
00:43:37,114 --> 00:43:39,241
Satu, dua, tiga.

572
00:43:43,579 --> 00:43:45,789
<i>Teman terdekatku di antara penyiar baru.</i>

573
00:43:45,873 --> 00:43:48,959
<i>Aku bangga kau tetap kuat
meski telah bercerai.</i>

574
00:43:49,543 --> 00:43:50,461
<i>Semangat!</i>

575
00:43:51,545 --> 00:43:53,047
{\an8}UNGGAHANKU

576
00:43:56,050 --> 00:43:59,345
Kalau terus begini,
kau yang akan dipecat, bukan ibu itu.

577
00:43:59,928 --> 00:44:01,347
Itu tidak boleh terjadi.

578
00:44:02,348 --> 00:44:04,850
{\an8}TEMAN TERDEKATKU
DI ANTARA PENYIAR BARU

579
00:44:04,933 --> 00:44:07,478
{\an8}AKU BANGGA KAU TETAP KUAT
MESKI TELAH BERCERAI

580
00:44:12,941 --> 00:44:15,361
<i>Si-a, kau masuk sekolah?</i>

581
00:44:18,989 --> 00:44:20,115
<i>Tentu saja.</i>

582
00:44:23,994 --> 00:44:25,329
Apa dia benar baik-baik saja?

583
00:44:30,751 --> 00:44:31,752
Tutup gerbangnya.

584
00:44:32,670 --> 00:44:33,712
Seo Ji-ho, cepat masuk.

585
00:44:38,467 --> 00:44:39,718
Apa yang kau lakukan?

586
00:44:39,802 --> 00:44:41,512
Sebentar. Aku harus mengikat tali sepatu.

587
00:44:41,595 --> 00:44:43,472
Apa yang kau lakukan, Nak?

588
00:44:44,682 --> 00:44:45,891
Aku baru ingat.

589
00:44:46,975 --> 00:44:48,686
Aku membeli sesuatu untukmu, Pak.

590
00:44:49,687 --> 00:44:50,521
Apa?

591
00:44:51,188 --> 00:44:53,190
Bukankah kau sibuk belajar?

592
00:44:53,273 --> 00:44:54,233
Kau tak perlu repot.

593
00:44:54,316 --> 00:44:55,943
Jadi? Apa?

594
00:45:02,991 --> 00:45:04,660
Aku selalu berterima kasih pada Bapak.

595
00:45:04,743 --> 00:45:06,537
Kau tidak perlu berterima kasih.

596
00:45:08,205 --> 00:45:09,081
Masuklah.

597
00:45:11,166 --> 00:45:12,835
PAI COKELAT

598
00:45:15,504 --> 00:45:17,089
Pertemanan, rupanya.

599
00:45:19,591 --> 00:45:22,136
Apa yang kau lakukan?
Cepat tutup gerbangnya!

600
00:45:22,219 --> 00:45:23,303
Cepat tutup!

601
00:45:25,097 --> 00:45:26,140
Berhenti di sana!

602
00:45:26,223 --> 00:45:27,975
- Biarkan kami masuk.
- Sekali saja.

603
00:45:28,058 --> 00:45:30,352
Bapak ini guru, bukan teman kalian.
Tulis nama mereka.

604
00:45:30,436 --> 00:45:31,937
- Sekali ini saja.
- Tolong sekali saja.

605
00:45:36,024 --> 00:45:38,569
- Hong Si-a!
- Hong Si-a!

606
00:45:38,652 --> 00:45:39,486
Si-a!

607
00:45:40,070 --> 00:45:42,906
- Hei!
- Astaga!

608
00:45:42,990 --> 00:45:45,033
- Ada apa?
- Aku tidak lihat.

609
00:45:45,117 --> 00:45:46,702
- Lalu siapa?
- Aku.

610
00:45:47,286 --> 00:45:49,872
- Semoga beruntung.
- Jangan dingin begitu.

611
00:45:50,414 --> 00:45:52,291
- Mau makan es serut?
- Es krim.

612
00:45:52,374 --> 00:45:53,667
- Apa?
- Es serut.

613
00:45:53,750 --> 00:45:55,127
Bagaimana kalau kue.

614
00:45:55,210 --> 00:45:56,795
Tidak. Aku tidak mau makan kue.

615
00:45:56,879 --> 00:45:58,505
- Ayolah!
- Tidak mau kue.

616
00:45:58,589 --> 00:45:59,798
Ayo makan kue.

617
00:45:59,882 --> 00:46:02,342
- Ayo, ikut aku hari ini!
- Tidak!

618
00:46:02,426 --> 00:46:04,011
- Tidak mau.
- Kemarilah.

619
00:46:04,094 --> 00:46:06,722
- Ayo makan es serut!
- Es krim.

620
00:47:10,702 --> 00:47:11,745
Tidak mungkin.

621
00:47:12,329 --> 00:47:14,498
Bukankah ini ibunya Si-a?

622
00:47:15,249 --> 00:47:18,085
Benar. Ini ibunya Si-a.

623
00:47:18,835 --> 00:47:20,379
Aku tidak bisa percaya.

624
00:47:20,462 --> 00:47:22,714
Diamlah. Dia di sana.

625
00:47:24,007 --> 00:47:25,342
Apa?

626
00:47:26,134 --> 00:47:27,177
Menyebalkan.

627
00:47:29,888 --> 00:47:31,265
Si-a.

628
00:47:32,516 --> 00:47:33,600
Apa?

629
00:47:44,528 --> 00:47:45,862
<i>EKSKLUSIF: PENYIAR JBC,
JUNG DA-JEONG, BERCERAI</i>

630
00:47:45,946 --> 00:47:47,322
Astaga.

631
00:47:48,615 --> 00:47:50,701
Ini buruk sekali.

632
00:47:51,702 --> 00:47:55,372
Setelah kuunggah, aku tersadar
harusnya tak boleh dan langsung kuhapus.

633
00:47:56,832 --> 00:47:58,834
Namun, kurasa reporter sudah melihatnya.

634
00:48:00,502 --> 00:48:02,254
Maaf, Kakak.

635
00:48:03,547 --> 00:48:07,426
Tidak apa-apa.
Orang-orang juga akan tahu suatu hari.

636
00:48:07,509 --> 00:48:10,387
Ya, tetapi harusnya mereka tahu nanti.

637
00:48:11,680 --> 00:48:13,932
Sudah terjadi. Bisa apa lagi?

638
00:48:14,516 --> 00:48:17,185
Aku ada jadwal syuting, permisi.

639
00:48:18,979 --> 00:48:20,897
Maaf, Kak.

640
00:48:30,532 --> 00:48:32,284
Apa dia sengaja mengunggahnya?

641
00:48:32,868 --> 00:48:34,202
Tidak mungkin.

642
00:48:54,181 --> 00:48:56,099
Ayamnya datang. Tolong buka pintunya.

643
00:48:56,183 --> 00:48:57,392
Baik.

644
00:49:09,154 --> 00:49:10,280
U-yeong, kau…

645
00:49:12,366 --> 00:49:14,159
Bu Ok, aku…

646
00:49:14,743 --> 00:49:16,620
Ini salah paham. Ini bukan punyaku.

647
00:49:17,788 --> 00:49:20,248
Lihat ini. Sudah kubilang
kau takkan berhenti minum.

648
00:49:20,332 --> 00:49:23,293
Namun, kau harus minum
di hari seperti ini.

649
00:49:24,586 --> 00:49:27,798
Bu Ok, ada apa kemari?

650
00:49:27,881 --> 00:49:30,842
Bagaimana mungkin kau membiarkannya minum?

651
00:49:30,926 --> 00:49:33,136
Aku harus menghiburnya karena sesuatu.

652
00:49:33,220 --> 00:49:34,846
Ini untuk Ayah.

653
00:49:36,890 --> 00:49:39,810
Kau pasti terkejut.
Kadang kami minum seperti ini.

654
00:49:39,893 --> 00:49:42,646
Untuk menunjukkan kasih pertemanan.

655
00:49:43,230 --> 00:49:44,398
Ayah dan anak, bukan teman.

656
00:49:44,481 --> 00:49:45,691
Tentu.

657
00:49:46,400 --> 00:49:50,195
Namun, dia minum sampai kau bilang
dia tidak bisa berhenti minum?

658
00:49:50,278 --> 00:49:52,489
Itu hanya bercanda. Kami bercanda.

659
00:49:52,572 --> 00:49:54,908
- Benar, U-yeong?
- Tentu saja.

660
00:49:54,991 --> 00:49:57,744
Aku hanya duduk di samping ayah
saat dia minum.

661
00:49:57,828 --> 00:50:00,080
Kasihan kalau dia minum sendirian.

662
00:50:00,163 --> 00:50:01,665
Akulah satu-satunya temannya.

663
00:50:01,748 --> 00:50:03,750
Ya, aku tidak punya teman.

664
00:50:05,085 --> 00:50:06,002
Apa?

665
00:50:06,670 --> 00:50:08,130
Biarkan saja.

666
00:50:08,213 --> 00:50:09,798
- Pak Ko.
- Ya?

667
00:50:09,881 --> 00:50:11,383
Bisa kita bicara?

668
00:50:28,692 --> 00:50:31,236
- Aku ingin bertanya satu hal, Pak Ko.
- Ya.

669
00:50:31,319 --> 00:50:34,614
U-yeong tidak sekolah
dan minum alkohol hari ini.

670
00:50:35,198 --> 00:50:36,533
Apa yang terjadi?

671
00:50:37,993 --> 00:50:39,161
Dia bercerai.

672
00:50:40,245 --> 00:50:41,872
- Bercerai?
- Ya.

673
00:50:42,372 --> 00:50:43,540
U-yeong bercerai…

674
00:50:45,292 --> 00:50:47,461
bukan begitu maksudku.

675
00:50:47,544 --> 00:50:49,796
Aku bercerai… juga tidak.

676
00:50:49,880 --> 00:50:51,006
Begini…

677
00:50:52,507 --> 00:50:56,386
Aku juga sangat penasaran.
Kenapa dia tidak sekolah hari ini?

678
00:50:56,470 --> 00:51:01,641
Pak Ko, apa kau tak tahu
apa yang sedang terjadi dengan U-yeong,

679
00:51:01,725 --> 00:51:04,019
atau kau tak percaya padaku,
jadi, tak mau memberitahuku?

680
00:51:05,145 --> 00:51:07,105
- Bukan dua-duanya.
- Maaf?

681
00:51:07,981 --> 00:51:10,984
Kalau harus memilih satu,
aku memilih yang pertama.

682
00:51:11,067 --> 00:51:14,070
- Kalau begitu aku sangat kecewa padamu.
- Apa?

683
00:51:14,154 --> 00:51:17,282
Tak peduli seberapa sibuknya dirimu,
mohon berikan perhatian

684
00:51:17,365 --> 00:51:19,868
setidaknya terkait sekolah
dan masalah minumnya.

685
00:51:19,951 --> 00:51:22,204
Aku juga akan lebih memperhatikan.
Sampai nanti.

686
00:51:25,040 --> 00:51:26,249
Tunggu, Bu Ok.

687
00:51:29,294 --> 00:51:30,670
Harusnya kubilang yang kedua.

688
00:51:40,680 --> 00:51:42,015
Kau sudah bicara dengannya?

689
00:51:42,098 --> 00:51:43,558
Masa bodoh.

690
00:51:44,476 --> 00:51:45,602
Ada apa dengannya?

691
00:51:49,898 --> 00:51:52,275
Kau itu murid sekolah.
Kenapa tidak ke sekolah?

692
00:51:55,278 --> 00:51:56,363
Apa-apaan…

693
00:52:00,367 --> 00:52:02,702
Halo, sudah lama tidak bertemu.

694
00:52:02,786 --> 00:52:04,996
Benar sekali.

695
00:52:05,080 --> 00:52:07,999
Aku juga sudah lama
tidak melihat teman sekamarmu.

696
00:52:08,750 --> 00:52:10,794
Apa? Aku tinggal sendiri.

697
00:52:11,878 --> 00:52:13,129
Aku permisi dulu.

698
00:52:19,719 --> 00:52:23,640
Tidak. Aku pernah melihat
orang lain keluar dari Unit 102.

699
00:52:45,745 --> 00:52:48,957
Halo? Apa? Kau bisa malam ini?

700
00:52:49,583 --> 00:52:51,793
Tunggu sebentar. Baik.

701
00:53:01,136 --> 00:53:03,013
Dia benar punya teman sekamar.

702
00:53:04,764 --> 00:53:06,641
Kenapa kau lama sekali?

703
00:53:06,725 --> 00:53:09,352
Kau sengaja muncul terakhir
karena kau pemain terbaik?

704
00:53:09,436 --> 00:53:10,270
Ya.

705
00:53:10,353 --> 00:53:12,063
Cepat datang dan jadi penembak jituku.

706
00:53:12,147 --> 00:53:13,773
Baik, aku siap-siap dulu.

707
00:53:13,857 --> 00:53:15,233
Baik.

708
00:53:15,734 --> 00:53:16,735
Hei.

709
00:53:17,444 --> 00:53:18,445
<i>Ayo main bersama.</i>

710
00:53:18,987 --> 00:53:21,281
<i>- Aku sedang tidak ingin.
- Kenapa?</i>

711
00:53:21,781 --> 00:53:24,743
<i>Tampaknya aku tak beri jawaban
yang diinginkan wanita yang kusuka.</i>

712
00:53:26,453 --> 00:53:29,289
<i>Dia tak tertarik padamu. Dia tipe pemilih.</i>

713
00:53:29,372 --> 00:53:30,749
<i>Aku akan menolongmu.</i>

714
00:53:30,832 --> 00:53:34,794
<i>Kalau begitu aku ingin bertanya.
Hadiah apa yang diinginkan wanita?</i>

715
00:53:34,878 --> 00:53:37,464
<i>Kalau hadiah,
tentu edisi terbatas akan bagus.</i>

716
00:53:37,547 --> 00:53:40,175
<i>Contohnya, Helm Emas.</i>

717
00:53:40,258 --> 00:53:42,302
<i>Hanya ada tiga di Korea,</i>

718
00:53:42,385 --> 00:53:44,179
<i>dia pasti akan pingsan
jika mendapatkannya.</i>

719
00:53:44,262 --> 00:53:45,347
<i>Aku punya satu.</i>

720
00:53:46,348 --> 00:53:47,807
<i>Kenapa kau baru bilang sekarang?</i>

721
00:53:47,891 --> 00:53:50,101
<i>Pacaran denganku saja!</i>

722
00:53:50,894 --> 00:53:52,228
<i>Apa wanita sangat menyukainya?</i>

723
00:54:03,990 --> 00:54:04,908
U-yeong!

724
00:54:06,743 --> 00:54:07,911
Hai, Bo-bae.

725
00:54:07,994 --> 00:54:10,705
Kenapa kau tidak sekolah kemarin?
Aku khawatir.

726
00:54:11,456 --> 00:54:15,043
Kasihan Si-a dari kelas 2-7.

727
00:54:15,126 --> 00:54:16,711
Semua orang tahu orang tuanya bercerai.

728
00:54:16,795 --> 00:54:18,922
- Benar.
- Dasar penggosip. Hei!

729
00:54:19,965 --> 00:54:21,675
Urus saja urusanmu sendiri.

730
00:54:21,758 --> 00:54:23,134
Kenapa dia yang marah?

731
00:54:23,718 --> 00:54:25,387
- Dasar. Hei!
- Bo-bae.

732
00:54:26,846 --> 00:54:28,473
Bagaimana mereka tahu
soal perceraian orang tua Si-a?

733
00:54:28,556 --> 00:54:31,601
Bagaimana lagi?
Pasti karena baca berita Internet.

734
00:54:32,435 --> 00:54:33,436
Berita?

735
00:54:40,276 --> 00:54:41,987
<i>Kau menyedihkan, Hong Dae-yeong.</i>

736
00:54:42,654 --> 00:54:45,657
<i>Kau tak tahu jika Da-jeong
dan anak-anak menderita karena perceraian.</i>

737
00:54:46,408 --> 00:54:47,826
<i>Kau hanya mengasihani diri sendiri.</i>

738
00:54:52,372 --> 00:54:53,665
Hong Si-a.

739
00:54:56,418 --> 00:54:57,669
Apa?

740
00:54:58,253 --> 00:54:59,629
Plastiknya bolong.

741
00:54:59,713 --> 00:55:00,880
Apa?

742
00:55:04,092 --> 00:55:05,051
Sialan.

743
00:55:06,052 --> 00:55:07,971
Aku harus ambil plastik baru.

744
00:55:08,054 --> 00:55:09,431
Orang tuamu bercerai?

745
00:55:13,643 --> 00:55:14,894
Jangan mengajak berkelahi.

746
00:55:16,229 --> 00:55:17,439
Bukan begitu.

747
00:55:18,481 --> 00:55:19,399
Tabahlah.

748
00:55:21,526 --> 00:55:24,946
Tak ada yang mengakui, tetapi banyak anak
yang orang tuanya juga bercerai.

749
00:55:29,534 --> 00:55:31,036
Orang tuaku juga.

750
00:55:32,912 --> 00:55:35,415
Semua keluarga melalui fase berat,

751
00:55:36,499 --> 00:55:37,625
jadi, jangan berkecil hati.

752
00:55:41,129 --> 00:55:44,007
Apa maksudmu? Aku baik-baik saja.

753
00:55:49,804 --> 00:55:50,972
Baik apanya?

754
00:56:11,493 --> 00:56:12,786
Apa ini kosong?

755
00:56:12,869 --> 00:56:15,747
Tidak, ada orang. Ayo ke tempat lain.

756
00:56:34,349 --> 00:56:35,517
Berhenti sok kuat.

757
00:56:36,684 --> 00:56:38,728
Aku tahu bagaimana perasaanmu.

758
00:56:39,896 --> 00:56:42,107
Apa ini? Siapa yang melakukannya?

759
00:56:44,025 --> 00:56:46,111
- Aku.
- Kau lagi?

760
00:56:47,904 --> 00:56:50,198
Astaga. Cepat bersihkan!

761
00:56:51,116 --> 00:56:52,909
Maaf. Akan kubersihkan.

762
00:56:52,992 --> 00:56:54,661
Aduh, ini…

763
00:56:55,912 --> 00:56:57,163
Astaga.

764
00:57:09,676 --> 00:57:10,802
{\an8}<i>EKSKLUSIF: PENYIAR JBC,
JUNG DA-JEONG, BERCERAI</i>

765
00:57:10,885 --> 00:57:13,638
{\an8}<i>Aku hanya akan ingat perceraiannya
kalau melihatnya di TV.</i>

766
00:57:13,721 --> 00:57:16,099
{\an8}<i>Aku dulu suka dia,
tetapi citranya makin buruk.</i>

767
00:57:16,182 --> 00:57:17,892
<i>Orang bisa saja bercerai.</i>

768
00:57:17,976 --> 00:57:19,436
<i>Urus saja urusan kalian sendiri.</i>

769
00:57:19,519 --> 00:57:21,104
{\an8}<i>Penyiar bercerai seterbuka ini?</i>

770
00:57:21,187 --> 00:57:23,273
{\an8}<i>Apa dia jujur atau bodoh?</i>

771
00:57:30,572 --> 00:57:32,073
Halo, Ae-rin.

772
00:57:32,157 --> 00:57:35,201
Astaga, suaramu terdengar tidak baik.

773
00:57:35,285 --> 00:57:36,369
Gara-gara berita itu?

774
00:57:38,121 --> 00:57:41,624
Aku khawatir
anak-anak akan melihat komentarnya.

775
00:57:44,836 --> 00:57:47,297
Aku punya dokumen yang kau minta.
Mau bertemu di mana?

776
00:57:47,881 --> 00:57:50,675
Aku akan ke kantormu setelah jam kerja.
Sampai bertemu.

777
00:57:50,758 --> 00:57:51,801
Baik.

778
00:58:05,064 --> 00:58:06,232
Masuklah.

779
00:58:06,316 --> 00:58:07,275
Bu Ok.

780
00:58:09,235 --> 00:58:11,404
Pak Ko.

781
00:58:11,488 --> 00:58:14,449
Kau pasti sangat kecewa kemarin.
Maafkan aku.

782
00:58:14,532 --> 00:58:18,036
Jadi, aku membawakan hadiah.

783
00:58:20,163 --> 00:58:21,748
Helm Emas edisi terbatas.

784
00:58:21,831 --> 00:58:23,917
<i>Hanya ada tiga di Korea.</i>

785
00:58:24,000 --> 00:58:26,503
Hanya ada tiga di Korea,
dan aku punya semuanya.

786
00:58:26,586 --> 00:58:27,420
Apa?

787
00:58:27,504 --> 00:58:30,048
<i>Ayah U-yeong adalah Tony Starku?</i>

788
00:58:30,131 --> 00:58:31,716
Aku tulus memberikannya kepadamu.

789
00:58:32,300 --> 00:58:33,426
Kumohon terimalah.

790
00:58:33,510 --> 00:58:37,013
Terima kasih atas perhatianmu,
tetapi aku tak bisa menerima.

791
00:58:37,096 --> 00:58:38,431
Kenapa? Kau tidak suka?

792
00:58:38,515 --> 00:58:41,684
Bukan. Bukan begitu.

793
00:58:43,061 --> 00:58:46,856
Secara hukum, aku dilarang
menerima hadiah dari orang tua murid.

794
00:58:46,940 --> 00:58:48,066
Maafkan aku.

795
00:58:51,444 --> 00:58:53,905
- Bu Ok.
- Pak Choi.

796
00:59:05,792 --> 00:59:07,001
Namun…

797
00:59:08,127 --> 00:59:10,338
Minggir!

798
00:59:11,422 --> 00:59:12,715
Siapa orang aneh itu?

799
00:59:13,299 --> 00:59:15,385
Hanya orang aneh.

800
00:59:16,052 --> 00:59:17,971
Aku harus masuk kelas. Permisi.

801
00:59:31,401 --> 00:59:33,570
Ada sesuatu di rambutmu.

802
00:59:33,653 --> 00:59:34,654
Begitu, ya.

803
00:59:43,746 --> 00:59:46,332
Sial, apa si mungil itu
berusaha jual mahal?

804
00:59:46,416 --> 00:59:49,168
Tak apa. Dengan begitu
menjadi lebih menarik.

805
01:00:02,932 --> 01:00:03,933
Hong Si-u!

806
01:00:08,229 --> 01:00:11,190
Kau bolos selama dua hari.
Apa sesuatu terjadi?

807
01:00:11,983 --> 01:00:13,192
Tidak ada.

808
01:00:14,819 --> 01:00:16,613
- Apa kau baik-baik saja?
- Aku?

809
01:00:17,864 --> 01:00:19,032
Baik, kurasa.

810
01:00:19,949 --> 01:00:20,950
Baik.

811
01:00:22,201 --> 01:00:23,870
Kita harus bersiap untuk ujian.

812
01:00:24,370 --> 01:00:25,955
Ayo berlatih hari ini.

813
01:00:26,039 --> 01:00:27,040
Baik.

814
01:00:42,847 --> 01:00:44,724
Hancurkan saja hidupmu kalau itu maumu.

815
01:00:44,807 --> 01:00:46,684
Jangan hancurkan hidupnya juga!

816
01:00:46,768 --> 01:00:49,395
Bawa dia ke sini. Ayo kita ke rumah sakit.

817
01:00:51,147 --> 01:00:54,067
Tak ada orang tua
yang ingin menghancurkan hidup anaknya!

818
01:00:56,027 --> 01:00:58,821
Orang mungkin berpikir Ayah
sungguh peduli terhadap anak sendiri.

819
01:00:59,489 --> 01:01:00,365
Dasar berandal!

820
01:01:06,954 --> 01:01:10,541
Kalau pergi sekarang,
kau bukan anak ayah lagi!

821
01:01:18,257 --> 01:01:19,175
Kakek!

822
01:01:21,803 --> 01:01:22,804
Kau bersenang-senang?

823
01:01:24,305 --> 01:01:25,390
Kakek!

824
01:01:27,225 --> 01:01:28,893
Kakek!

825
01:01:31,479 --> 01:01:32,563
Apa sekolahnya menyenangkan?

826
01:01:32,647 --> 01:01:33,940
Ya.

827
01:01:35,733 --> 01:01:37,110
Baguslah.

828
01:01:37,193 --> 01:01:39,237
- Aku juga.
- Dengan teman-temanmu?

829
01:01:40,988 --> 01:01:41,989
Bagus.

830
01:01:51,457 --> 01:01:53,459
Namun, siapa dia?

831
01:01:54,669 --> 01:01:56,170
Dia temanku.

832
01:01:56,254 --> 01:01:57,422
- Temanmu?
- Ya.

833
01:02:10,393 --> 01:02:11,436
Kau.

834
01:02:18,818 --> 01:02:20,903
Kau terlihat seperti anak nakal.

835
01:02:26,534 --> 01:02:28,661
U-yeong, berlatihnya besok saja.
Aku harus pergi.

836
01:02:29,245 --> 01:02:31,164
- Baiklah.
- Ayo pergi.

837
01:02:31,247 --> 01:02:32,707
- Mau makan apa hari ini?
- Kudapan.

838
01:02:32,790 --> 01:02:33,875
Kudapan?

839
01:02:40,256 --> 01:02:42,049
- Makanlah.
- Terima kasih.

840
01:02:44,010 --> 01:02:45,720
Aku sudah dengar dari ibumu.

841
01:02:46,637 --> 01:02:47,805
Pasti berat, ya.

842
01:02:47,889 --> 01:02:49,223
Kami tidak apa-apa.

843
01:02:49,974 --> 01:02:51,017
Jangan khawatir.

844
01:02:52,059 --> 01:02:52,894
Makanlah.

845
01:02:57,940 --> 01:02:59,901
- Hati-hati di jalan.
- Kami akan mengunjungi Kakek nanti.

846
01:02:59,984 --> 01:03:01,194
Kalian juga hati-hati.

847
01:03:01,277 --> 01:03:02,653
- Baik.
- Dah.

848
01:03:02,737 --> 01:03:03,738
Dah.

849
01:03:26,761 --> 01:03:30,056
BUS 278

850
01:03:51,536 --> 01:03:53,704
{\an8}KURSI PRIORITAS

851
01:04:00,127 --> 01:04:03,714
Baik. Jangan lupa beri tahu aku nanti.

852
01:04:03,798 --> 01:04:05,550
- Baik, Pak.
- Dah.

853
01:04:05,633 --> 01:04:06,634
Dah.

854
01:04:23,442 --> 01:04:26,863
GWANGIN 06
BUS KOTA

855
01:04:50,511 --> 01:04:53,222
- Halo?
- Datanglah ke kantorku sekarang.

856
01:04:53,806 --> 01:04:54,724
Ada apa?

857
01:04:55,308 --> 01:04:56,434
Kau akan tahu nanti.

858
01:04:56,517 --> 01:04:59,020
Kau akan menyesal
kalau tidak datang. Datanglah.

859
01:05:03,858 --> 01:05:05,568
Apa lagi kali ini?

860
01:05:15,703 --> 01:05:18,789
Aku sudah menandatangani semuanya.
Apa kita sudah selesai?

861
01:05:18,873 --> 01:05:21,959
Ya, tetapi bisakah
kau menunggu di sini sebentar?

862
01:05:22,543 --> 01:05:26,047
Putraku penggemar beratmu,
jadi, aku ingin mengejutkannya,

863
01:05:26,130 --> 01:05:28,049
tetapi dia belum datang.

864
01:05:28,132 --> 01:05:30,134
Kapan dia akan tiba?

865
01:05:30,217 --> 01:05:33,220
Sepuluh menit lagi.
Tidak, mungkin 20 menit.

866
01:05:33,304 --> 01:05:34,555
Mungkin 30 menit.

867
01:05:35,723 --> 01:05:38,893
Maaf, mari beri dia kejutan lain kali.

868
01:05:38,976 --> 01:05:40,978
Kalau begitu, bisakah kau
beri dia tanda tanganmu?

869
01:05:42,396 --> 01:05:43,689
Tentu.

870
01:05:44,565 --> 01:05:45,983
- Nama putramu?
- Hong Dae-yeong.

871
01:05:46,901 --> 01:05:49,111
Bukan. Ko U-yeong?

872
01:05:49,987 --> 01:05:51,697
Namun, haruskah kutulis Hong Dae-yeong?

873
01:05:52,907 --> 01:05:54,116
Maaf?

874
01:05:55,618 --> 01:05:57,620
Tuliskan saja untuk Ko U-yeong.

875
01:05:58,704 --> 01:05:59,997
Ko U-yeong?

876
01:06:05,711 --> 01:06:07,296
<i>Pintunya tertutup.</i>

877
01:06:12,927 --> 01:06:14,011
Da-jeong?

878
01:06:15,680 --> 01:06:18,391
- Ji-hun.
- Kenapa kau datang ke sini?

879
01:06:19,308 --> 01:06:20,476
Itu…

880
01:06:21,060 --> 01:06:22,937
Aku datang untuk menemui temanku.

881
01:06:23,604 --> 01:06:26,732
Menarik sekali.
Kita tak sengaja bertemu seperti ini.

882
01:06:37,243 --> 01:06:38,869
Aku lihat banyak berita tentangmu.

883
01:06:39,704 --> 01:06:40,705
Benar.

884
01:06:41,872 --> 01:06:44,083
- Kau melihatnya?
- Bagaimana tidak?

885
01:06:44,583 --> 01:06:46,502
Semua orang membicarakan itu
kalau bertemu denganku.

886
01:06:47,128 --> 01:06:49,880
Orang-orang membicarakan itu denganmu?

887
01:06:50,381 --> 01:06:51,590
Kenapa? Itu masalahku.

888
01:06:53,009 --> 01:06:56,262
Begini, kau memang bagian dari videonya,

889
01:06:56,345 --> 01:06:57,638
tetapi tokoh utamanya aku.

890
01:06:59,890 --> 01:07:02,393
Maksudmu berita tentang wawancara.

891
01:07:03,227 --> 01:07:06,355
Maaf. Aku pikir
kau membicarakan berita lain.

892
01:07:06,981 --> 01:07:08,107
Berita lain?

893
01:07:09,191 --> 01:07:10,276
Aku juga lihat.

894
01:07:15,072 --> 01:07:16,282
Selamat…

895
01:07:16,991 --> 01:07:18,409
atas perceraianmu.

896
01:07:19,577 --> 01:07:20,703
Maaf?

897
01:07:24,123 --> 01:07:26,042
Semua orang yang kuberi selamat

898
01:07:26,125 --> 01:07:28,419
saat debut atau pindah tim,
kariernya melesat.

899
01:07:30,546 --> 01:07:32,381
Hidupmu juga akan makin baik.

900
01:07:34,175 --> 01:07:35,342
Kau yakin

901
01:07:36,135 --> 01:07:38,220
itu juga berlaku untuk perceraian?

902
01:07:38,304 --> 01:07:39,764
Tentu saja.

903
01:07:39,847 --> 01:07:42,850
Perceraian juga berarti
memulai awal yang baru.

904
01:07:45,061 --> 01:07:47,396
Akhir-akhir ini, aku terus menerima
makian karena perceraianku.

905
01:07:49,106 --> 01:07:50,232
Ini baru menyegarkan.

906
01:07:57,573 --> 01:07:58,574
Bibi!

907
01:08:02,870 --> 01:08:03,829
U-yeong.

908
01:08:08,042 --> 01:08:09,126
Kenapa kau di sini?

909
01:08:11,003 --> 01:08:12,046
Aku ingin bertemu Ayah.

910
01:08:14,632 --> 01:08:15,966
Siapa dia?

911
01:08:16,509 --> 01:08:18,803
- Putra temanku.
- Begitu rupanya.

912
01:08:24,975 --> 01:08:26,060
Sebentar, ya.

913
01:08:31,273 --> 01:08:32,608
Pergilah lebih dulu kalau sibuk.

914
01:08:33,192 --> 01:08:34,485
Akan kuberi tahu Da-jeong.

915
01:08:35,152 --> 01:08:37,988
Kaulah saja yang pergi lebih dulu
kalau sibuk.

916
01:08:38,072 --> 01:08:39,281
Aku akan memberitahunya.

917
01:08:39,865 --> 01:08:40,866
Baik.

918
01:08:42,618 --> 01:08:43,828
Tidak masalah bagiku.

919
01:08:44,328 --> 01:08:45,704
Lagi pula, aku akan pergi dengan Da-jeong.

920
01:08:49,041 --> 01:08:49,875
Namun,

921
01:08:51,961 --> 01:08:53,671
kenapa bicaramu tak sopan?

922
01:08:54,547 --> 01:08:55,631
Apa?

923
01:08:57,842 --> 01:08:59,969
Kau harus sopan kepada orang
yang baru pertama ditemui.

924
01:09:48,601 --> 01:09:50,477
<i>Pukul 22,05.</i>

925
01:09:51,061 --> 01:09:53,439
<i>Depresi setelah perceraian.</i>

926
01:09:56,066 --> 01:09:59,528
<i>Pukul 07,48. Masuk sekolah tepat waktu.</i>

927
01:10:00,112 --> 01:10:01,780
<i>Jadwal di sekolah, tidak diketahui.</i>

928
01:10:03,282 --> 01:10:05,242
<i>Pukul 17,15.</i>

929
01:10:06,243 --> 01:10:08,913
<i>Bertemu orang baru
usai pulang sekolah. Sepertinya keluarga.</i>

930
01:10:46,283 --> 01:10:49,078
{\an8}<i>Ini hebat. Kau sudah punya penggemar?</i>

931
01:10:49,161 --> 01:10:51,622
{\an8}<i>Kupikir aku paham banyak hal
tentang wanita.</i>

932
01:10:51,705 --> 01:10:55,000
{\an8}<i>Namun, aku tak bisa memahami
pikiran satu orang ini.</i>

933
01:10:55,084 --> 01:10:57,753
{\an8}<i>Da-jeong, ada yang ingin kusampaikan.</i>

934
01:10:57,836 --> 01:10:59,338
{\an8}<i>Kau pikir aku beruntung?</i>

935
01:10:59,421 --> 01:11:00,965
{\an8}<i>Aku tak bisa bilang Da-jeong
kalau aku Dae-yeong.</i>

936
01:11:01,590 --> 01:11:03,175
{\an8}<i>Aku hanya bisa ada di sekitarnya.</i>

937
01:11:03,259 --> 01:11:05,344
{\an8}<i>Terima kasih
karena selalu memperhatikanku.</i>

938
01:11:05,427 --> 01:11:08,764
{\an8}Sepertinya aku tak pernah
berterima kasih secara benar.

939
01:11:08,847 --> 01:11:10,391
<i>Apa? Kilas berita?</i>

940
01:11:10,474 --> 01:11:12,226
Penyiar Jung Da-jeong, kau saja.

941
01:11:12,309 --> 01:11:13,310
Apa?

942
01:11:13,394 --> 01:11:15,396
Terjemahan subtitle oleh
Annisa Luthfiarrahman

