1
00:00:05,130 --> 00:00:07,465
JURUHEBAH PELATIH JUNG DA-JEONG
JADI BUALAN RAMAI

2
00:00:08,717 --> 00:00:11,761
{\an8}JURUHEBAH JUNG DA-JEONG
ADA ANAK KEMBAR REMAJA?

3
00:00:12,512 --> 00:00:14,180
SUAMINYA HONG, SEORANG TUKANG BAIKI

4
00:00:14,264 --> 00:00:15,682
BEKAS PEMAIN HANDAL
BOLA KERANJANG SEKOLAH TINGGI

5
00:00:15,765 --> 00:00:16,725
KHIDMAT TERBAIK!

6
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
{\an8}JUNG DA-JEONG MENUNTUT CERAI

7
00:00:20,020 --> 00:00:22,355
JUNG DA-JEONG BERCINTA
DENGAN PELAJAR SEKOLAH TINGGI?

8
00:00:22,939 --> 00:00:25,900
LELAKI 37 TAHUN MENJADI 18 TAHUN?

9
00:00:26,651 --> 00:00:32,741
APA AKAN BERLAKU KEPADA DIA
DAN SUAMI YANG BERUSIA 18 TAHUN?

10
00:00:32,824 --> 00:00:35,744
{\an8}BERDASARKAN FILEM ASAL <i>17 AGAIN</i>

11
00:00:40,290 --> 00:00:43,835
Itu dia, tiga pukulan! Itulah Ye Ji-hun!

12
00:00:43,918 --> 00:00:45,837
Balingannya sangat cantik.

13
00:00:45,920 --> 00:00:48,673
Ye Ji-hun!

14
00:00:48,757 --> 00:00:50,675
Ye Ji-hun… Ya, baling cantik!

15
00:00:50,759 --> 00:00:52,427
Itu dia.

16
00:00:53,386 --> 00:00:54,512
{\an8}PETISYEN UNTUK PERCERAIAN

17
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
Bola! Itu dia, bola!

18
00:00:56,681 --> 00:00:59,976
Okey, perlahan-lahan. Perlahan-lahan.

19
00:01:00,894 --> 00:01:03,021
Saya nak tengok dia main depan mata.

20
00:01:08,234 --> 00:01:10,278
{\an8}TAHUN 2001

21
00:01:10,361 --> 00:01:13,782
{\an8}Dae-yeong,
Il-gwon hanyalah kawan dari gereja.

22
00:01:14,491 --> 00:01:16,743
{\an8}Maaf, saya takkan
tonton wayang dengan dia lagi.

23
00:01:17,243 --> 00:01:19,370
{\an8}Maafkan saya. Hei.

24
00:01:23,708 --> 00:01:25,001
{\an8}Saya cintakan awak.

25
00:01:32,926 --> 00:01:33,760
{\an8}Apa awak cakap?

26
00:01:34,344 --> 00:01:36,846
{\an8}Saya cakap saya cintakan awak.

27
00:01:43,978 --> 00:01:45,313
Kenapa awak cakap begitu?

28
00:01:46,231 --> 00:01:47,148
Apa?

29
00:01:47,232 --> 00:01:48,900
Kenapa awak cakap begitu?

30
00:01:49,692 --> 00:01:51,194
Sebab…

31
00:01:51,277 --> 00:01:54,239
Saya nak cakap dulu.

32
00:01:56,783 --> 00:01:57,700
Saya cintakan awak.

33
00:02:04,290 --> 00:02:05,542
Da-jeong.

34
00:02:06,835 --> 00:02:07,877
Awak

35
00:02:09,504 --> 00:02:11,005
cinta pertama saya.

36
00:02:35,780 --> 00:02:39,075
<i>Pasukan ini nampak lebih tenang.</i>

37
00:02:40,994 --> 00:02:44,164
Ye Ji-hun!

38
00:02:44,247 --> 00:02:46,416
- Kaki saya gatal.
<i>- Pukulan Ye Ji-hun</i>

39
00:02:47,000 --> 00:02:48,751
<i>- sangat tajam.</i>
- Dia boleh buat.

40
00:02:53,006 --> 00:02:53,923
{\an8}ISTERI: JUNG DA-JEONG

41
00:02:54,007 --> 00:02:55,633
Ya! Kita menang lagi!

42
00:02:55,717 --> 00:02:57,385
Kita menang.

43
00:02:57,468 --> 00:02:59,095
Itulah Ye Ji-hun!

44
00:03:01,014 --> 00:03:02,640
Apa yang awak buat?

45
00:03:03,141 --> 00:03:04,058
Saya nak bercerai.

46
00:03:04,642 --> 00:03:06,311
- Apa?
- Saya nak bercerai.

47
00:03:15,028 --> 00:03:16,279
Kenapa awak cakap begitu?

48
00:03:19,115 --> 00:03:21,743
- Apa?
- Kenapa awak cakap begitu?

49
00:03:23,244 --> 00:03:25,038
Saya nak cakap dulu.

50
00:03:28,041 --> 00:03:30,335
Tak kelakar, bukan? Saya juga rasa begitu.

51
00:03:30,418 --> 00:03:32,086
Jangan bergurau benda begini.

52
00:03:33,171 --> 00:03:35,131
Saya tak bergurau. Saya serius.

53
00:03:36,257 --> 00:03:38,134
Sudahlah, lupakan saja.

54
00:03:38,843 --> 00:03:40,511
Maafkan saya. Okey?

55
00:03:40,595 --> 00:03:42,263
Maafkan saya.

56
00:03:43,473 --> 00:03:44,682
Kenapa awak minta maaf?

57
00:03:46,559 --> 00:03:49,604
Awak tak tahu pun kenapa.
Minta maaf saja tak bermakna apa-apa.

58
00:03:51,231 --> 00:03:52,690
Jangan buat begini lagi!

59
00:03:53,191 --> 00:03:55,109
Awak yang enggan beritahu saya!

60
00:03:55,693 --> 00:03:56,819
Awak salahkan saya?

61
00:03:57,904 --> 00:04:00,949
Setiap kali awak marah begini
dan tak cakap kenapa,

62
00:04:01,032 --> 00:04:02,659
ia buat saya rasa nak gila!

63
00:04:02,742 --> 00:04:04,327
Saya yang nak naik gila!

64
00:04:04,827 --> 00:04:06,579
Baiklah, mari kita berpisah!

65
00:04:06,663 --> 00:04:08,539
Jangan menyesal nanti! Faham?

66
00:04:12,752 --> 00:04:14,671
<i>Ada benda mustahil
untuk didapatkan semula.</i>

67
00:04:18,758 --> 00:04:21,302
<i>Pernyataan cinta, perpisahan.</i>

68
00:04:21,386 --> 00:04:22,470
{\an8}SUAMI: HONG DAE-YEONG

69
00:04:23,137 --> 00:04:24,305
<i>Kata-kata yang membelah jiwa dalam.</i>

70
00:04:26,099 --> 00:04:27,934
<i>Serta penyesalan yang mengiringi.</i>

71
00:04:28,643 --> 00:04:30,228
<i>Saya tak faham</i>

72
00:04:31,521 --> 00:04:32,522
<i>kenapa</i>

73
00:04:34,274 --> 00:04:35,692
<i>kita mesti katakan perpisahan.</i>

74
00:04:46,494 --> 00:04:49,289
<i>Awak tak pernah ada
ketika kami perlukan awak.</i>

75
00:04:50,081 --> 00:04:53,501
<i>Ayah saya tak pernah ada
semasa kami perlukan dia.</i>

76
00:04:57,171 --> 00:04:59,340
<i>Awak tahu bila timbang tara
terakhir kita, bukan?</i>

77
00:04:59,841 --> 00:05:02,885
<i>Walaupun awak tak muncul lagi,
perceraian akan diteruskan juga.</i>

78
00:05:02,969 --> 00:05:04,721
<i>Harap kita boleh tamatkan dengan baik.</i>

79
00:05:10,768 --> 00:05:12,687
Awak dah bazirkan hidup awak, Dae-yeong.

80
00:05:23,865 --> 00:05:25,491
<i>Lee meluru ke padang.</i>

81
00:05:25,575 --> 00:05:26,617
<i>Itu dia Lee!</i>

82
00:05:26,701 --> 00:05:28,119
<i>Nyaris-nyaris!</i>

83
00:05:28,786 --> 00:05:30,413
<i>Lee cuba mendapatkan mata!</i>

84
00:05:30,496 --> 00:05:33,082
<i>Dia tersasar dan mencuba lagi.
Dia mencuba lagi!</i>

85
00:05:39,088 --> 00:05:40,381
Saya kata saya nak berhenti.

86
00:05:43,634 --> 00:05:45,845
Kalau awak tak nak minum,
kenapa awak datang?

87
00:05:45,928 --> 00:05:47,805
Suara awak macam tak sihat saja.

88
00:05:47,889 --> 00:05:51,267
Bagaimana dengan awak?
Suara awak kedengaran tak sihat.

89
00:05:53,311 --> 00:05:54,395
Da-jeong kata…

90
00:05:58,149 --> 00:05:59,609
dia tak perlukan saya lagi.

91
00:05:59,692 --> 00:06:03,821
<i>- Seum!
- Seum!</i>

92
00:06:10,078 --> 00:06:12,705
<i>- Seum!
- Seum!</i>

93
00:06:35,269 --> 00:06:36,729
Macam mana dengan Si-a?

94
00:06:36,813 --> 00:06:38,356
Dia baru saja tertidur.

95
00:06:38,439 --> 00:06:40,233
Terima kasih kerana hantar saya pulang.

96
00:06:40,900 --> 00:06:43,694
Tak perlu berterima kasih,
hubungi saya jika perlukan saya.

97
00:06:44,946 --> 00:06:45,947
Okey.

98
00:06:47,615 --> 00:06:49,534
Telefon saya kalau awak nak menangis.

99
00:06:52,370 --> 00:06:53,496
Okey.

100
00:07:01,879 --> 00:07:03,506
Awak bersabar selama ini.

101
00:07:04,298 --> 00:07:05,716
Awak boleh buat.

102
00:07:07,802 --> 00:07:08,803
Ya.

103
00:07:12,348 --> 00:07:15,143
<i>Video ini jadi tular
selepas ia disiarkan hari ini.</i>

104
00:07:15,226 --> 00:07:19,272
Berita Sukan JBC <i>akan tamat hari ini
dengan video Ye Ji-hun. Terima kasih.</i>

105
00:07:19,355 --> 00:07:21,482
<i>Apa rahsia memecahkan rekod?</i>

106
00:07:21,566 --> 00:07:23,276
- Itu Da-jeong.
<i>- Saya tak pasti.</i>

107
00:07:23,359 --> 00:07:25,736
<i>Saya rasa saya tak buat apa-apa.</i>

108
00:07:25,820 --> 00:07:28,573
Nampak tak? Macam mana dia boleh tangkap?

109
00:07:29,157 --> 00:07:30,032
Hebatnya.

110
00:07:31,242 --> 00:07:33,077
- Aduhai.
- Dia sangat cantik.

111
00:07:33,161 --> 00:07:34,370
- Hebatnya.
- Hebatnya.

112
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
<i>- Siapa juruhebah itu?
- Dia cantik.</i>

113
00:07:36,539 --> 00:07:38,875
<i>Dia mesti orang baru.
Saya tak pernah nampak dia.</i>

114
00:07:40,001 --> 00:07:43,296
<i>Patutlah awak pembaling terbaik di Korea.</i>

115
00:07:43,880 --> 00:07:45,882
<i>Mari kita teruskan ke soalan seterusnya.</i>

116
00:07:45,965 --> 00:07:48,134
Da-jeong hidup dengan baik saja.

117
00:07:49,510 --> 00:07:51,262
Awak juga patut fokus pada diri sendiri.

118
00:07:53,181 --> 00:07:54,682
Macam mana saya nak buat begitu?

119
00:07:55,683 --> 00:07:57,768
Jadi awak nak sertai
pengantaraan terakhir?

120
00:07:58,352 --> 00:07:59,312
Tidak.

121
00:08:05,651 --> 00:08:11,949
HARI PENGANTARAAN TERAKHIR
DALAM PERCERAIAN

122
00:08:14,160 --> 00:08:16,454
En. Hong Dae-yeong tak hadir lagi?

123
00:08:21,709 --> 00:08:22,543
Ya.

124
00:08:22,627 --> 00:08:24,337
Kalau begitu, saya akan umumkan keputusan.

125
00:08:24,420 --> 00:08:26,172
MAHKAMAH

126
00:08:41,270 --> 00:08:42,271
U-yeong?

127
00:08:54,075 --> 00:08:57,078
24 JAM SEBELUM PENGANTARAAN TERAKHIR

128
00:08:57,161 --> 00:09:01,165
24 JAM YANG LALU

129
00:09:03,251 --> 00:09:06,170
Awak betul-betul nak langkau
pengantaraan terakhir awak?

130
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
Macam mana?

131
00:09:08,130 --> 00:09:10,216
Keadaan akan bertambah teruk
kalau keluarga saya tahu.

132
00:09:10,299 --> 00:09:12,510
Baiklah. Itu keputusan yang betul.

133
00:09:12,593 --> 00:09:14,720
Awak tiada ketika dia perlukan awak
dan dia nak berpisah?

134
00:09:14,804 --> 00:09:16,556
Sebab itu dia nak bercerai?

135
00:09:16,639 --> 00:09:18,933
Itu cuma alasan. Dia ada hubungan sulit.

136
00:09:19,016 --> 00:09:21,686
Itu lagi. Cukuplah.

137
00:09:22,520 --> 00:09:25,940
Orang yang rapat dengan kitalah
yang selalunya khianati kita.

138
00:09:26,023 --> 00:09:27,400
Saya kata cukup!

139
00:09:28,568 --> 00:09:29,860
Jangan rosakkan pagi saya!

140
00:09:33,364 --> 00:09:36,367
Tengoklah dia.
Sebab itu isterinya ada hubungan sulit.

141
00:09:38,536 --> 00:09:39,537
Aduhai.

142
00:09:44,292 --> 00:09:45,501
Terima kasih.

143
00:09:52,466 --> 00:09:53,342
Apa ini?

144
00:09:55,845 --> 00:09:59,390
Ayah saya tak pernah ada
semasa kami perlukan dia.

145
00:10:04,020 --> 00:10:05,271
Awak belum makan, bukan?

146
00:10:05,855 --> 00:10:07,857
Awak tak patut langkau sarapan pagi.

147
00:10:07,940 --> 00:10:09,525
Awak macam ayah saya.

148
00:10:10,693 --> 00:10:12,486
Saya beli banyak,
jadi kamu boleh berkongsi.

149
00:10:13,279 --> 00:10:14,822
Ini tempat kegemaran kami.

150
00:10:14,905 --> 00:10:16,699
Terima kasih, Budak Super.
Terima kasih banyak.

151
00:10:17,325 --> 00:10:19,827
Ini kegemaran Si-a.

152
00:10:19,910 --> 00:10:22,204
Betul. Macam mana awak tahu?

153
00:10:24,540 --> 00:10:25,499
Makanlah.

154
00:10:26,292 --> 00:10:27,752
Okey. Terima kasih.

155
00:10:30,212 --> 00:10:31,464
U-yeong nampak baik.

156
00:10:38,971 --> 00:10:41,349
- Sedap, bukan?
- Sedapnya.

157
00:10:41,432 --> 00:10:43,976
Dah lama saya tak bersarapan pagi.

158
00:10:44,060 --> 00:10:46,103
Ia sangat sedap tak kira bila kita makan.

159
00:10:48,314 --> 00:10:50,274
Nak rasa awak punya sikit.

160
00:10:58,032 --> 00:11:01,285
Tak mungkin, dia lebih sesuai
untuk program pendidikan kita.

161
00:11:01,994 --> 00:11:04,455
- Tak mungkin.
- Dia yang terbaik untuk kita.

162
00:11:04,538 --> 00:11:07,124
Tak, dia perlu sertai program pendidikan.

163
00:11:09,543 --> 00:11:11,545
Boleh awak bintangi program pendidikan?

164
00:11:11,629 --> 00:11:13,923
Cik Jung, saya datang untuk awak
dari <i>Bright Morning</i>.

165
00:11:14,006 --> 00:11:15,466
Saya pula daripada program perbincangan.

166
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
- Program kami.
- Marilah sertai kami.

167
00:11:16,634 --> 00:11:20,096
- Pengarah kami sangat mahukan awak.
- Tolong sertai program kami.

168
00:11:20,179 --> 00:11:22,765
- Tolonglah.
- Tengoklah ini.

169
00:11:22,848 --> 00:11:24,350
Program kami program pendidikan.

170
00:11:24,433 --> 00:11:27,395
Kenapa semua orang nak sangat
ada ibu dalam rancangan mereka?

171
00:11:27,478 --> 00:11:29,855
Temu ramah semalam
menarik banyak perhatian.

172
00:11:30,356 --> 00:11:32,983
Dia sangat bertuah.
Semuanya kerana Ye Ji-hun.

173
00:11:33,067 --> 00:11:34,485
Tuah pun satu bakat juga.

174
00:11:35,194 --> 00:11:38,572
Apa pun, Jung Da-jeong masih bertahan
dalam kalangan rekrut baru.

175
00:11:41,826 --> 00:11:45,955
Apa? Seorang akan dipecat?

176
00:11:46,038 --> 00:11:50,167
Betul, kamu bertiga saja yang akan bekerja
secara tetap selepas latihan ini.

177
00:11:51,877 --> 00:11:53,129
Begitu.

178
00:11:54,130 --> 00:11:56,215
Ji-na, terima kasih untuk maklumat ini.

179
00:11:56,298 --> 00:11:59,176
Itu saja yang saya boleh buat
untuk seorang kawan.

180
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
Tapi Yu-mi,

181
00:12:01,971 --> 00:12:03,681
awak di tempat keempat sekarang.

182
00:12:05,015 --> 00:12:07,226
Saya di tempat keempat?

183
00:12:07,309 --> 00:12:10,980
Ya. Saya nampak kertas markah
yang para pengarah kepilkan.

184
00:12:11,063 --> 00:12:14,275
Kalau macam ini, awak yang akan dipecat
dan bukan si ibu itu.

185
00:12:14,775 --> 00:12:16,735
Awak tahu latihan dah nak habis.

186
00:12:19,697 --> 00:12:21,615
Ya, saya tahu.

187
00:12:25,161 --> 00:12:27,455
PENGURUS HEO UNG-GI

188
00:12:28,038 --> 00:12:31,500
En. Heo, boleh saya cuti
setengah hari esok?

189
00:12:32,793 --> 00:12:33,919
Ada apa?

190
00:12:35,045 --> 00:12:36,714
Nak pergi berkelah dengan anak-anak?

191
00:12:37,214 --> 00:12:38,090
Tidak.

192
00:12:40,843 --> 00:12:41,886
Saya

193
00:12:43,095 --> 00:12:44,513
akan bercerai esok.

194
00:12:45,347 --> 00:12:46,223
Apa?

195
00:12:48,726 --> 00:12:49,727
"Bercerai"?

196
00:12:56,233 --> 00:12:59,445
SEBAB UNTUK BERCERAI:
RUPA, DUIT, LELAKI LAIN

197
00:13:02,198 --> 00:13:04,867
<i>Kenapa dia nak ceraikan saya?</i>

198
00:13:05,367 --> 00:13:11,165
WAKTU BELAJAR SENDIRI

199
00:13:13,834 --> 00:13:15,794
Berhenti berdengkur, Hwang Yeong-seon.

200
00:13:18,380 --> 00:13:22,092
En. Choi, saya mengantuk sangat.

201
00:13:22,176 --> 00:13:23,802
Ceritakan tentang cinta pertama awak.

202
00:13:23,886 --> 00:13:26,096
Jangan mengarutlah. Pergi cuci muka kamu.

203
00:13:26,180 --> 00:13:29,517
Cepatlah, ceritakan
tentang cinta pertama cikgu.

204
00:13:29,600 --> 00:13:33,437
- Cinta pertama.
- Cinta pertama.

205
00:13:33,521 --> 00:13:35,105
- Cinta pertama!
- Cinta pertama!

206
00:13:35,189 --> 00:13:37,525
- Baiklah, cikgu faham. Berhenti!
- Cinta pertama!

207
00:13:39,026 --> 00:13:40,027
Aduhai.

208
00:13:41,445 --> 00:13:42,446
Baiklah.

209
00:13:43,948 --> 00:13:45,366
Cinta pertama cikgu

210
00:13:48,035 --> 00:13:49,411
seorang gadis dari sekolah tinggi cikgu.

211
00:13:51,872 --> 00:13:54,833
Ada sebuah filem yang cikgu
tonton bersama dia.

212
00:13:56,001 --> 00:13:58,671
Cikgu masih tak boleh lupakan hari itu.

213
00:14:04,009 --> 00:14:06,095
Mari berdoa.

214
00:14:14,687 --> 00:14:16,272
- Amen.
- Amen.

215
00:14:19,984 --> 00:14:21,068
Hei, Da-jeong.

216
00:14:23,153 --> 00:14:24,488
Kami nak tonton filem.

217
00:14:25,489 --> 00:14:26,532
Awak nak ikut?

218
00:14:26,615 --> 00:14:27,700
Filem?

219
00:14:28,492 --> 00:14:29,618
Filem mana satu?

220
00:14:29,702 --> 00:14:30,786
<i>Bungee Jumping of Their Own.</i>

221
00:14:33,581 --> 00:14:34,582
Boleh juga.

222
00:14:38,294 --> 00:14:40,880
- Semua orang kata tak dapat datang.
- Yakah?

223
00:14:40,963 --> 00:14:42,840
Mari tonton berdua.

224
00:14:44,341 --> 00:14:45,342
Okey.

225
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
<i>Saya rasa ingin tahu.</i>

226
00:14:55,436 --> 00:14:58,647
<i>Ia bermain di fikiran saya.</i>

227
00:15:03,360 --> 00:15:04,904
Cikgu sangat naif ketika itu.

228
00:15:06,030 --> 00:15:07,990
Cikgu terlalu gementar
nak pegang tangannya.

229
00:15:08,574 --> 00:15:12,036
Apa yang akan berlaku kalau
cikgu pegang tangan dia hari itu?

230
00:15:13,495 --> 00:15:15,247
- Aduhai.
- Alamak.

231
00:15:15,331 --> 00:15:17,166
Tapi, kamu tahu tak?

232
00:15:17,833 --> 00:15:20,336
Cikgu ada berjumpa dia lagi.

233
00:15:20,419 --> 00:15:21,837
<i>"Berjumpa dia lagi"?</i>

234
00:15:23,547 --> 00:15:24,798
- Diamlah.
- Cemburunya saya.

235
00:15:24,882 --> 00:15:26,675
Sambung belajar. Kamu juga.

236
00:15:26,759 --> 00:15:27,885
Ya, tuan.

237
00:15:33,265 --> 00:15:34,099
SEBAB UNTUK BERCERAI

238
00:15:48,113 --> 00:15:51,325
Cikgu Choi nampak kacak,
tapi dia juga nampak polos.

239
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
- Harap mereka bercinta semula.
- Apa?

240
00:15:54,453 --> 00:15:56,956
Tak mungkin. Kata orang,
cinta pertama tak pernah menjadi.

241
00:15:57,623 --> 00:15:59,875
<i>"Cinta pertama tak pernah menjadi."</i>

242
00:15:59,959 --> 00:16:02,461
<i>Sebab itukah saya akan diceraikan?</i>

243
00:16:02,544 --> 00:16:05,631
Kenapa tidak? Mak ayah awak
cinta pertama masing-masing.

244
00:16:05,714 --> 00:16:08,008
Tak, mak saya cakap,
ayah bukan cinta pertama dia.

245
00:16:08,092 --> 00:16:10,636
Apa? Bukan cinta pertamanya?

246
00:16:14,181 --> 00:16:15,683
Terkejut saya.

247
00:16:15,766 --> 00:16:16,767
Ya.

248
00:16:17,476 --> 00:16:18,852
Maafkan saya.

249
00:16:18,936 --> 00:16:21,105
Saya dengar mereka
cinta pertama masing-masing.

250
00:16:22,731 --> 00:16:24,441
Pak Cik Deok-jin mulut tempayan.

251
00:16:25,109 --> 00:16:26,026
Yalah.

252
00:16:27,069 --> 00:16:29,530
Apa pun, mak saya cakap
cinta pertama dia bukan ayah.

253
00:16:29,613 --> 00:16:31,782
Begitu.

254
00:16:44,003 --> 00:16:45,129
Cinta pertama awak

255
00:16:46,922 --> 00:16:48,257
orang lain.

256
00:16:51,051 --> 00:16:53,345
Jadi siapa cinta pertama dia?

257
00:16:55,097 --> 00:16:57,057
Oh, itu…

258
00:17:01,603 --> 00:17:02,896
Kalau begitu,

259
00:17:04,732 --> 00:17:05,899
siapa cinta pertama mak?

260
00:17:07,109 --> 00:17:08,193
Ayah.

261
00:17:08,277 --> 00:17:10,863
Apa? Tadi mak cakap bukan ayah.

262
00:17:10,946 --> 00:17:13,532
Bukan ayah kamu. Ayah mak.

263
00:17:14,033 --> 00:17:16,326
Apa mak mengarut?

264
00:17:16,410 --> 00:17:19,079
Kenapa? Cinta pertama kamu ayah kamu juga.

265
00:17:19,163 --> 00:17:21,415
Saya mahukan orang yang bukan macam ayah.

266
00:17:23,625 --> 00:17:24,626
Hebatnya.

267
00:17:25,836 --> 00:17:27,171
Apa yang hebatnya?

268
00:17:27,254 --> 00:17:29,089
Jadi mereka cinta pertama masing-masing.

269
00:17:29,173 --> 00:17:32,676
Orang kata cinta pertama tak menjadi,
tapi cinta pertama mereka menjadi.

270
00:17:40,642 --> 00:17:43,228
Nampaknya cinta pertama
memang takkan menjadi.

271
00:17:48,776 --> 00:17:51,695
<i>Da-jeong, saya dah sampai dan menunggu</i>

272
00:17:53,280 --> 00:17:55,908
<i>Okey, saya hampir sampai.
Saya akan sampai sekejap lagi.</i>

273
00:18:05,042 --> 00:18:06,210
U-yeong.

274
00:18:09,546 --> 00:18:10,756
Ada yang tak kenakah?

275
00:18:24,561 --> 00:18:25,562
Aduhai.

276
00:18:29,691 --> 00:18:31,944
- Biar saya angkat.
- Tak apa.

277
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
Beri saja kepada saya.

278
00:18:43,747 --> 00:18:45,999
U-yeong, awak boleh pergi sekarang.

279
00:18:48,168 --> 00:18:49,169
Terima kasih.

280
00:18:53,757 --> 00:18:55,926
Awak patut beli <i>tteokbokki</i>.

281
00:18:57,928 --> 00:18:58,887
Tak apalah.

282
00:19:05,144 --> 00:19:08,397
Dia baik tapi agak biadab.

283
00:19:15,654 --> 00:19:17,531
Ini buat saya marah.

284
00:19:18,282 --> 00:19:20,075
Patutkah saya beritahu dia siapa saya?

285
00:19:40,137 --> 00:19:43,265
<i>Apa ini? Betulkah awak ada hubungan sulit?</i>

286
00:20:02,951 --> 00:20:03,952
Saya dah sampai.

287
00:20:06,622 --> 00:20:07,664
Hong Dae-yeong.

288
00:20:12,294 --> 00:20:14,796
{\an8}14 JAM SEBELUM PENGANTARAAN TERAKHIR

289
00:20:16,590 --> 00:20:17,591
Apa yang awak buat?

290
00:20:18,759 --> 00:20:22,888
Awak nampak sangat penat
ketika awak berjalan.

291
00:20:23,388 --> 00:20:25,140
Ia menghancurkan hati saya.

292
00:20:26,475 --> 00:20:29,102
Saya tak apa-apa.
Tolong jangan buat begitu lagi.

293
00:20:29,686 --> 00:20:31,271
Baiklah. Maafkan saya.

294
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
Duduklah dulu.

295
00:20:40,989 --> 00:20:43,492
Jangan salah faham tentang pelukan itu.

296
00:20:43,575 --> 00:20:45,619
Saya cuma risaukan awak.

297
00:20:48,413 --> 00:20:50,707
Kenapa awak nak jumpa saya?

298
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
Oh, ya.

299
00:20:54,962 --> 00:20:56,338
Untuk bil hospital Si-a.

300
00:20:57,214 --> 00:20:58,548
Saya nak bayar balik.

301
00:20:59,174 --> 00:21:00,968
Awak tak perlu buat begini.

302
00:21:01,051 --> 00:21:04,554
Anak awak yang jatuh sakit.
Saya boleh bayar.

303
00:21:04,638 --> 00:21:07,641
Terima kasih kerana fikir begitu,
tapi ia terasa janggal.

304
00:21:11,645 --> 00:21:12,688
Baiklah.

305
00:21:14,898 --> 00:21:16,233
Baiklah, kalau begitu.

306
00:21:17,192 --> 00:21:19,069
Keadaan akan jadi lebih sukar
selepas bercerai.

307
00:21:19,861 --> 00:21:21,280
Telefon kalau awak perlukan lelaki.

308
00:21:21,363 --> 00:21:22,906
Dia dah gilakah?

309
00:21:23,490 --> 00:21:25,409
Bila saya perlukan apa?

310
00:21:26,535 --> 00:21:27,786
Jangan salah faham.

311
00:21:27,869 --> 00:21:29,955
Kalau awak perlukan bantuan
dengan kerja lelaki.

312
00:21:31,331 --> 00:21:33,917
Saya rasa saya tak perlukan lelaki.

313
00:21:34,501 --> 00:21:37,296
Nampaknya awak kecewa
dengan lelaki disebabkan Dae-yeong.

314
00:21:39,548 --> 00:21:41,258
Dia curang?

315
00:21:41,341 --> 00:21:42,551
Atau awak memang benci dia?

316
00:21:43,343 --> 00:21:46,054
Sebab dia tak berpelajaran tinggi
atau tiada kerja bagus?

317
00:21:46,138 --> 00:21:49,725
Sudahlah, Dae-yeong dah banyak
menyara kami.

318
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
Jangan cakap begitu tentang dia.

319
00:21:52,269 --> 00:21:53,437
Apa?

320
00:21:54,187 --> 00:21:55,814
Saya tersinggung berada di sini.

321
00:22:12,080 --> 00:22:13,123
Aduhai.

322
00:22:18,795 --> 00:22:20,714
<i>- Kenapa?</i>
- Apa yang awak buat?

323
00:22:20,797 --> 00:22:22,299
<i>- Jika bukan sekarang,</i>
- Berhenti.

324
00:22:22,382 --> 00:22:25,635
<i>kebahagiaan pasti
akan datang mencari kita.</i>

325
00:22:25,719 --> 00:22:27,929
Tak guna. Saya suruh awak berhenti.

326
00:22:28,013 --> 00:22:29,014
Saya pergi dulu.

327
00:22:31,683 --> 00:22:33,101
<i>Saya akan buat sesuatu yang hebat.</i>

328
00:22:37,022 --> 00:22:39,149
Dia layan saya macam sampah lagi.

329
00:22:40,692 --> 00:22:43,695
Dia fikir dia Jung Da-jeong yang dulu?

330
00:22:52,871 --> 00:22:54,956
Apa? Cinta pertama? Dia cantikkah?

331
00:22:56,124 --> 00:22:57,084
Dia cantik.

332
00:22:58,752 --> 00:23:02,380
Jadikan dia pertaruhan kita seterusnya.
Cinta pertama awak.

333
00:23:06,968 --> 00:23:09,805
Lupakan saja. Dia seorang ibu.

334
00:23:09,888 --> 00:23:11,389
Dia akan bercerai tak lama lagi.

335
00:23:11,473 --> 00:23:12,974
Lebih mudahlah nak dapatkan dia.

336
00:23:13,558 --> 00:23:16,895
Saya yakin dia akan ambil masa sebulan.

337
00:23:17,479 --> 00:23:19,272
Gandakan ia selama tiga minggu.

338
00:23:19,356 --> 00:23:20,232
Saya gandakan.

339
00:23:24,569 --> 00:23:26,530
Memikat seorang janda kerja mudah.

340
00:23:27,114 --> 00:23:27,948
Okey, saya setuju.

341
00:23:28,865 --> 00:23:30,033
Da-jeong.

342
00:23:31,451 --> 00:23:34,246
Awak sangat hebat hari ini.

343
00:23:36,581 --> 00:23:38,875
Terima kasih. Selamat malam.

344
00:23:47,592 --> 00:23:49,928
Saya akan berjaya
kalau saya layan dia dengan baik.

345
00:23:53,014 --> 00:23:56,434
<i>Da-jeong, saya dah bayar bil Si-a,
jadi jangan risau.</i>

346
00:23:56,518 --> 00:23:58,937
<i>Mesti awak takut. Berehatlah.</i>

347
00:24:04,943 --> 00:24:06,486
Tak guna.

348
00:24:18,039 --> 00:24:19,958
Awak dah sampai. Masuklah.

349
00:24:22,043 --> 00:24:23,587
Hei, apa yang berlaku?

350
00:24:24,504 --> 00:24:27,132
Cinta pertama awak. Dia dah jatuh hati?

351
00:24:27,716 --> 00:24:29,926
Betul. Dah tiga minggu.

352
00:24:30,927 --> 00:24:32,596
Saya bertaruh dua kali ganda.

353
00:24:33,805 --> 00:24:36,766
Anggap saja saya kalah pusingan ini.

354
00:24:38,393 --> 00:24:39,603
Ambil ini.

355
00:24:40,270 --> 00:24:44,232
Apa? Kenapa mudah sangat putus asa?
Terima kasih banyak.

356
00:24:44,316 --> 00:24:46,943
Aduhai, Il-gwon.
Zaman kegemilangan awak dah berakhir.

357
00:24:47,027 --> 00:24:49,362
Awak tak boleh goda janda pun.

358
00:24:49,446 --> 00:24:52,699
Hei, bukannya saya tak boleh.
Saya yang tak mahu.

359
00:24:52,782 --> 00:24:54,534
Saya tak semangat dan rasa tak seronok

360
00:24:54,618 --> 00:24:57,662
untuk pikat janda.

361
00:24:59,706 --> 00:25:02,542
Jangan rasa kecewa dan bertaruhlah
dua kali ganda untuk saya lagi.

362
00:25:02,626 --> 00:25:05,962
Ada seorang guru di sekolah
yang buat saya bersemangat.

363
00:25:06,046 --> 00:25:07,505
Boleh juga. Mari buat begitu.

364
00:25:08,006 --> 00:25:09,841
Apa pun, terima kasih belanja minum.

365
00:25:09,925 --> 00:25:12,052
- Minum.
- Minumlah.

366
00:25:17,724 --> 00:25:19,559
- Awak pun bekerja lewat malam?
- Pergi.

367
00:25:25,941 --> 00:25:28,360
Kenapalah kawan awak Hong Dae-yeong
sibuk sangat

368
00:25:28,443 --> 00:25:30,862
sampai dia tak dapat dihubungi
apabila anaknya sakit?

369
00:25:31,780 --> 00:25:33,865
Hebat sangatkah kawan awak Da-jeong

370
00:25:33,949 --> 00:25:36,993
sampai dia minta bercerai
kerana suaminya sibuk?

371
00:25:37,077 --> 00:25:38,453
- Apa?
- Apa yang mereka buat?

372
00:25:38,536 --> 00:25:42,832
Majlis perjumpaan semula itu.
Itu memang salah Dae-yeong.

373
00:25:43,375 --> 00:25:45,502
Kenapa tiba-tiba ungkit
pasal perjumpaan itu?

374
00:25:46,211 --> 00:25:47,796
- Pasangan bergaduh.
- Di sini?

375
00:25:47,879 --> 00:25:49,714
- Awak betul-betul tak tahu?
- Tidak!

376
00:25:54,344 --> 00:25:56,888
Apa yang berlaku? Beritahu saya.

377
00:25:56,972 --> 00:25:59,099
- Awak tak pergi ke perjumpaan itu?
- Tidak.

378
00:25:59,182 --> 00:26:00,767
Saya pun tak boleh pergi.

379
00:26:01,393 --> 00:26:05,522
Tapi saya sangat terkejut
apabila Da-jeong beritahu saya.

380
00:26:24,040 --> 00:26:25,375
Dae-yeong.

381
00:26:26,376 --> 00:26:28,086
Kenapa buat begitu kepada Da-jeong?

382
00:26:28,670 --> 00:26:30,213
Apa yang awak cakap ini?

383
00:26:34,092 --> 00:26:35,510
Majlis perjumpaan semula itu.

384
00:26:36,886 --> 00:26:37,804
Awak tak ingat?

385
00:26:40,015 --> 00:26:40,890
Perjumpaan?

386
00:26:43,059 --> 00:26:45,103
MAJLIS PERJUMPAAN SEMULA
SEKOLAH TINGGI SERIM

387
00:26:45,186 --> 00:26:47,480
- Minum!
- Gembira bertemu awak!

388
00:26:47,564 --> 00:26:49,190
4 BULAN LALU

389
00:26:50,108 --> 00:26:52,319
Saya dapat kad nama baru.
Ambil seorang satu.

390
00:26:52,819 --> 00:26:54,362
- Ini kad saya.
- Inikah dia?

391
00:26:57,574 --> 00:26:58,950
Nah.

392
00:26:59,534 --> 00:27:01,369
HONG DAE-YEONG, ELEKTRONIK SEONGJONG
PUSAT PERKHIDMATAN

393
00:27:01,953 --> 00:27:04,456
Awak masih bekerja di sini?

394
00:27:05,040 --> 00:27:07,584
Saya memang keras kepala.

395
00:27:08,168 --> 00:27:10,045
Boleh beri saya diskaun?

396
00:27:10,128 --> 00:27:12,839
Untuk membaikinya?
Kos perjalanan tak tinggi pun.

397
00:27:12,922 --> 00:27:16,885
Bukan awak.
Boleh berikan saya diskaun untuk implan?

398
00:27:16,968 --> 00:27:18,845
Saya tak boleh beri diskaun untuk itu.

399
00:27:18,928 --> 00:27:22,474
Bukankah awak dinaikkan pangkat?
Tentu gaji awak naik juga.

400
00:27:23,516 --> 00:27:24,976
Gunakan itu untuk implan awak.

401
00:27:25,060 --> 00:27:27,729
Min-sik, awak dinaikkan pangkat? Tahniah!

402
00:27:28,646 --> 00:27:30,774
- Terima kasih.
- Saya juga bakal naik pangkat.

403
00:27:31,524 --> 00:27:32,734
Okey. Minumlah.

404
00:27:33,651 --> 00:27:38,239
Saya dengar gaji peguam cara
tinggi sekarang.

405
00:27:38,323 --> 00:27:40,200
Taklah tinggi mana.

406
00:27:41,159 --> 00:27:42,327
Berapa banyak gaji awak?

407
00:27:42,410 --> 00:27:43,620
Tahu-tahulah.

408
00:27:44,829 --> 00:27:46,164
Lebih daripada awak.

409
00:27:49,501 --> 00:27:51,086
Jadi? Berapa banyak gaji awak?

410
00:27:51,169 --> 00:27:54,547
Baiklah. Hei, saya akan bayar malam ini.

411
00:28:03,681 --> 00:28:04,808
Awak hebat!

412
00:28:04,891 --> 00:28:06,309
Pesan lagi. Makanlah.

413
00:28:06,393 --> 00:28:07,685
- Aduhai.
- Terima kasih.

414
00:28:07,769 --> 00:28:09,354
Lelaki patut bergaji tinggi.

415
00:28:09,437 --> 00:28:10,438
Bukankah begitu?

416
00:28:11,898 --> 00:28:13,817
Saya hanya ingat
rasa tersinggung dan mabuk.

417
00:28:14,734 --> 00:28:17,028
- Itu saja?
- Ada lagikah?

418
00:28:19,406 --> 00:28:20,949
Jadi awak memang tak tahu.

419
00:28:22,409 --> 00:28:23,827
Apa yang saya tak tahu?

420
00:28:24,994 --> 00:28:26,746
- Sudahlah.
- Awak sangat hebat.

421
00:28:26,830 --> 00:28:28,081
Awak memang hebat.

422
00:28:28,164 --> 00:28:29,874
Lelaki patut bergaji tinggi.

423
00:28:29,958 --> 00:28:32,669
- Saya tahu dia akan berjaya.
- Yakah?

424
00:28:32,752 --> 00:28:34,045
Saya dah agak.

425
00:28:34,129 --> 00:28:35,755
Awak langsung tak berubah.

426
00:28:35,839 --> 00:28:38,550
- Aduhai.
- Awak nampak lebih baik sekarang.

427
00:28:38,633 --> 00:28:39,884
Da-jeong!

428
00:28:40,927 --> 00:28:41,761
Da-jeong.

429
00:28:41,845 --> 00:28:44,806
- Maaf saya terlambat.
- Duduk.

430
00:28:44,889 --> 00:28:45,974
Lama tak jumpa.

431
00:28:46,057 --> 00:28:49,769
Da-jeong, dulu dan sekarang pun,

432
00:28:49,853 --> 00:28:50,979
awak masih cantik.

433
00:28:53,064 --> 00:28:53,940
Berterus teranglah.

434
00:28:55,191 --> 00:28:57,360
Awak buat rawatan muka?
Pembedahan plastik?

435
00:28:57,944 --> 00:29:00,488
Saya seorang ibu yang bekerja.
Saya tiada masa untuk itu.

436
00:29:01,156 --> 00:29:02,490
Penipu.

437
00:29:03,742 --> 00:29:07,078
Kenapa saya nampak tua sekarang?
Saya mahu jadi muda balik.

438
00:29:07,162 --> 00:29:12,292
Hei, jika difikirkan,
tentu Dae-yeong nak jadi muda juga.

439
00:29:17,589 --> 00:29:19,174
Apa yang kelakar?

440
00:29:22,051 --> 00:29:23,928
Hidup awak terasa lebih baik

441
00:29:24,512 --> 00:29:27,056
dengan mentertawakan hidup orang lain?

442
00:29:27,640 --> 00:29:29,684
Budak tak guna. Saya bergurau saja.

443
00:29:36,983 --> 00:29:40,111
Banyak betul awak minum. Cukuplah, okey?

444
00:29:40,195 --> 00:29:41,863
Lepaskan saya!

445
00:29:41,946 --> 00:29:44,073
- Kenapa dengan dia?
- Mereka tak apa-apa?

446
00:29:44,157 --> 00:29:46,618
- Mereka nak bergaduh?
- Serius?

447
00:29:47,911 --> 00:29:49,746
Awak memang teruk!

448
00:29:51,372 --> 00:29:54,834
Baiklah. Maafkan saya. Jangan marah, okey?

449
00:29:54,918 --> 00:29:56,252
Itu saja awak boleh cakap?

450
00:30:00,548 --> 00:30:03,635
Saya minta maaf. Janganlah marah.

451
00:30:03,718 --> 00:30:06,763
Kalau begitu, undurkan masa!

452
00:30:09,140 --> 00:30:11,392
- Apa?
- Undurkan masa

453
00:30:11,476 --> 00:30:13,353
sebelum kita bercinta!

454
00:30:15,355 --> 00:30:18,650
- Apa yang mereka buat?
- Tergamak dia cakap begitu?

455
00:30:19,234 --> 00:30:20,360
Dia mabukkah?

456
00:30:20,944 --> 00:30:25,532
Apa maksud awak?

457
00:30:29,744 --> 00:30:30,912
Saya menyesal.

458
00:30:32,372 --> 00:30:33,373
Maksud awak,

459
00:30:35,375 --> 00:30:38,378
awak menyesal berjumpa dengan saya?

460
00:30:38,461 --> 00:30:40,046
Ya, saya menyesal.

461
00:30:40,630 --> 00:30:42,006
Sejak saya kenal awak,

462
00:30:42,090 --> 00:30:45,218
saya lalui pelbagai penderitaan,
penghinaan dan cemuhan!

463
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
Macam mana saya tak menyesal?

464
00:30:46,845 --> 00:30:47,846
Saya juga

465
00:30:49,472 --> 00:30:52,475
tak mahu hidup begini. Faham tak?

466
00:31:04,612 --> 00:31:05,947
Awak juga menyesal.

467
00:31:07,156 --> 00:31:08,116
Betul tak?

468
00:31:23,172 --> 00:31:24,257
Adakah awak

469
00:31:25,842 --> 00:31:27,218
hidup dalam penyesalan?

470
00:31:48,948 --> 00:31:49,824
Aduhai.

471
00:31:51,117 --> 00:31:52,160
Apa yang berlaku?

472
00:32:21,189 --> 00:32:24,275
Dia tahu awak menipu tentang
lawatan perniagaan awak ke Busan.

473
00:32:26,986 --> 00:32:28,529
Dia kata

474
00:32:30,573 --> 00:32:32,325
dia tak boleh percayakan awak lagi.

475
00:32:52,845 --> 00:32:54,472
Kenapa awak tak cakap apa-apa?

476
00:32:54,555 --> 00:32:56,808
Saya akan cakap
jika ia boleh menyelesaikan ini.

477
00:32:57,392 --> 00:32:58,768
Jangan menyesal nanti.

478
00:33:00,812 --> 00:33:01,813
"Menyesal"?

479
00:33:03,106 --> 00:33:04,691
Awak menyesallah sepuas hati!

480
00:33:10,196 --> 00:33:12,907
<i>Saya kata saya menyesal bertemunya,</i>

481
00:33:13,908 --> 00:33:15,368
<i>tapi saya tak maksudkannya.</i>

482
00:33:17,704 --> 00:33:21,541
<i>Tapi memang betul
saya salahkan dia atas segalanya.</i>

483
00:33:23,001 --> 00:33:26,671
<i>Walaupun semuanya salah saya
apabila saya mengenangnya semula.</i>

484
00:33:37,682 --> 00:33:38,766
Saya dah sampai.

485
00:33:39,851 --> 00:33:40,768
Saya wakil

486
00:33:42,854 --> 00:33:43,688
Hong Dae-yeong.

487
00:33:46,482 --> 00:33:48,735
En. Hong tak dapat datang hari ini

488
00:33:48,818 --> 00:33:50,528
jadi wakil dijadualkan untuk datang.

489
00:33:53,573 --> 00:33:56,325
Wakil En. Hong ada apa-apa nak dicakapkan?

490
00:34:02,040 --> 00:34:03,875
Kalau tiada apa…

491
00:34:03,958 --> 00:34:05,001
Ada.

492
00:34:06,919 --> 00:34:08,296
HAKIM

493
00:34:15,887 --> 00:34:18,306
Ini surat daripada En. Hong Dae-yeong.

494
00:34:19,223 --> 00:34:21,225
Dia suruh saya baca di sini.

495
00:34:21,309 --> 00:34:23,561
Baiklah. Mari kita dengar.

496
00:34:35,698 --> 00:34:36,783
"Da-jeong.

497
00:34:43,289 --> 00:34:45,333
Saya rasa saya tak boleh
cakap depan-depan.

498
00:34:48,086 --> 00:34:49,253
Pertama sekali,

499
00:34:51,047 --> 00:34:54,842
awak boleh ambil hak penjagaan anak
dan tuntut perbelanjaan.

500
00:34:56,010 --> 00:34:58,221
Saya dah tahu kenapa awak nak bercerai.

501
00:35:00,681 --> 00:35:02,058
Saya sesali apa yang saya cakapkan

502
00:35:04,435 --> 00:35:06,521
di majlis perjumpaan itu,
tapi saya takkan beri alasan.

503
00:35:27,041 --> 00:35:28,376
Da-jeong.

504
00:35:31,379 --> 00:35:33,005
Awak seorang yang baik.

505
00:35:34,215 --> 00:35:36,050
Orang yang tak layak saya miliki.

506
00:35:38,302 --> 00:35:40,179
Saya harap awak takkan hilang semangat.

507
00:35:42,431 --> 00:35:43,516
Tak kira di mana,

508
00:35:45,560 --> 00:35:47,395
awak akan sentiasa ceria di mana saja.

509
00:35:53,234 --> 00:35:54,735
Jangan sampai terluka.

510
00:35:56,696 --> 00:35:58,114
Jangan paksa diri.

511
00:36:00,199 --> 00:36:01,200
Lagi satu,

512
00:36:04,287 --> 00:36:05,454
sejujurnya,

513
00:36:07,957 --> 00:36:09,625
saya nak merayu supaya jangan pergi.

514
00:36:13,504 --> 00:36:15,631
Saya akan sesali hari ini

515
00:36:16,799 --> 00:36:18,426
lebih daripada segala pilihan saya.

516
00:36:19,010 --> 00:36:20,094
Tapi

517
00:36:21,554 --> 00:36:25,057
walaupun begitu, saya harap awak
akan tinggalkan saya tanpa sesalan.

518
00:36:31,689 --> 00:36:33,149
Biar saya yang menyesal.

519
00:36:36,068 --> 00:36:36,944
Maafkan saya.

520
00:36:43,784 --> 00:36:44,827
Terima kasih.

521
00:36:47,371 --> 00:36:48,915
Berbahagialah, Da-jeong."

522
00:37:49,767 --> 00:37:52,687
Pihak penuntut dan pembela
akan diceraikan.

523
00:37:53,896 --> 00:37:56,607
Pihak penuntut akan dapat hak penjagaan.

524
00:38:07,451 --> 00:38:09,537
BANGUNAN MAHKAMAH

525
00:38:25,344 --> 00:38:28,180
Ayah dan mak dah bercerai.

526
00:39:44,173 --> 00:39:45,383
<i>Saya menyesal.</i>

527
00:39:47,009 --> 00:39:48,094
Beritahulah.

528
00:39:50,846 --> 00:39:53,557
- Apa yang dia buat?
- Baling!

529
00:39:55,017 --> 00:39:56,769
<i>Bagaimana kalau saya tak beritahu dia?</i>

530
00:40:00,022 --> 00:40:01,857
Cuba awak fikir.

531
00:40:04,360 --> 00:40:06,445
Da-jeong, kalau awak menyesal…

532
00:40:07,488 --> 00:40:08,739
<i>Macam mana kalau saya tak berpaut?</i>

533
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
Saya juga tak mahu hidup begini.

534
00:40:15,287 --> 00:40:16,497
Faham tak?

535
00:40:17,581 --> 00:40:18,874
Awak juga menyesal.

536
00:40:20,042 --> 00:40:21,043
Betul tak?

537
00:40:26,424 --> 00:40:28,759
<i>Barulah hidupnya takkan menderita begini.</i>

538
00:40:36,934 --> 00:40:41,689
<i>Apa yang saya perlu buat
adalah melepaskan dia tanpa sesalan.</i>

539
00:40:50,948 --> 00:40:53,284
HONG DAE-YEONG

540
00:40:57,371 --> 00:40:59,165
KEGEMARAN

541
00:41:01,375 --> 00:41:03,711
MAK

542
00:41:08,966 --> 00:41:10,217
<i>Hei, Da-jeong.</i>

543
00:41:12,845 --> 00:41:14,346
<i>Helo?</i>

544
00:41:14,430 --> 00:41:15,431
Mak.

545
00:41:17,641 --> 00:41:18,809
<i>Da-jeong.</i>

546
00:41:20,227 --> 00:41:21,228
Maafkan saya.

547
00:41:28,736 --> 00:41:29,737
Saya

548
00:41:31,113 --> 00:41:32,364
dah bercerai.

549
00:41:35,201 --> 00:41:36,202
Maafkan saya.

550
00:42:15,491 --> 00:42:16,492
Selamat pagi!

551
00:42:17,576 --> 00:42:19,703
- Selamat pagi.
- Helo.

552
00:42:20,496 --> 00:42:21,372
Helo.

553
00:42:24,875 --> 00:42:26,377
Selamat pagi, En. Heo.

554
00:42:26,460 --> 00:42:29,463
Cik Jung,
perceraian awak berjalan lancarkah?

555
00:42:31,131 --> 00:42:32,675
Ya, rasanya.

556
00:42:35,886 --> 00:42:37,012
Itu dah berakhir.

557
00:42:38,264 --> 00:42:39,473
Kerja tetap kerja.

558
00:42:40,057 --> 00:42:41,350
Ya, sudah tentu.

559
00:42:41,433 --> 00:42:43,644
Okey. Enam cawan kopi ke bilik mesyuarat.

560
00:42:44,228 --> 00:42:45,854
Ya, tuan. Saya akan buat.

561
00:42:53,112 --> 00:42:55,447
Bagaimana dia boleh berbangga
selepas bercerai?

562
00:42:58,284 --> 00:42:59,285
Sambung kerja.

563
00:43:13,632 --> 00:43:17,469
Aduhai, En. Heo tak habis-habis
suruh awak buat kerja remeh.

564
00:43:17,553 --> 00:43:18,596
Mesti susah.

565
00:43:19,430 --> 00:43:21,140
Tak apa.

566
00:43:21,223 --> 00:43:24,143
Boleh saya panggil awak
Da-jeong mulai sekarang?

567
00:43:26,020 --> 00:43:27,271
Boleh.

568
00:43:27,354 --> 00:43:31,275
Kalau begitu mari kita ambil gambar
memandangkan kita kawan.

569
00:43:32,234 --> 00:43:33,485
Tiba-tiba saja?

570
00:43:37,114 --> 00:43:39,241
Satu, dua, tiga.

571
00:43:43,579 --> 00:43:45,789
<i>Kawan baik saya
dalam kalangan pelatih, Da-jeong.</i>

572
00:43:45,873 --> 00:43:48,959
<i>Saya kagum betapa kuatnya awak
walaupun awak dah bercerai.</i>

573
00:43:49,543 --> 00:43:50,461
<i>Semoga berjaya!</i>

574
00:43:51,545 --> 00:43:53,047
{\an8}HANTARAN SAYA, MUAT NAIK

575
00:43:56,050 --> 00:43:59,345
Kalau macam ini, awak yang akan dipecat
dan bukan si ibu itu.

576
00:43:59,928 --> 00:44:01,347
Itu tak boleh berlaku.

577
00:44:02,348 --> 00:44:04,850
KAWAN BAIK SAYA
DALAM KALANGAN PELATIH, DA-JEONG

578
00:44:04,933 --> 00:44:07,478
SAYA KAGUM BETAPA KUATNYA AWAK
WALAUPUN AWAK DAH BERCERAI

579
00:44:12,941 --> 00:44:15,361
<i>Si-a, adakah awak akan datang ke sekolah?</i>

580
00:44:18,989 --> 00:44:20,115
<i>Tentulah.</i>

581
00:44:23,994 --> 00:44:25,329
Betulkah dia tak apa-apa?

582
00:44:30,459 --> 00:44:31,752
Tutup pagar.

583
00:44:32,670 --> 00:44:33,712
Ji-ho, masuklah.

584
00:44:38,467 --> 00:44:39,718
Apa yang kamu buat?

585
00:44:39,802 --> 00:44:41,512
Sekejap. Saya perlu ikat tali kasut.

586
00:44:41,595 --> 00:44:43,472
Apa yang kamu buat, budak?

587
00:44:44,682 --> 00:44:45,891
Oh, ya.

588
00:44:46,975 --> 00:44:48,686
Saya ada sesuatu untuk tuan.

589
00:44:49,687 --> 00:44:50,521
Apa?

590
00:44:51,188 --> 00:44:53,190
Kamu tak sibuk belajar?

591
00:44:53,273 --> 00:44:54,233
Susah-susah saja.

592
00:44:54,316 --> 00:44:55,943
Jadi? Ada apa?

593
00:45:02,991 --> 00:45:04,660
Terima kasih atas usaha cikgu.

594
00:45:04,743 --> 00:45:06,912
Tak perlu berterima kasih.

595
00:45:08,205 --> 00:45:09,081
Masuklah.

596
00:45:11,166 --> 00:45:12,835
PAI COKLAT

597
00:45:15,504 --> 00:45:17,089
Persahabatan rupanya.

598
00:45:19,591 --> 00:45:22,136
Apa yang kamu buat? Tutup pagar sekarang!

599
00:45:22,219 --> 00:45:23,303
Cepat tutup!

600
00:45:25,097 --> 00:45:26,140
Berhenti!

601
00:45:26,223 --> 00:45:27,975
- Tolong benarkan kami masuk.
- Sekali saja.

602
00:45:28,058 --> 00:45:30,352
Saya bukan cikgu atau kawan kamu.
Ambil nama mereka.

603
00:45:30,436 --> 00:45:31,937
- Sekali ini saja.
- Sekali saja.

604
00:45:36,024 --> 00:45:38,569
- Hong Si-a!
- Hong Si-a!

605
00:45:38,652 --> 00:45:40,112
Si-a!

606
00:45:40,195 --> 00:45:42,906
- Aduhai!
- Hei!

607
00:45:42,990 --> 00:45:45,033
- Ada apa?
- Saya tak perasan.

608
00:45:45,117 --> 00:45:46,702
- Jadi, siapa?
- Saya.

609
00:45:47,286 --> 00:45:49,872
- Okey, semoga berjaya.
- Janganlah kejam sangat.

610
00:45:50,414 --> 00:45:52,291
- Nak makan apa?
- Ais krim.

611
00:45:52,374 --> 00:45:53,667
- Apa?
- Ais batu campur.

612
00:45:53,750 --> 00:45:55,127
Apa kata kita makan kek?

613
00:45:55,210 --> 00:45:56,795
Tak, saya tak rasa nak makan kek.

614
00:45:56,879 --> 00:45:58,505
- Ayuh!
- Tak nak kek.

615
00:45:58,589 --> 00:45:59,798
Mari kita beli kek.

616
00:45:59,882 --> 00:46:02,342
- Ikutlah saya hari ini!
- Tak nak!

617
00:46:02,426 --> 00:46:04,011
- Saya tak nak.
- Mari sini.

618
00:46:04,094 --> 00:46:06,722
- Mari kita makan <i>bingsu</i>!
- Aiskrim.

619
00:47:10,702 --> 00:47:11,745
Mustahil.

620
00:47:12,329 --> 00:47:14,498
Bukankah ini mak Si-a?

621
00:47:15,249 --> 00:47:18,085
Betul. Itu mak Si-a.

622
00:47:18,835 --> 00:47:20,379
Tak sangka betul.

623
00:47:20,462 --> 00:47:22,714
Diam. Dia ada di sana.

624
00:47:24,007 --> 00:47:25,342
Ada apa?

625
00:47:26,134 --> 00:47:27,177
Menjengkelkan betul.

626
00:47:29,888 --> 00:47:31,265
Si-a.

627
00:47:32,516 --> 00:47:33,600
Apa?

628
00:47:44,528 --> 00:47:45,862
JURUHEBAH BARU JBC,
JUNG DA-JEONG BERCERAI

629
00:47:45,946 --> 00:47:47,322
Aduhai.

630
00:47:48,615 --> 00:47:50,701
Aduhai, habislah.

631
00:47:51,702 --> 00:47:55,372
Saya sedar saya tak patut muat naik,
jadi saya terus padamkan.

632
00:47:56,832 --> 00:47:59,001
Tapi nampaknya wartawan dah nampak.

633
00:48:00,502 --> 00:48:02,254
Maafkan saya, Da-jeong.

634
00:48:03,547 --> 00:48:07,426
Tak apa. Lambat-laun orang akan tahu juga.

635
00:48:07,509 --> 00:48:10,804
Ya, tapi tak patutlah secepat ini.

636
00:48:11,680 --> 00:48:13,932
Nasi dah jadi bubur, apa boleh dibuat?

637
00:48:14,016 --> 00:48:17,185
Saya ada penggambaran. Minta diri.

638
00:48:18,979 --> 00:48:20,897
Maafkan saya, Da-jeong.

639
00:48:30,532 --> 00:48:32,284
Dia sengaja memuat naiknya?

640
00:48:32,868 --> 00:48:34,202
Tak mungkin.

641
00:48:54,181 --> 00:48:56,099
Ayam dah sampai. Boleh buka pintu?

642
00:48:56,183 --> 00:48:57,392
Baiklah.

643
00:49:09,154 --> 00:49:10,280
U-yeong, kamu…

644
00:49:12,366 --> 00:49:14,076
Cikgu Ok, saya…

645
00:49:14,660 --> 00:49:16,620
Ini cuma salah faham.
Ini bukan saya punya.

646
00:49:17,788 --> 00:49:20,248
Aduhai, saya dah agak awak takkan
berhenti minum.

647
00:49:20,332 --> 00:49:23,293
Tapi awak patut minum pada hari begini.

648
00:49:24,586 --> 00:49:27,798
Cikgu Ok, apa cikgu buat di sini?

649
00:49:27,881 --> 00:49:30,842
Kenapa benarkan dia minum
kalau awak ada di rumah dengan dia?

650
00:49:30,926 --> 00:49:33,136
Saya terpaksa pujuk dia.

651
00:49:33,220 --> 00:49:34,846
Ini untuk ayah saya.

652
00:49:36,890 --> 00:49:39,810
Tentu awak terkejut.
Sekali-sekala, kami pergi minum.

653
00:49:39,893 --> 00:49:42,646
Hanya untuk berkongsi kasih sayang
sebagai kawan.

654
00:49:43,230 --> 00:49:44,398
Ayah dan anak, bukan kawan.

655
00:49:44,481 --> 00:49:45,691
Betul.

656
00:49:46,400 --> 00:49:50,195
Tapi dia minum banyak sangat
sampai susah nak berhenti?

657
00:49:50,278 --> 00:49:52,489
Itu hanya gurauan. Bergurau.

658
00:49:52,572 --> 00:49:54,449
- Betul tak, U-yeong?
- Ya, sudah tentu.

659
00:49:54,533 --> 00:49:57,744
Saya cuma duduk dengannya
semasa dia minum.

660
00:49:57,828 --> 00:50:00,080
Saya rasa bersalah
melihat dia minum seorang diri.

661
00:50:00,163 --> 00:50:01,665
Saya seorang saja kawannya.

662
00:50:01,748 --> 00:50:03,750
Ya, saya tak ada kawan.

663
00:50:04,584 --> 00:50:06,002
Apa?

664
00:50:06,670 --> 00:50:08,130
Lupakan saja.

665
00:50:08,213 --> 00:50:09,798
- En. Ko.
- Ya?

666
00:50:09,881 --> 00:50:11,383
Boleh saya bercakap dengan awak?

667
00:50:28,692 --> 00:50:31,236
- Saya nak tanya satu soalan, En. Ko.
- Baiklah.

668
00:50:31,319 --> 00:50:34,614
U-yeong tak datang ke sekolah
dan minum alkohol hari ini.

669
00:50:35,198 --> 00:50:36,533
Kenapa begitu?

670
00:50:37,993 --> 00:50:39,161
Dia baru bercerai?

671
00:50:40,245 --> 00:50:41,872
- Bercerai?
- Ya.

672
00:50:42,372 --> 00:50:43,540
U-yeong bercerai…

673
00:50:45,292 --> 00:50:47,461
Tak, bukan itu maksud saya.

674
00:50:47,544 --> 00:50:49,796
Saya bercerai… Itu pun bukan.

675
00:50:49,880 --> 00:50:51,006
Begini…

676
00:50:52,507 --> 00:50:56,386
Saya pun nak tahu.
Kenapa dia tak ke sekolah hari ini?

677
00:50:56,470 --> 00:51:01,641
En. Ko, awak tak tahukah
apa yang berlaku kepada dia

678
00:51:01,725 --> 00:51:04,019
atau awak tak cukup percayakan saya
untuk beritahu saya?

679
00:51:05,145 --> 00:51:07,105
- Dua-dua bukan.
- Apa?

680
00:51:07,981 --> 00:51:10,984
Jika saya perlu pilih satu,
saya akan pilih yang pertama.

681
00:51:11,067 --> 00:51:14,070
- Jadi begitu, saya kecewa dengan awak.
- Apa?

682
00:51:14,154 --> 00:51:17,282
Tak kira sesibuk mana pun,
sila beri lebih perhatian

683
00:51:17,365 --> 00:51:19,868
setidaknya berkenaan sekolah
dan tabiat minumnya.

684
00:51:19,951 --> 00:51:22,204
Saya akan beri lebih perhatian.
Selamat tinggal.

685
00:51:25,040 --> 00:51:26,249
Sekejap, Cikgu Ok.

686
00:51:29,211 --> 00:51:30,670
Saya patut pilih yang kemudian.

687
00:51:40,680 --> 00:51:42,015
Jadi? Dah cakap dengan dia?

688
00:51:42,098 --> 00:51:43,558
Entahlah.

689
00:51:44,476 --> 00:51:45,602
Kenapa dengan dia?

690
00:51:49,898 --> 00:51:52,275
Awak seorang pelajar.
Kenapa tak pergi ke sekolah?

691
00:51:55,278 --> 00:51:56,363
Apa dia cakap?

692
00:52:00,367 --> 00:52:02,702
Helo, lama tak jumpa.

693
00:52:02,786 --> 00:52:04,996
Aduhai, betul.

694
00:52:05,080 --> 00:52:07,999
Saya pun dah lama tak jumpa
rakan sebilik awak.

695
00:52:08,750 --> 00:52:10,794
Apa? Saya tinggal seorang diri.

696
00:52:11,878 --> 00:52:13,129
Selamat tinggal.

697
00:52:19,719 --> 00:52:23,640
Tak mungkin, saya pernah nampak
orang keluar dari Unit 102.

698
00:52:45,745 --> 00:52:48,957
Helo? Apa? Awak datang malam ini?

699
00:52:49,583 --> 00:52:51,793
Tunggu sekejap. Okey.

700
00:53:01,136 --> 00:53:03,013
Dia ada rakan sebilik.

701
00:53:04,764 --> 00:53:06,641
Kenapa lama sangat?

702
00:53:06,725 --> 00:53:09,352
Awak buat sengaja datang lambat
sebagai pemain terbaik?

703
00:53:09,436 --> 00:53:10,270
Ya.

704
00:53:10,353 --> 00:53:12,063
Jadi penembak hendap untuk saya.

705
00:53:12,147 --> 00:53:13,773
Okey, biar saya bersiap dulu.

706
00:53:13,857 --> 00:53:15,233
Okey.

707
00:53:15,734 --> 00:53:16,735
Hei.

708
00:53:17,444 --> 00:53:18,904
<i>Mari main bersama.</i>

709
00:53:18,987 --> 00:53:21,281
<i>- Angin saya tak baik.
- Kenapa?</i>

710
00:53:21,781 --> 00:53:24,826
<i>Saya rasa saya tak beri jawapan tepat
kepada wanita yang saya suka.</i>

711
00:53:26,453 --> 00:53:29,289
<i>Tentu dia tak sukakan awak.
Dia jenis yang cerewet.</i>

712
00:53:29,372 --> 00:53:30,749
<i>Biar saya tolong awak.</i>

713
00:53:30,832 --> 00:53:34,794
<i>Kalau begitu, biar saya tanya satu soalan.
Hadiah apa yang wanita suka?</i>

714
00:53:34,878 --> 00:53:37,464
<i>Kalau nak berikan sesuatu,
beri barang edisi terhad.</i>

715
00:53:37,547 --> 00:53:40,175
<i>Contohnya, topi emas.</i>

716
00:53:40,258 --> 00:53:42,302
<i>Hanya ada tiga saja di Korea</i>

717
00:53:42,385 --> 00:53:44,179
<i>jadi dia pasti suka kalau mendapatnya.</i>

718
00:53:44,262 --> 00:53:45,347
<i>Saya ada.</i>

719
00:53:46,348 --> 00:53:47,807
<i>Kenapa awak tak beritahu saya?</i>

720
00:53:47,891 --> 00:53:50,101
<i>Keluar sajalah dengan saya.</i>

721
00:53:50,894 --> 00:53:52,228
<i>Perempuan begitu sukakannya?</i>

722
00:54:03,990 --> 00:54:04,908
U-yeong!

723
00:54:06,743 --> 00:54:07,911
Hei, Bo-bae.

724
00:54:07,994 --> 00:54:10,705
Kenapa awak tak ke sekolah? Saya risau.

725
00:54:11,456 --> 00:54:13,708
Awak tak kasihankan Hong Si-a
dari kelas 2-7?

726
00:54:13,792 --> 00:54:16,711
Semua orang tahu mak ayahnya bercerai.

727
00:54:16,795 --> 00:54:18,922
- Betul.
- Budak-budak tak guna. Hei!

728
00:54:19,965 --> 00:54:21,675
Jangan sibuk tepi kain orang.

729
00:54:21,758 --> 00:54:23,134
Kenapa dia marah sangat?

730
00:54:23,718 --> 00:54:25,387
- Budak-budak sial. Hei!
- Bo-bae.

731
00:54:26,846 --> 00:54:28,473
Bagaimana mereka tahu?

732
00:54:28,556 --> 00:54:31,601
Macam mana lagi? Mungkin dari Internet.

733
00:54:32,435 --> 00:54:33,436
Internet?

734
00:54:40,276 --> 00:54:41,987
<i>Awak memang menyedihkan, Dae-yeong.</i>

735
00:54:42,654 --> 00:54:45,657
<i>Awak tak tahu anak-anak terganggu
sebab perceraian awak.</i>

736
00:54:46,408 --> 00:54:47,993
<i>Awak cuma kasihankan diri sendiri.</i>

737
00:54:52,372 --> 00:54:53,665
Si-a.

738
00:54:56,418 --> 00:54:57,669
Apa?

739
00:54:58,253 --> 00:54:59,629
Plastik itu bocor.

740
00:54:59,713 --> 00:55:00,880
Apa?

741
00:55:04,092 --> 00:55:05,051
Tak guna.

742
00:55:06,052 --> 00:55:07,971
Saya nak ambil yang baru.

743
00:55:08,054 --> 00:55:09,431
Jadi mak ayah awak bercerai?

744
00:55:13,643 --> 00:55:14,894
Berhenti cari gaduh.

745
00:55:16,229 --> 00:55:17,439
Taklah.

746
00:55:18,481 --> 00:55:19,399
Bersabarlah.

747
00:55:21,526 --> 00:55:24,946
Ramai yang tak bercerita,
tapi ramai pasangan yang bercerai.

748
00:55:29,534 --> 00:55:31,036
Mak ayah saya pun dah bercerai.

749
00:55:32,912 --> 00:55:35,415
Setiap keluarga ada kisahnya sendiri,

750
00:55:36,499 --> 00:55:37,625
jangan patah semangat.

751
00:55:41,129 --> 00:55:44,007
Patah semangat? Saya okey.

752
00:55:49,804 --> 00:55:50,972
Awak tak okey.

753
00:56:11,493 --> 00:56:12,786
Kosong?

754
00:56:12,869 --> 00:56:15,747
Tak, ada orang di sini.
Mari kita ke tempat lain.

755
00:56:34,349 --> 00:56:35,517
Berhenti berlagak kuat.

756
00:56:36,684 --> 00:56:38,728
Saya faham perasaan awak.

757
00:56:39,896 --> 00:56:42,107
Apa ini? Ini angkara siapa?

758
00:56:44,025 --> 00:56:46,111
- Saya.
- Kamu lagi?

759
00:56:47,904 --> 00:56:50,198
Aduhai. Cepat bersihkan!

760
00:56:51,116 --> 00:56:52,909
Maaf, saya akan bersihkan.

761
00:56:52,992 --> 00:56:54,661
Aduhai.

762
00:56:55,912 --> 00:56:57,163
Aduhai.

763
00:57:09,676 --> 00:57:10,802
{\an8}JURUHEBAH BARU JBC
JUNG DA-JEONG BERCERAI

764
00:57:10,885 --> 00:57:13,638
{\an8}<i>Saya akan terfikirkan perceraiannya
setiap kali nampak dia di TV.</i>

765
00:57:13,721 --> 00:57:16,099
{\an8}<i>Saya suka dia pada mulanya,
tapi dia semakin teruk.</i>

766
00:57:16,182 --> 00:57:18,059
<i>Zaman sekarang, pasangan boleh bercerai.</i>

767
00:57:18,143 --> 00:57:19,436
<i>Jangan sibuk hal orang lain.</i>

768
00:57:19,519 --> 00:57:21,187
{\an8}<i>Berita juruhebah bercerai tersebar?</i>

769
00:57:21,271 --> 00:57:23,273
{\an8}<i>Dia jujur atau dungu?</i>

770
00:57:30,572 --> 00:57:32,073
Hei, Ae-rin.

771
00:57:32,157 --> 00:57:35,201
Teruknya suara awak.

772
00:57:35,285 --> 00:57:36,369
Artikel itu lagi?

773
00:57:38,121 --> 00:57:41,624
Saya risau anak-anak saya
akan nampak komen-komen itu.

774
00:57:44,836 --> 00:57:47,297
Saya ada dokumen yang awak nak.
Di mana kita nak jumpa?

775
00:57:47,881 --> 00:57:50,675
Saya akan ke pejabat awak selepas kerja.
Jumpa nanti.

776
00:57:50,758 --> 00:57:51,801
Okey.

777
00:58:05,064 --> 00:58:06,232
Masuklah.

778
00:58:06,316 --> 00:58:07,275
Cikgu Ok.

779
00:58:09,235 --> 00:58:11,404
En. Ko.

780
00:58:11,488 --> 00:58:14,449
Tentu saya mengecewakan awak semalam.
Maafkan saya.

781
00:58:14,532 --> 00:58:18,036
Sebab itulah saya bawakan awak hadiah.

782
00:58:20,163 --> 00:58:21,748
Topi emas edisi terhad.

783
00:58:21,831 --> 00:58:23,416
<i>Hanya ada tiga saja di Korea.</i>

784
00:58:23,500 --> 00:58:26,503
Ia cuma ada tiga di Korea
dan semuanya milik saya.

785
00:58:26,586 --> 00:58:27,420
Apa?

786
00:58:27,504 --> 00:58:30,048
<i>Ayah U-yeong ialah Tony Starku?</i>

787
00:58:30,131 --> 00:58:31,716
Ini hati saya untuk awak.

788
00:58:32,300 --> 00:58:33,510
Ambillah.

789
00:58:33,593 --> 00:58:37,013
Terima kasih, tapi saya tak boleh terima.

790
00:58:37,096 --> 00:58:38,431
Kenapa tidak? Awak tak suka?

791
00:58:38,515 --> 00:58:41,893
Tidak, bukan begitu.

792
00:58:43,061 --> 00:58:46,856
Saya tak dibenarkan mengambil hadiah
daripada para ibu bapa.

793
00:58:46,940 --> 00:58:48,066
Maafkan saya.

794
00:58:51,444 --> 00:58:53,905
- Cikgu Ok.
- En. Choi.

795
00:59:05,792 --> 00:59:07,001
Sekejap…

796
00:59:08,127 --> 00:59:10,338
Ke tepi! Bergerak!

797
00:59:11,422 --> 00:59:12,715
Siapa lelaki pelik itu?

798
00:59:13,299 --> 00:59:15,385
Lelaki pelik yang saya kenal.

799
00:59:16,052 --> 00:59:17,971
Saya perlu ke kelas. Minta diri.

800
00:59:31,401 --> 00:59:33,570
Ada sesuatu dalam rambut awak.

801
00:59:33,653 --> 00:59:34,654
Begitu.

802
00:59:43,746 --> 00:59:46,332
Aduhai, perempuan itu cuba jual mahalkah?

803
00:59:46,416 --> 00:59:49,168
Tak apalah, begini lebih menyeronokkan.

804
01:00:02,932 --> 01:00:03,933
Si-u!

805
01:00:08,229 --> 01:00:11,190
Awak ponteng sekolah selama dua hari.
Ada sesuatu berlakukah?

806
01:00:11,983 --> 01:00:13,192
Tak ada apa-apa.

807
01:00:14,819 --> 01:00:16,613
- Awak tak apa-apa?
- Saya?

808
01:00:17,864 --> 01:00:19,032
Rasanya begitulah.

809
01:00:19,949 --> 01:00:20,950
Okey.

810
01:00:22,118 --> 01:00:23,953
Kita perlu bersedia untuk percubaan itu.

811
01:00:24,454 --> 01:00:25,955
Mari berlatih hari ini.

812
01:00:26,039 --> 01:00:27,040
Mari buat begitu.

813
01:00:42,847 --> 01:00:44,724
Kamu musnahkanlah hidup sendiri.

814
01:00:44,807 --> 01:00:46,768
Jangan susahkan dia sekali!

815
01:00:46,851 --> 01:00:49,395
Bawa dia ke sini sekarang.
Bawa dia ke klinik.

816
01:00:51,147 --> 01:00:54,067
Tiada mak ayah yang mahu
musnahkan hidup anak mereka!

817
01:00:56,027 --> 01:00:58,821
Orang mungkin akan fikir ayah peduli
tentang anak-anak ayah.

818
01:00:59,489 --> 01:01:00,365
Tak guna!

819
01:01:06,954 --> 01:01:10,541
Kalau kamu pergi sekarang,
kita bukan lagi keluarga!

820
01:01:18,257 --> 01:01:19,175
Datuk!

821
01:01:21,803 --> 01:01:22,804
Kamu seronok?

822
01:01:24,305 --> 01:01:25,390
Datuk!

823
01:01:27,225 --> 01:01:28,893
Datuk!

824
01:01:31,479 --> 01:01:32,563
Kamu seronok hari ini?

825
01:01:32,647 --> 01:01:33,940
Ya.

826
01:01:35,733 --> 01:01:37,110
Baguslah.

827
01:01:37,193 --> 01:01:39,237
- Saya juga seronok.
- Dengan kawan-kawan?

828
01:01:40,988 --> 01:01:41,989
Bagus.

829
01:01:51,457 --> 01:01:53,459
Nanti, siapa dia?

830
01:01:54,669 --> 01:01:56,170
Dia kawan saya.

831
01:01:56,254 --> 01:01:57,422
- Kawan?
- Ya.

832
01:02:10,393 --> 01:02:11,436
Awak.

833
01:02:18,818 --> 01:02:20,903
Awak nampak nakal.

834
01:02:26,534 --> 01:02:28,661
U-yeong, mari berlatih esok.
Saya pergi dulu.

835
01:02:29,245 --> 01:02:31,164
- Okey.
- Mari.

836
01:02:31,247 --> 01:02:32,707
- Apa kamu nak hari ini?
- Snek.

837
01:02:32,790 --> 01:02:33,875
Snek?

838
01:02:40,256 --> 01:02:42,049
- Makanlah.
- Terima kasih.

839
01:02:44,010 --> 01:02:45,970
Datuk dah dengar semuanya
daripada mak kamu.

840
01:02:46,721 --> 01:02:47,805
Pasti sukar.

841
01:02:47,889 --> 01:02:49,223
Kami tak apa-apa.

842
01:02:49,974 --> 01:02:51,017
Jangan risau.

843
01:02:52,059 --> 01:02:52,894
Makanlah.

844
01:02:57,940 --> 01:02:59,901
- Selamat tinggal.
- Kami akan melawat.

845
01:02:59,984 --> 01:03:01,194
Okey, selamat tinggal.

846
01:03:01,277 --> 01:03:02,653
- Okey.
- Selamat tinggal.

847
01:03:02,737 --> 01:03:03,738
Selamat tinggal.

848
01:03:26,761 --> 01:03:30,056
BAS 278

849
01:03:51,536 --> 01:03:53,704
{\an8}TEMPAT DUDUK KEUTAMAAN

850
01:04:00,127 --> 01:04:03,714
Baiklah, pastikan kamu maklumkan
kepada saya nanti.

851
01:04:03,798 --> 01:04:05,550
- Ya, tuan.
- Selamat tinggal.

852
01:04:05,633 --> 01:04:06,634
Selamat tinggal.

853
01:04:23,442 --> 01:04:26,863
BAS BANDAR
GWANGIN 06

854
01:04:50,511 --> 01:04:53,222
- Helo?
- Datang ke pejabat saya sekarang.

855
01:04:53,806 --> 01:04:54,724
Apa yang berlaku?

856
01:04:55,308 --> 01:04:56,434
Awak akan tahu nanti.

857
01:04:56,517 --> 01:04:59,020
Awak akan menyesal kalau tak datang.
Datang sajalah.

858
01:05:03,858 --> 01:05:05,568
Apa pula kali ini?

859
01:05:15,703 --> 01:05:18,789
Saya dah selesai tandatangan.
Kita dah selesai di sini?

860
01:05:18,873 --> 01:05:21,959
Ya, tapi bolehkah awak
tunggu lebih lama sedikit?

861
01:05:22,543 --> 01:05:26,047
Anak saya sangat meminati awak,
jadi saya nak kejutkan dia.

862
01:05:26,130 --> 01:05:28,049
Tapi dia belum sampai lagi.

863
01:05:28,132 --> 01:05:30,134
Bila dia akan sampai?

864
01:05:30,217 --> 01:05:33,220
Sepuluh minit. Tak, mungkin 20 minit.

865
01:05:33,304 --> 01:05:34,555
Mungkin 30 minit.

866
01:05:35,723 --> 01:05:38,893
Saya minta maaf,
tapi lain kali kita beri dia kejutan.

867
01:05:38,976 --> 01:05:40,978
Kalau begitu,
boleh awak beri dia autograf?

868
01:05:42,396 --> 01:05:43,689
Baiklah.

869
01:05:44,565 --> 01:05:45,983
- Nama dia?
- Hong Dae-yeong.

870
01:05:46,901 --> 01:05:49,111
Tidak. Ko U-yeong?

871
01:05:49,987 --> 01:05:51,697
Mungkin patut tulis Dae-yeong?

872
01:05:52,907 --> 01:05:54,116
Apa?

873
01:05:55,618 --> 01:05:57,620
Tolong tulis Ko U-yeong.

874
01:05:58,704 --> 01:06:00,122
Ko U-yeong?

875
01:06:05,711 --> 01:06:07,296
<i>Pintu akan ditutup.</i>

876
01:06:12,927 --> 01:06:14,011
Da-jeong?

877
01:06:15,680 --> 01:06:18,391
- Ji-hun.
- Kenapa awak datang ke sini?

878
01:06:19,308 --> 01:06:20,476
Saya…

879
01:06:21,060 --> 01:06:22,937
Saya datang nak jumpa kawan.

880
01:06:23,604 --> 01:06:26,732
Menariknya, kita terserempak
secara kebetulan.

881
01:06:36,993 --> 01:06:38,869
Saya nampak banyak artikel tentang awak.

882
01:06:39,704 --> 01:06:40,705
Betul.

883
01:06:41,872 --> 01:06:44,083
- Awak terbaca?
- Macam mana saya tak risau?

884
01:06:44,583 --> 01:06:46,502
Semua orang asyik
beritahu saya tentangnya.

885
01:06:47,128 --> 01:06:49,880
Orang bercakap tentang itu dengan awak?

886
01:06:50,381 --> 01:06:51,590
Itu masalah saya, kenapa?

887
01:06:53,009 --> 01:06:56,262
Awak sebahagian daripada video itu,

888
01:06:56,345 --> 01:06:57,638
tapi saya adalah hero.

889
01:06:59,890 --> 01:07:02,393
Awak maksudkan tentang temu ramah awak.

890
01:07:03,227 --> 01:07:06,355
Maafkan saya.
Saya ingatkan awak maksudkan artikel lain.

891
01:07:06,981 --> 01:07:08,107
Artikel lain?

892
01:07:09,191 --> 01:07:10,276
Saya nampak.

893
01:07:15,072 --> 01:07:16,282
Tahniah

894
01:07:16,991 --> 01:07:18,409
atas perceraian awak.

895
01:07:19,577 --> 01:07:20,703
Apa?

896
01:07:24,123 --> 01:07:26,042
Orang yang saya ucapkan tahniah berjaya

897
01:07:26,125 --> 01:07:28,419
dalam debut atau bertukar pasukan.

898
01:07:30,546 --> 01:07:32,381
Kehidupan akan bertambah baik untuk awak.

899
01:07:34,175 --> 01:07:35,342
Awak pasti

900
01:07:36,135 --> 01:07:38,220
ia termasuk perceraian juga?

901
01:07:38,304 --> 01:07:39,764
Tentulah.

902
01:07:39,847 --> 01:07:42,850
Perceraian juga satu permulaan baru.

903
01:07:45,061 --> 01:07:47,396
Sebelum ini ramai orang kritik saya
kerana bercerai.

904
01:07:49,106 --> 01:07:50,232
Itu sesuatu yang baru.

905
01:07:57,573 --> 01:07:58,574
Cik Jung!

906
01:08:02,870 --> 01:08:03,829
U-yeong.

907
01:08:08,042 --> 01:08:09,126
Kenapa awak datang?

908
01:08:11,003 --> 01:08:12,046
Saya nak jumpa ayah.

909
01:08:14,632 --> 01:08:15,966
Siapa itu?

910
01:08:16,509 --> 01:08:18,803
- Kawan anak saya.
- Begitu.

911
01:08:24,975 --> 01:08:26,060
Sekejap.

912
01:08:31,190 --> 01:08:32,608
Kalau sibuk, awak boleh pergi.

913
01:08:33,192 --> 01:08:34,485
Saya akan beritahu Da-jeong.

914
01:08:35,152 --> 01:08:37,988
Encik boleh pergi dulu kalau encik sibuk.

915
01:08:38,072 --> 01:08:39,281
Saya akan beritahu dia.

916
01:08:39,865 --> 01:08:40,866
Okey.

917
01:08:42,618 --> 01:08:43,828
Saya tak kisah.

918
01:08:44,328 --> 01:08:45,704
Saya akan pergi dengan dia.

919
01:08:49,041 --> 01:08:49,875
Sekejap.

920
01:08:51,961 --> 01:08:53,671
Kenapa awak bercakap kasual.

921
01:08:54,547 --> 01:08:55,631
Apa?

922
01:08:57,842 --> 01:09:00,136
Tak patut buat begitu
dengan orang awak baru jumpa.

923
01:09:48,601 --> 01:09:50,477
<i>10:05 malam.</i>

924
01:09:51,061 --> 01:09:53,439
<i>Tertekan selepas perceraian mereka.</i>

925
01:09:56,066 --> 01:09:59,528
<i>7:48 pagi. Sampai ke sekolah.</i>

926
01:10:00,112 --> 01:10:01,780
<i>Jadual di sekolah, tak pasti.</i>

927
01:10:03,282 --> 01:10:05,242
<i>5:15 petang.</i>

928
01:10:06,243 --> 01:10:08,913
<i>Jumpa orang baru selepas sekolah.
Mungkin ahli keluarga.</i>

929
01:10:46,283 --> 01:10:49,078
{\an8}<i>Hebatnya. Awak dah ada peminat?</i>

930
01:10:49,161 --> 01:10:51,622
{\an8}<i>Saya selalu fikir yang saya
tahu banyak tentang wanita.</i>

931
01:10:51,705 --> 01:10:55,000
{\an8}<i>Tapi ada seseorang
yang saya tak boleh baca.</i>

932
01:10:55,084 --> 01:10:57,753
{\an8}<i>Da-jeong, saya nak cakap sesuatu.</i>

933
01:10:57,836 --> 01:10:59,338
{\an8}<i>Awak fikir saya bertuah?</i>

934
01:10:59,421 --> 01:11:00,965
{\an8}<i>Saya tak dapat beritahu Da-jeong
yang saya Dae-yeong.</i>

935
01:11:01,590 --> 01:11:03,175
{\an8}<i>Saya cuma boleh berada dekat dengannya.</i>

936
01:11:03,259 --> 01:11:05,344
{\an8}<i>Terima kasih kerana selalu
bertimbang rasa.</i>

937
01:11:05,427 --> 01:11:08,764
{\an8}Saya rasa saya tak pernah
ucap terima kasih betul-betul.

938
01:11:08,847 --> 01:11:10,349
{\an8}<i>Apa? Berita tergempar?</i>

939
01:11:10,432 --> 01:11:12,226
{\an8}Cik Jung, awak buatlah.

940
01:11:12,309 --> 01:11:13,269
{\an8}Apa?

941
01:11:13,352 --> 01:11:15,396
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Anis Nabilah

