1
00:00:05,130 --> 00:00:07,465
TÂM ĐIỂM CHÚ Ý,
BIÊN TẬP VIÊN THỰC TẬP JUNG DA JEONG

2
00:00:08,717 --> 00:00:11,761
{\an8}BIÊN TẬP VIÊN JUNG DA JEONG
LÀ MẸ CỦA CẶP SINH ĐÔI KHI HỌC CẤP BA?

3
00:00:12,512 --> 00:00:14,097
{\an8}ANH HONG, CHỒNG CÔ LÀ THỢ SỬA CHỮA

4
00:00:14,180 --> 00:00:15,682
{\an8}CỰU MVP BÓNG RỔ THỜI TRUNG HỌC

5
00:00:15,765 --> 00:00:16,725
DỊCH VỤ TỐT NHẤT!

6
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
{\an8}BIÊN TẬP VIÊN JUNG DA JEONG
TRONG GIAI ĐOẠN HÒA GIẢI LY HÔN

7
00:00:20,020 --> 00:00:22,355
NGƯỜI TÌNH CỦA JUNG DA JEONG
LÀ NAM SINH CẤP BA?

8
00:00:22,939 --> 00:00:25,900
NGƯỜI ĐÀN ÔNG 37 TUỔI
TRỞ THÀNH THANH NIÊN 18?

9
00:00:26,651 --> 00:00:32,741
CHUYỆN GÌ SẼ XẢY RA VỚI CÔ ẤY
VÀ NGƯỜI CHỒNG 18 TUỔI?

10
00:00:32,824 --> 00:00:35,744
{\an8}DỰA TRÊN NGUYÊN TÁC ĐIỆN ẢNH
<i>TRỞ LẠI TUỔI 17</i>

11
00:00:43,710 --> 00:00:50,675
{\an8}7 NĂM TRƯỚC

12
00:00:55,930 --> 00:00:56,848
Thật là.

13
00:00:58,016 --> 00:00:59,392
Đã bảo gọi anh dậy sớm mà.

14
00:00:59,476 --> 00:01:01,644
Ôi, em quên mất. Xin lỗi.

15
00:01:01,728 --> 00:01:04,022
Cái gì cũng quên, em sống tốt quá nhỉ.

16
00:01:07,400 --> 00:01:09,694
Anh ăn sáng rồi hẵng đi.

17
00:01:09,778 --> 00:01:11,071
Thôi, muộn lắm rồi!

18
00:01:20,330 --> 00:01:21,539
{\an8}À vâng.

19
00:01:21,623 --> 00:01:24,167
{\an8}Vậy hẹn anh 4:00 chiều mai.

20
00:01:25,293 --> 00:01:27,045
{\an8}Vâng, tôi biết rồi.

21
00:01:29,631 --> 00:01:32,133
{\an8}Nào, xem lịch có gì nào.

22
00:01:32,217 --> 00:01:34,010
{\an8}SINH NHẬT BÀ XÃ

23
00:01:34,761 --> 00:01:36,137
{\an8}Hả?

24
00:01:36,221 --> 00:01:37,764
{\an8}<i>"Sinh nhật bà xã" sao?</i>

25
00:01:40,183 --> 00:01:41,392
{\an8}Chết mình rồi.

26
00:02:04,165 --> 00:02:06,584
- Mẹ ơi, sinh nhật vui vẻ.
- Mẹ ơi, sinh nhật vui vẻ.

27
00:02:07,377 --> 00:02:09,170
Mình à, mừng sinh nhật em.

28
00:02:10,922 --> 00:02:11,840
Anh yêu em.

29
00:02:19,472 --> 00:02:21,891
Sáng nay em đã nghĩ rằng

30
00:02:21,975 --> 00:02:25,395
chồng em không yêu em nữa.

31
00:02:26,229 --> 00:02:27,939
Hóa ra vẫn còn yêu.

32
00:02:29,566 --> 00:02:31,276
Anh xin lỗi chuyện sáng nay.

33
00:02:31,359 --> 00:02:32,485
Anh sẽ không thế nữa.

34
00:02:34,362 --> 00:02:36,531
Phải rồi. Có cái này.

35
00:02:43,246 --> 00:02:44,247
Xem này.

36
00:02:44,914 --> 00:02:47,542
Đẹp quá, nhìn giống chòm sao quá.

37
00:02:48,126 --> 00:02:50,378
Đúng rồi, chòm sao của em đó.

38
00:02:50,461 --> 00:02:52,130
- Thật à?
- Ừ.

39
00:02:59,804 --> 00:03:00,805
Rồi đấy.

40
00:03:01,848 --> 00:03:04,392
Anh muốn tặng cả dải ngân hà theo ý em.

41
00:03:04,475 --> 00:03:05,894
Nhưng lần này anh hái sao thôi.

42
00:03:06,853 --> 00:03:08,271
Thế hái trăng cho em luôn đi.

43
00:03:08,354 --> 00:03:10,106
Được. Chỉ cần em thích.

44
00:03:14,444 --> 00:03:16,696
Ôi, trăng khuyết nửa kìa.

45
00:03:18,031 --> 00:03:20,575
Ừ nhỉ. Đẹp quá.

46
00:03:22,327 --> 00:03:24,287
Nhưng em thích trăng tròn cơ.

47
00:03:25,163 --> 00:03:26,372
Nhìn trăng khuyết nửa

48
00:03:27,332 --> 00:03:29,334
buồn thế nào ấy.

49
00:03:29,417 --> 00:03:31,336
Gì vậy? Sao lại buồn?

50
00:03:31,419 --> 00:03:34,923
Ta không nhìn thấy,
nhưng nửa còn lại luôn ở bên cạnh nó.

51
00:03:35,632 --> 00:03:37,926
Như một nửa của em đang ở đây vậy.

52
00:03:41,512 --> 00:03:42,472
Thích quá.

53
00:03:56,236 --> 00:03:57,654
Để cháu xem nào.

54
00:04:07,747 --> 00:04:08,748
Hong Dae Yeong.

55
00:04:17,465 --> 00:04:18,800
Sao giờ anh mới đến?

56
00:04:21,511 --> 00:04:22,845
Em đã đợi anh mà.

57
00:06:03,696 --> 00:06:04,614
Gì vậy?

58
00:06:05,323 --> 00:06:07,825
Mình đã hôn U Yeong trong mơ sao?

59
00:06:07,909 --> 00:06:09,744
Ôi, mình điên mất rồi.

60
00:06:10,536 --> 00:06:12,413
Tỉnh táo lại đi, Jung Da Jeong.

61
00:06:23,466 --> 00:06:24,509
Mẹ.

62
00:06:25,009 --> 00:06:26,552
- U Yeong và…
- Sao?

63
00:06:27,136 --> 00:06:28,805
- Mẹ sao vậy?
- Hả?

64
00:06:29,722 --> 00:06:32,016
Không có gì. U Yeong và gì?

65
00:06:32,100 --> 00:06:35,103
Hôm nay con với cậu ấy luyện tập
nên sẽ về muộn.

66
00:06:35,186 --> 00:06:36,521
Ừ, mẹ biết rồi.

67
00:06:38,106 --> 00:06:39,023
Con đi trước đây.

68
00:06:45,029 --> 00:06:46,489
- Đêm qua con…
- Hả?

69
00:06:47,323 --> 00:06:49,075
Đêm qua con bị sao? Sao cơ?

70
00:06:49,158 --> 00:06:53,538
Không có gì. Đêm qua uống nhiều rượu vậy
có khó chịu không?

71
00:06:53,621 --> 00:06:54,747
À…

72
00:06:55,498 --> 00:06:56,666
Ra vậy.

73
00:06:57,625 --> 00:06:59,210
Con uống sữa sô-cô-la là được rồi.

74
00:06:59,293 --> 00:07:02,046
Con là trẻ con sao?
Giải rượu bằng sữa sô-cô-la sao?

75
00:07:03,214 --> 00:07:05,967
Đó là đồ uống giải rượu tốt nhất của con.

76
00:07:06,050 --> 00:07:08,636
Trên TV cũng bảo vậy.
Nó có tác dụng giải rượu.

77
00:07:09,303 --> 00:07:12,557
Si U mang hộp cuối cùng đi học rồi.

78
00:07:12,640 --> 00:07:13,933
Vậy ạ?

79
00:07:14,016 --> 00:07:16,436
Ngồi đi. Mẹ nấu canh giá đỗ cho.

80
00:07:16,519 --> 00:07:19,605
Không cần đâu mẹ.
Con có cuộc họp nên phải đi sớm.

81
00:07:23,484 --> 00:07:24,610
Mà mẹ à.

82
00:07:25,736 --> 00:07:27,029
Hôm qua…

83
00:07:27,738 --> 00:07:29,490
có ai đưa con về không?

84
00:07:30,158 --> 00:07:32,785
Không, con tự về một mình mà.

85
00:07:33,286 --> 00:07:34,620
Đúng rồi nhỉ?

86
00:07:48,718 --> 00:07:49,969
Cô uống cái này đi.

87
00:07:51,387 --> 00:07:53,806
Ồ, U Yeong à.

88
00:07:54,390 --> 00:07:55,808
Sao cháu lại ở đây?

89
00:07:55,892 --> 00:07:58,895
Cháu định đi học cùng Si U,
mà cậu ấy đi trước mất rồi.

90
00:07:59,479 --> 00:08:01,314
Cô uống trước khi xe buýt đến đi.

91
00:08:01,397 --> 00:08:02,982
Cô không sao, cháu uống đi.

92
00:08:03,065 --> 00:08:04,609
Cháu có rồi mà.

93
00:08:04,692 --> 00:08:06,777
Là mua một tặng một đấy.

94
00:08:08,946 --> 00:08:11,532
Vậy được rồi. Cô cảm ơn nhé.

95
00:08:51,239 --> 00:08:53,115
Hôm qua cháu đã xem chương trình đó.

96
00:08:54,075 --> 00:08:55,201
Cô giỏi lắm ạ.

97
00:08:56,410 --> 00:08:58,204
Cảm ơn cháu. Cũng không có gì.

98
00:08:58,287 --> 00:08:59,830
Có chứ cô.

99
00:09:00,373 --> 00:09:02,416
Cô vừa giỏi chuyên môn, lại đảm việc nhà.

100
00:09:02,500 --> 00:09:05,503
Suýt có sự cố phát trực tiếp,
nhưng may mà cô xử lý chuyên nghiệp.

101
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
Cô ngầu lắm ạ.

102
00:09:27,775 --> 00:09:29,277
Có ngầu gì đâu.

103
00:09:30,861 --> 00:09:35,032
Cô chỉ sống chăm chỉ
vì là mẹ của Si A và Si U thôi.

104
00:09:37,910 --> 00:09:39,120
Phải chờ chút nữa chứ ạ?

105
00:09:39,203 --> 00:09:41,038
Đổi chuyến sẽ nhanh hơn.

106
00:10:05,563 --> 00:10:06,606
Cô xuống xe trước.

107
00:10:16,407 --> 00:10:18,117
Không nhớ chuyện tối qua nhỉ.

108
00:10:32,131 --> 00:10:33,007
Ôi.

109
00:10:36,802 --> 00:10:38,512
Mới sáng sớm mà sao thế?

110
00:10:40,514 --> 00:10:43,100
Jung Da Jeong, tỉnh táo lại đi.

111
00:10:43,184 --> 00:10:45,728
Mơ thôi mà. Đừng có nghĩ nữa.

112
00:10:46,270 --> 00:10:48,731
Thật là. Mình chết mất thôi.

113
00:10:52,485 --> 00:10:53,486
Chị à.

114
00:10:53,986 --> 00:10:56,614
<i>Các cặp vợ chồng có nguy cơ</i> được chọn rồi.

115
00:10:56,697 --> 00:10:57,698
Chúc mừng chị.

116
00:10:58,449 --> 00:10:59,742
Thật sao?

117
00:10:59,825 --> 00:11:03,788
Nghe nói tỷ suất người xem
đứng đầu khung giờ phát sóng.

118
00:11:05,164 --> 00:11:08,292
Nếu thành chính thức thì chị sẽ thành
nhân viên chính thức luôn nhỉ.

119
00:11:08,959 --> 00:11:11,087
À, tôi cũng không biết nữa.

120
00:11:11,170 --> 00:11:14,090
Tên chị ở trong top tìm kiếm cả ngày rồi.

121
00:11:14,173 --> 00:11:15,299
Chị quá siêu luôn.

122
00:11:16,801 --> 00:11:18,177
Cảm ơn mọi người.

123
00:11:19,804 --> 00:11:21,972
Lên top tìm kiếm thì có gì mà siêu?

124
00:11:24,016 --> 00:11:26,143
Sao? Cô Yu Mi cũng được lên top đó.

125
00:11:26,227 --> 00:11:27,853
Được cỡ mười phút.

126
00:11:29,647 --> 00:11:31,565
Mức gió bây giờ là… 30m trên giây.

127
00:11:33,901 --> 00:11:35,986
KWON YU MI THÀNH CÔ GÁI BÃO TỐ
LỌT TOP TÌM KIẾM!

128
00:11:44,787 --> 00:11:45,996
Cô Da Jeong vất vả rồi.

129
00:11:46,080 --> 00:11:47,915
Quả thật rất chuyên nghiệp.

130
00:11:48,916 --> 00:11:50,251
Cảm ơn anh.

131
00:11:50,918 --> 00:11:53,712
Nhưng tôi thấy có cả bình luận ác ý.
Cô không sao chứ?

132
00:11:53,796 --> 00:11:56,632
Tôi đã chuẩn bị tinh thần
để đối mặt với phản ứng đó rồi.

133
00:11:56,715 --> 00:11:59,135
Tôi đã sẵn sàng đối mặt,
nên không sao đâu.

134
00:11:59,218 --> 00:12:02,179
Quả nhiên, cô Da Jeong…

135
00:12:04,473 --> 00:12:07,476
Càng tiếp xúc,
tôi càng thấy cô thật tuyệt vời.

136
00:12:10,020 --> 00:12:11,564
Sến quá đi mất.

137
00:12:24,368 --> 00:12:25,369
Phóng viên Lee.

138
00:12:26,662 --> 00:12:28,956
Tôi cho anh một tin độc quyền.

139
00:12:30,875 --> 00:12:32,084
Đừng ngạc nhiên nhé.

140
00:12:35,379 --> 00:12:37,131
BÁNH KẸP THỊT BÒ: 1,800 WON

141
00:12:42,553 --> 00:12:43,929
Thiếu tiền mất rồi.

142
00:12:50,227 --> 00:12:53,355
Đang tuổi ăn tuổi lớn.
Nhịn đói mà được sao?

143
00:12:59,653 --> 00:13:00,654
Lấy thêm soda nhé.

144
00:13:01,780 --> 00:13:03,407
Ừ, cảm ơn cậu.

145
00:13:05,159 --> 00:13:07,244
Ăn cái này rồi học chăm vào nhé?

146
00:13:20,007 --> 00:13:20,925
Ko U Yeong.

147
00:13:22,092 --> 00:13:23,385
Sao thế?

148
00:13:29,058 --> 00:13:31,435
- Tớ cũng thích cậu.
- Gì?

149
00:13:32,102 --> 00:13:35,439
Từ khi cậu mắng ông chú đáng sợ
trên xe buýt,

150
00:13:35,523 --> 00:13:37,733
tớ cũng đoán ra tình cảm của cậu rồi.

151
00:13:37,816 --> 00:13:40,694
Trong giờ học,
cậu cứ nhìn trộm tớ rồi cười.

152
00:13:41,362 --> 00:13:43,614
Lại còn khen ngợi tớ, rồi lo cho tớ nữa.

153
00:13:44,240 --> 00:13:45,991
Cậu thích tớ, tớ biết cả rồi.

154
00:13:48,786 --> 00:13:50,829
Hình như có hiểu lầm gì rồi.

155
00:13:52,540 --> 00:13:53,666
<i>HÓA HỌC 1</i>

156
00:13:54,333 --> 00:13:55,334
Ừ thì…

157
00:13:56,627 --> 00:13:57,628
Có thể cậu không biết,

158
00:13:58,921 --> 00:14:04,009
nhưng đây là một tình huống
rất không hợp luân thường đạo lý.

159
00:14:05,219 --> 00:14:08,847
Sao vậy? Cậu có người để thích rồi à?

160
00:14:10,182 --> 00:14:11,684
Người tớ thích à?

161
00:14:23,571 --> 00:14:24,864
Người tớ thích…

162
00:14:27,283 --> 00:14:28,117
Có chứ.

163
00:14:29,285 --> 00:14:30,286
Nhưng mà…

164
00:14:34,707 --> 00:14:36,166
không thể ở bên nhau nữa.

165
00:14:36,834 --> 00:14:38,586
Không thể ở bên nhau sao?

166
00:14:39,253 --> 00:14:40,421
Hả?

167
00:14:41,755 --> 00:14:45,175
À, không có gì.
Sắp muộn giờ học rồi. Đi thôi.

168
00:15:11,493 --> 00:15:12,369
Gì chứ?

169
00:15:13,329 --> 00:15:14,496
Vậy là đẹp lắm rồi.

170
00:15:19,877 --> 00:15:20,794
Ra là vậy à?

171
00:15:24,340 --> 00:15:25,883
Cậu ta thích Si A sao?

172
00:15:30,596 --> 00:15:32,640
{\an8}<i>HÓA HỌC 1</i>

173
00:15:37,811 --> 00:15:39,021
{\an8}<i>HÓA HỌC 1</i>

174
00:15:43,025 --> 00:15:45,736
U Yeong à, cậu để quên này.

175
00:15:45,819 --> 00:15:47,196
Ồ, cảm ơn cậu.

176
00:15:51,825 --> 00:15:52,701
Tớ sẽ mang nó đi.

177
00:15:52,785 --> 00:15:53,786
Nóng quá!

178
00:16:00,334 --> 00:16:03,545
Thật là. Sao lại cầm bằng tay không?

179
00:16:03,629 --> 00:16:04,463
Đi với tớ.

180
00:16:08,550 --> 00:16:11,679
Để tớ dọn. Làm mát da
rồi xuống phòng y tế đi.

181
00:16:12,262 --> 00:16:14,306
Không sao mà. Bỏng nhẹ thôi.

182
00:16:14,390 --> 00:16:15,307
Cậu thật là.

183
00:16:25,067 --> 00:16:26,610
Tránh ra. Để tớ dọn cho.

184
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
Ừ, cảm ơn Ji Ho nhé.

185
00:16:30,239 --> 00:16:31,532
Sao cậu phải cảm ơn?

186
00:16:32,032 --> 00:16:32,992
Hả?

187
00:16:38,497 --> 00:16:39,790
Có chuyện gì thế?

188
00:16:43,377 --> 00:16:44,461
Không sao ạ.

189
00:16:53,387 --> 00:16:54,638
Đây là băng vết bỏng.

190
00:16:57,641 --> 00:16:58,934
Cháu cảm ơn ạ.

191
00:17:05,357 --> 00:17:06,734
Cậu…

192
00:17:08,694 --> 00:17:09,737
Bị đau ở đâu à?

193
00:17:11,321 --> 00:17:12,740
Không có.

194
00:17:12,823 --> 00:17:14,033
Cảm ơn cô.

195
00:17:15,117 --> 00:17:16,869
- Cho cháu một băng vết bỏng.
- Được.

196
00:17:20,289 --> 00:17:21,498
- Đây cháu.
- Cảm ơn cô.

197
00:17:29,339 --> 00:17:30,883
Đã bảo đi cùng rồi mà?

198
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Si A!

199
00:18:03,332 --> 00:18:04,416
Sao thế?

200
00:18:05,250 --> 00:18:06,502
Ra đây ngồi nói.

201
00:18:20,140 --> 00:18:21,642
Cậu làm gì thế?

202
00:18:21,725 --> 00:18:22,976
Đưa tay tôi xem.

203
00:18:23,894 --> 00:18:26,105
Tôi bảo không sao mà.

204
00:18:26,188 --> 00:18:27,189
Đâu có gì chứ.

205
00:18:27,272 --> 00:18:28,899
Có gì đấy.

206
00:18:29,775 --> 00:18:32,194
Con gái đừng để tay có sẹo.

207
00:18:33,070 --> 00:18:35,697
Bị bỏng là sẽ để lại sẹo. Thật là.

208
00:18:36,240 --> 00:18:38,492
Nhìn xem. Rộp lên rồi này.

209
00:18:46,083 --> 00:18:47,668
Đâu cần phải mua thứ này.

210
00:18:56,260 --> 00:18:57,136
Có sao không?

211
00:19:06,436 --> 00:19:08,313
Không sao. Bỏng nhẹ mà bố.

212
00:19:08,397 --> 00:19:11,358
Lại còn không? Sao không dùng lót nồi
mà bê bằng tay không?

213
00:19:11,441 --> 00:19:14,278
Thế này không phải là tùy tiện,
mà là cẩu thả.

214
00:19:14,361 --> 00:19:15,737
Phải cẩn thận chứ.

215
00:19:18,198 --> 00:19:19,616
Bố thật là.

216
00:19:20,159 --> 00:19:22,286
Bố bớt cằn nhằn con đi!

217
00:19:22,369 --> 00:19:24,955
Gì mà cằn nhằn. Lo cho con nên mới thế.

218
00:19:30,002 --> 00:19:32,171
Thật là. Không có băng vết bỏng.

219
00:19:32,838 --> 00:19:34,464
Bỏng thế kia thì sẽ để lại sẹo.

220
00:19:34,548 --> 00:19:36,675
Si A à, bố đi mua băng vết bỏng nhé.

221
00:19:37,342 --> 00:19:38,719
Con đã bảo không sao!

222
00:19:59,531 --> 00:20:01,116
Vốn dĩ câu trả lời của tôi

223
00:20:02,743 --> 00:20:03,702
là từ chối.

224
00:20:05,412 --> 00:20:08,207
Lẽ nào cậu thích ai rồi sao?

225
00:20:11,168 --> 00:20:12,252
Ừ.

226
00:20:34,149 --> 00:20:36,401
Sao lại không thể ở bên Si A?

227
00:20:43,659 --> 00:20:44,952
Alô, phóng viên Lee.

228
00:20:46,536 --> 00:20:47,663
Đăng báo rồi sao?

229
00:20:48,413 --> 00:20:49,414
Tôi biết rồi.

230
00:20:53,085 --> 00:20:54,586
TỪ KHÓA: HEO UNG GI

231
00:20:56,380 --> 00:20:58,131
KẾT QUẢ TÌM KIẾM: HEO UNG GI

232
00:21:00,300 --> 00:21:02,219
BIÊN TẬP VIÊN HEO UNG GI
TIẾT LỘ ĐÃ LY HÔN!

233
00:21:02,302 --> 00:21:03,387
Được rồi.

234
00:21:04,471 --> 00:21:06,056
Mình cũng vượt qua được.

235
00:21:15,148 --> 00:21:16,566
Thật thế à?

236
00:21:20,529 --> 00:21:23,156
<i>Mấy tên đó biết nghĩ cho mình mà.</i>

237
00:21:24,366 --> 00:21:26,285
- Trưởng phòng Heo.
- Vâng?

238
00:21:26,368 --> 00:21:27,577
Vào gặp tôi một lát.

239
00:21:30,664 --> 00:21:33,333
Cái gì đến sẽ đến.

240
00:21:35,002 --> 00:21:36,962
Ôi, suýt nữa thì lộ.

241
00:21:37,045 --> 00:21:39,047
Muốn nhậu một bữa không có anh ấy
mà khó quá.

242
00:21:39,131 --> 00:21:40,841
Thì đó. Đừng để quỷ thần biết.

243
00:21:46,221 --> 00:21:47,222
Cậu nghĩ sao?

244
00:21:48,515 --> 00:21:50,642
Một người có năng lực, nhưng vì đời tư

245
00:21:50,726 --> 00:21:52,602
mà hủy hoại thể diện của biên tập viên.

246
00:21:53,562 --> 00:21:57,566
Người đó có phù hợp để trở thành
biên tập viên của JBC không?

247
00:21:58,233 --> 00:21:59,192
Đọc bình luận đi.

248
00:21:59,860 --> 00:22:01,611
Nhiều bình luận lắm đó.

249
00:22:01,695 --> 00:22:03,405
Bình luận nhiều lắm sao?

250
00:22:04,698 --> 00:22:06,491
Còn chưa xem qua cơ à?

251
00:22:07,409 --> 00:22:08,744
Tôi xin lỗi.

252
00:22:08,827 --> 00:22:10,120
Tôi sẽ…

253
00:22:11,204 --> 00:22:12,831
chịu trách nhiệm và ra đi.

254
00:22:13,332 --> 00:22:14,708
Cậu nói gì vậy?

255
00:22:15,709 --> 00:22:17,085
Cậu định đi đâu?

256
00:22:18,253 --> 00:22:19,546
Ý tôi là về Jung Da Jeong.

257
00:22:19,629 --> 00:22:22,466
JUNG DA JEONG TRỞ THÀNH
BIỂU TƯỢNG ĐỒNG CẢM CỦA KHÁN GIẢ

258
00:22:25,135 --> 00:22:28,138
Nhưng mà giám đốc, thành thật mà nói,

259
00:22:29,514 --> 00:22:30,724
tôi cũng đã ly hôn rồi.

260
00:22:30,807 --> 00:22:32,517
Biết rồi. Tôi đọc bài đó rồi.

261
00:22:34,186 --> 00:22:35,562
Đọc rồi sao ạ?

262
00:22:37,064 --> 00:22:38,440
Tóm lại là,

263
00:22:39,232 --> 00:22:42,402
hãy nghĩ xem để cô ta làm chính thức
thì sẽ thế nào.

264
00:22:43,236 --> 00:22:44,571
Tôi biết rồi ạ.

265
00:22:48,784 --> 00:22:52,329
PHÒNG GIÁM ĐỐC

266
00:22:53,914 --> 00:22:55,082
BIÊN TẬP VIÊN HEO UNG GI
TIẾT LỘ ĐÃ LY HÔN!

267
00:22:55,165 --> 00:22:57,501
Phải được người ta để ý
thì mới có chuyện để nói.

268
00:22:57,584 --> 00:23:01,046
Mình mà ly hôn thì
sẽ còn được bàn tán nhiều hơn. Trời ạ.

269
00:23:03,590 --> 00:23:04,758
<i>Tuyệt! Tôi bình luận đầu!</i>

270
00:23:12,182 --> 00:23:14,017
- Ừ, phóng viên Lee.
<i>- Sao lại thế này?</i>

271
00:23:14,101 --> 00:23:15,310
<i>Anh bảo tin nóng mà.</i>

272
00:23:15,393 --> 00:23:18,939
<i>Tôi bị mắng vì tùy tiện gọi
đây là tin sốt dẻo đấy.</i>

273
00:23:19,022 --> 00:23:21,274
Vậy à? Tôi xin lỗi.

274
00:23:21,358 --> 00:23:25,112
<i>Vậy sẵn đây cho tôi tin độc quyền về
biên tập viên Jung Da Jeong đi.</i>

275
00:23:25,195 --> 00:23:26,446
<i>Tôi cũng cần cơ hội…</i>

276
00:23:30,700 --> 00:23:33,036
Vâng, tôi biết rồi. Vậy mai gặp.

277
00:23:37,541 --> 00:23:40,961
Chà, chị ơi. Hôm nay có bao nhiêu cuộc gọi
mời chị lên hình rồi?

278
00:23:41,044 --> 00:23:42,587
Chị sáng nhất đội mình rồi.

279
00:23:43,255 --> 00:23:45,799
Do chương trình lần trước
nên tạm thời như vậy thôi.

280
00:23:47,175 --> 00:23:49,010
Tôi cũng đã từng có thời như vậy.

281
00:23:56,685 --> 00:23:57,602
Ừ. Deok Jin à.

282
00:23:57,686 --> 00:23:59,396
Tối nay cậu có thời gian không?

283
00:23:59,479 --> 00:24:01,940
Ừ! Tôi cũng rảnh.

284
00:24:02,440 --> 00:24:04,276
Sao thế? Có chuyện gì sao?

285
00:24:04,359 --> 00:24:05,694
Cũng không có gì.

286
00:24:05,777 --> 00:24:09,781
Là bạn bè nên muốn chúc mừng
chương trình của cậu thành công thôi.

287
00:24:10,699 --> 00:24:11,783
Cảm ơn nhé.

288
00:24:14,077 --> 00:24:17,330
Tôi biết rồi. Vậy gặp nhau ở đó nhé.

289
00:24:38,560 --> 00:24:40,520
Mơ gì mà thật quá vậy?

290
00:24:47,986 --> 00:24:50,572
Vui quá nên tưởng mình đang mơ hả?

291
00:24:50,655 --> 00:24:53,617
Còn nhảy cẫng lên thế kia cơ mà.

292
00:24:53,700 --> 00:24:54,868
Vui lắm chứ gì?

293
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
Ghen tị thật.

294
00:25:02,959 --> 00:25:06,171
Bảo đi ăn đơn giản
mà chọn chỗ sang trọng thế này à?

295
00:25:09,925 --> 00:25:12,177
Quý khách đã đặt bàn chưa ạ?

296
00:25:12,844 --> 00:25:15,430
À, bàn đặt theo tên anh Ko Deok Jin.

297
00:25:15,513 --> 00:25:17,057
À, để tôi dẫn cô tới bàn.

298
00:25:28,360 --> 00:25:29,694
Ơ?

299
00:25:31,738 --> 00:25:34,866
Bố bảo sẽ mời cháu ăn ngon,

300
00:25:35,450 --> 00:25:36,743
vậy mà lại không đến được.

301
00:25:37,535 --> 00:25:39,579
À, vậy sao?

302
00:25:39,663 --> 00:25:42,874
Đợi nhé. Để cô gọi cho bố cháu.

303
00:25:52,884 --> 00:25:55,053
<i>Thuê bao quý khách vừa gọi
hiện không liên lạc…</i>

304
00:25:55,971 --> 00:25:56,888
Tắt máy rồi.

305
00:25:58,848 --> 00:26:01,268
Chắc phải hẹn ngày khác thôi.

306
00:26:01,351 --> 00:26:02,936
Chúng ta đi về đi.

307
00:26:09,192 --> 00:26:11,444
Chúng tôi đã gọi món đâu.

308
00:26:11,528 --> 00:26:14,364
Chúng tôi phục vụ theo thực đơn
mà anh Ko Deok Jin đã đặt.

309
00:26:14,447 --> 00:26:16,658
Anh ấy đã đặt và thanh toán hết rồi.

310
00:26:17,284 --> 00:26:18,827
Thanh toán luôn rồi à?

311
00:26:27,794 --> 00:26:28,962
Sao bây giờ nhỉ?

312
00:26:30,380 --> 00:26:31,631
Phí đồ ăn lắm.

313
00:26:33,508 --> 00:26:34,926
Ăn rồi mới về nhé cô?

314
00:26:36,970 --> 00:26:38,221
Đành thế vậy.

315
00:26:38,972 --> 00:26:40,098
Ăn thôi.

316
00:26:53,486 --> 00:26:55,572
Nhờ có Deok Jin mà cô được ăn sang.

317
00:26:55,655 --> 00:26:58,074
Được ngồi cắt thịt bò bít tết
ở nơi sang trọng này.

318
00:27:05,582 --> 00:27:07,959
Sao ạ? Không hợp khẩu vị của cô sao?

319
00:27:08,918 --> 00:27:09,919
Đâu có.

320
00:27:11,296 --> 00:27:12,547
Miếng thịt tan trong miệng.

321
00:27:17,135 --> 00:27:18,636
Cho cô miếng của cháu nhé?

322
00:27:18,720 --> 00:27:20,597
Không sao. Cô thấy vậy là đủ rồi.

323
00:27:51,920 --> 00:27:53,004
<i>Mình đã quên mất</i>

324
00:27:54,881 --> 00:27:56,174
<i>nếu được đối xử như ngọc ngà</i>

325
00:27:57,092 --> 00:27:59,219
<i>thì cô ấy sẽ tỏa sáng thế này đây.</i>

326
00:28:03,431 --> 00:28:04,933
Lần sau chúng ta

327
00:28:05,934 --> 00:28:08,061
đến nhà hàng trên kia thử nhé.

328
00:28:08,895 --> 00:28:12,774
Ngắm cảnh đêm trên đó chắc là đẹp lắm.

329
00:28:12,857 --> 00:28:15,360
Da Jeong à, chúng ta sẽ đi vào
ngày sinh nhật em nhé.

330
00:28:15,860 --> 00:28:17,070
Thật sao?

331
00:28:17,570 --> 00:28:19,447
Vậy em phải mặc gì đây?

332
00:28:19,531 --> 00:28:21,157
Có nên mặc đầm đến không?

333
00:28:23,952 --> 00:28:26,871
<i>Mình muốn cô ấy sống cuộc đời
của người phụ nữ được yêu.</i>

334
00:28:29,916 --> 00:28:33,002
<i>Vậy mà lại lấy cớ bận công việc</i>

335
00:28:35,380 --> 00:28:39,300
<i>để bắt cô ấy sống cuộc đời
của một người vợ và bà mẹ trẻ.</i>

336
00:29:00,238 --> 00:29:01,364
Nhìn gì chăm chú vậy?

337
00:29:03,283 --> 00:29:04,367
Vì đẹp quá.

338
00:29:05,827 --> 00:29:06,870
Sao cơ?

339
00:29:09,622 --> 00:29:10,582
Quang cảnh về đêm.

340
00:29:12,751 --> 00:29:13,626
À.

341
00:29:18,381 --> 00:29:19,716
Đúng vậy nhỉ.

342
00:29:20,967 --> 00:29:23,094
Nhìn tận mắt lại càng thấy đẹp.

343
00:29:23,970 --> 00:29:24,971
Thật ra,

344
00:29:26,639 --> 00:29:28,683
đây là nơi cô đã từng rất muốn đến.

345
00:29:58,588 --> 00:30:00,340
<i>Xin lỗi cậu. Tôi có việc đột xuất.</i>

346
00:30:00,423 --> 00:30:02,091
<i>Con trai tôi nhờ cậu lo nhé.</i>

347
00:30:03,718 --> 00:30:05,178
<i>Biết rồi. Bọn tôi đang ăn rồi.</i>

348
00:30:05,261 --> 00:30:06,471
<i>Cảm ơn cậu.</i>

349
00:30:13,895 --> 00:30:15,522
<i>Tôi đã làm việc cậu nhờ rồi,</i>

350
00:30:15,605 --> 00:30:16,689
<i>nên cậu nợ tôi đấy.</i>

351
00:30:19,651 --> 00:30:22,570
Bố cháu có vẻ rất bận nhỉ.

352
00:30:23,238 --> 00:30:24,155
Chắc là vậy ạ.

353
00:30:31,329 --> 00:30:32,497
Hóa trang thành ai vậy?

354
00:30:32,580 --> 00:30:34,874
- Xin chào.
- Chào!

355
00:30:35,959 --> 00:30:37,043
Chào nhé.

356
00:30:37,544 --> 00:30:38,920
- Chào.
- Thấy tôi không?

357
00:30:39,003 --> 00:30:40,088
Chào mọi người.

358
00:30:48,721 --> 00:30:50,974
Cô Hye In, cô đang ở đâu?

359
00:30:51,057 --> 00:30:53,059
<i>Bố U Yeong, tôi xin lỗi.</i>

360
00:30:53,142 --> 00:30:55,812
<i>Nghĩ thế nào tôi cũng thấy không ổn.</i>

361
00:30:55,895 --> 00:30:58,940
<i>Sau này tôi sẽ không nhận điện thoại
về chuyện cá nhân nữa.</i>

362
00:30:59,023 --> 00:31:01,192
Sao cơ? Cô Hye In?

363
00:31:01,276 --> 00:31:02,694
Cô Hye In!

364
00:31:16,499 --> 00:31:17,500
Alô?

365
00:31:18,334 --> 00:31:21,421
Hôm nay tôi bị bạn hẹn cho leo cây.
Cậu đến đây nhé?

366
00:31:22,005 --> 00:31:23,006
Bây giờ sao?

367
00:31:24,257 --> 00:31:26,050
Bây giờ bộ dạng tôi không ổn lắm.

368
00:31:26,718 --> 00:31:28,887
Cậu có bao giờ trông ổn đâu.

369
00:31:28,970 --> 00:31:31,514
Đừng như thế nữa, mau đến đây đi.
Tôi mời rượu.

370
00:31:32,557 --> 00:31:33,558
Rượu hả?

371
00:31:34,267 --> 00:31:36,352
- Trời ạ.
- Ăn mặc kiểu gì thế?

372
00:31:36,436 --> 00:31:37,770
Không thấy xấu hổ à?

373
00:31:41,691 --> 00:31:42,775
Hôm nay tôi bị đá.

374
00:31:42,859 --> 00:31:45,236
Ăn mặc thế này bị đá cũng không oan.

375
00:31:56,497 --> 00:31:57,874
Cháu không mang ô theo à?

376
00:31:59,250 --> 00:32:00,960
Tại lúc đến trời đâu có mưa.

377
00:32:02,003 --> 00:32:04,547
Vậy à? Vậy đợi nhé, cô đi mua ô.

378
00:32:04,631 --> 00:32:05,757
Thôi mà.

379
00:32:06,299 --> 00:32:08,593
Cô biết đi mua ô sẽ phí tiền mà.

380
00:32:09,260 --> 00:32:10,553
Hả?

381
00:32:10,637 --> 00:32:11,846
<i>Sao biết được nhỉ?</i>

382
00:32:12,931 --> 00:32:15,266
Dù sao cũng thuận đường.
Để cháu đưa cô về.

383
00:32:15,350 --> 00:32:17,852
Rồi cô cho cháu mượn cái ô này nhé.

384
00:32:19,062 --> 00:32:20,730
Ừ, vậy cũng được.

385
00:32:21,940 --> 00:32:23,066
Đưa cháu cầm cho.

386
00:32:36,371 --> 00:32:38,998
Ôi, khách để quên ô rồi.

387
00:32:51,719 --> 00:32:52,971
Ướt hết vai rồi kìa.

388
00:32:53,930 --> 00:32:55,598
Thế này không sao cả.

389
00:32:57,725 --> 00:32:59,852
Cái ô này hơi nhỏ nhỉ?

390
00:32:59,936 --> 00:33:01,479
Mưa to thế này, đi taxi nhé?

391
00:33:01,562 --> 00:33:02,397
Không sao đâu.

392
00:33:03,064 --> 00:33:05,733
Cô thà đi bộ qua hai trạm xe buýt
để tiết kiệm còn gì.

393
00:33:08,945 --> 00:33:11,030
<i>Sao mà hiểu mình thế nhỉ?</i>

394
00:33:52,739 --> 00:33:53,656
Cô có sao không?

395
00:33:54,699 --> 00:33:56,409
Ừ, cô không sao.

396
00:33:58,828 --> 00:34:01,581
Làm sao đây, cháu ướt hết rồi.

397
00:34:16,054 --> 00:34:17,972
Thay bộ này đi. Không thì cảm mất.

398
00:34:18,056 --> 00:34:19,223
À, vâng ạ.

399
00:34:24,020 --> 00:34:25,271
Trời ơi.

400
00:34:26,064 --> 00:34:27,065
Trời ơi.

401
00:34:27,982 --> 00:34:31,778
À, cô vào phòng cô đây.

402
00:34:31,861 --> 00:34:33,613
Cháu thay xong thì gọi cô nhé.

403
00:34:41,412 --> 00:34:42,622
À, vâng.

404
00:34:46,292 --> 00:34:47,794
Đây đâu còn là nhà mình.

405
00:34:59,680 --> 00:35:03,476
Sống tốt rồi.
Giờ còn mặc cả áo của Si U nữa.

406
00:35:13,111 --> 00:35:15,113
Jung Da Jeong, tỉnh táo lại đi.

407
00:35:15,196 --> 00:35:17,198
Đó là học sinh, mày là phụ huynh.

408
00:35:17,281 --> 00:35:18,991
Có gì mà bối rối?

409
00:35:21,994 --> 00:35:23,037
Ôi trời ơi.

410
00:35:24,163 --> 00:35:26,332
YE JI HUN

411
00:35:36,425 --> 00:35:37,426
Vâng, cậu Ji Hun.

412
00:35:38,636 --> 00:35:42,098
Cô Da Jeong, giờ tôi đang ở trước nhà cô.

413
00:35:42,181 --> 00:35:43,266
Có thể gặp một lát chứ?

414
00:35:44,350 --> 00:35:46,894
Sao ạ? Trước nhà tôi sao?

415
00:35:56,821 --> 00:35:58,281
Cậu chờ tôi nãy giờ à?

416
00:35:58,364 --> 00:36:00,116
Tôi đã xem chương trình của cô.

417
00:36:00,199 --> 00:36:01,534
Chúc mừng cô.

418
00:36:06,205 --> 00:36:08,040
Sao cái tên đó lại đến nữa?

419
00:36:08,624 --> 00:36:12,086
Đây là món quà của fan số một
dành tặng cô.

420
00:36:13,087 --> 00:36:14,172
Tôi mới là số một.

421
00:36:14,255 --> 00:36:16,424
Cảm ơn cậu. Hoa đẹp quá.

422
00:36:20,678 --> 00:36:22,680
- Còn cái này.
- Gì vậy?

423
00:36:22,763 --> 00:36:24,390
Sự kiện của công ty game GoGo Play.

424
00:36:24,473 --> 00:36:26,267
Chắc chắn cô sẽ được mời,

425
00:36:26,350 --> 00:36:28,060
nên cái này mời con gái cô nhé.

426
00:36:28,561 --> 00:36:30,688
Hôm đó tôi có buổi ký tặng.

427
00:36:36,485 --> 00:36:38,487
Con gái tôi chắc sẽ thích lắm.

428
00:36:38,571 --> 00:36:40,239
Cảm ơn cậu Ji Hun nhé.

429
00:36:43,201 --> 00:36:45,077
Ồ, Ko U Yeong.

430
00:36:53,002 --> 00:36:55,713
Nghe nói cháu là bạn con trai cô ấy.
Đến chơi với bạn à?

431
00:36:57,048 --> 00:36:58,424
Vâng, cứ cho là vậy.

432
00:36:58,507 --> 00:36:59,717
Cháu cũng đến sự kiện nhỉ?

433
00:36:59,800 --> 00:37:01,636
Công ty bố cháu tổ chức mà.

434
00:37:01,719 --> 00:37:03,638
- Dạ không.
- Không đến sao?

435
00:37:04,597 --> 00:37:06,057
Tiếc thật. Cháu đến thì hay quá.

436
00:37:07,558 --> 00:37:09,602
- Sao cháu phải đến?
- Sao trăng gì?

437
00:37:10,353 --> 00:37:11,854
Cháu là fan của chú mà.

438
00:37:13,356 --> 00:37:14,982
Đừng nhắc đến quá khứ sai lầm đó.

439
00:37:15,691 --> 00:37:16,609
Sao?

440
00:37:17,818 --> 00:37:22,907
À, vốn dĩ lòng fan rất dễ thay đổi mà.

441
00:37:23,824 --> 00:37:27,578
Nhưng mà bó hoa này đẹp quá.

442
00:37:27,662 --> 00:37:29,205
Cảm ơn cậu Ji Hun nhiều.

443
00:37:29,914 --> 00:37:31,707
Cô thích là tôi vui rồi.

444
00:37:36,295 --> 00:37:38,547
Đừng có gặp ai cũng cười.

445
00:37:38,631 --> 00:37:39,924
Người ta lại hiểu lầm đấy.

446
00:37:41,384 --> 00:37:43,261
- Gì?
- Bực bội.

447
00:37:44,262 --> 00:37:45,638
Cháu về đây.

448
00:37:45,721 --> 00:37:46,806
Muộn rồi. Cô vào đi.

449
00:37:48,975 --> 00:37:49,976
Đằng ấy cũng về đi.

450
00:37:58,317 --> 00:37:59,485
Thằng bé đó sao thế?

451
00:38:02,905 --> 00:38:04,156
Hình như tôi biết lý do.

452
00:38:05,741 --> 00:38:08,452
Cậu Ji Hun biết tại sao à?

453
00:38:08,536 --> 00:38:10,788
- Vâng.
- Là gì chứ?

454
00:38:10,871 --> 00:38:12,415
Cô không biết thật sao?

455
00:38:15,418 --> 00:38:16,502
Thằng bé đó…

456
00:38:17,503 --> 00:38:18,754
thích cô Da Jeong đó.

457
00:38:18,838 --> 00:38:22,550
Cái gì? Đâu ra cái lý ấy chứ?

458
00:38:22,633 --> 00:38:26,053
Ở độ tuổi này thì
tình yêu gà bông là dễ hiểu mà.

459
00:38:40,651 --> 00:38:43,154
Tớ đến rồi, Si A à.

460
00:38:43,237 --> 00:38:44,238
Đến rồi à.

461
00:38:48,034 --> 00:38:50,411
Cậu sao vậy? Có chuyện gì à?

462
00:38:51,203 --> 00:38:55,249
Si A à, cậu nghĩ sao về U Yeong?

463
00:38:55,333 --> 00:38:56,167
Ko U Yeong à?

464
00:38:56,667 --> 00:38:59,670
Này, đừng bảo cậu thích Ko U Yeong nhé?

465
00:39:02,715 --> 00:39:04,467
- Giờ thì không thể nữa.
- Tại sao?

466
00:39:04,550 --> 00:39:06,010
Tớ tỏ tình mà bị từ chối rồi.

467
00:39:07,178 --> 00:39:09,096
U Yeong thích cậu đó, Si A.

468
00:39:09,180 --> 00:39:10,514
Gì cơ?

469
00:39:13,642 --> 00:39:16,979
<i>Em không hiểu nổi cảm giác của anh.</i>

470
00:39:17,063 --> 00:39:21,317
Có gì mà không hiểu?
Thằng bé thích nó rõ ràng.

471
00:39:21,400 --> 00:39:22,401
Chuẩn không?

472
00:39:26,113 --> 00:39:27,031
Cháu thì có sao.

473
00:39:29,742 --> 00:39:31,577
Nhìn mà xót cả ruột. Thật là.

474
00:39:33,162 --> 00:39:34,580
Nhìn gì chăm chú vậy?

475
00:39:35,915 --> 00:39:36,832
Vì đẹp quá.

476
00:39:37,666 --> 00:39:40,836
<i>Không thể nào.
Lẽ nào U Yeong thích mình thật?</i>

477
00:39:48,386 --> 00:39:49,595
Bị ướt mưa là cảm đấy.

478
00:39:49,678 --> 00:39:50,805
Vậy là đẹp lắm rồi.

479
00:39:50,888 --> 00:39:54,475
- Đẹp quá!
- Trông đẹp không?

480
00:39:54,558 --> 00:39:56,560
<i>Nói như vậy đều là vì thích mình sao?</i>

481
00:40:00,981 --> 00:40:02,108
Hai đứa bị sao thế?

482
00:40:02,191 --> 00:40:04,360
<i>Vậy tốt nhất là nên tránh mặt nhỉ?</i>

483
00:40:06,278 --> 00:40:08,447
<i>Nhưng làm sao như thế được?</i>

484
00:40:08,531 --> 00:40:10,908
<i>Ngày nào cũng phải gặp nhau.</i>

485
00:40:11,826 --> 00:40:14,703
<i>Ơ hay, sao mình phải lo chuyện này?</i>

486
00:40:14,787 --> 00:40:18,582
<i>- Đúng. Không thể thích mình đâu.
- Đúng. Không thể thích mình đâu.</i>

487
00:40:19,625 --> 00:40:21,919
<i>Anh thích em thật đấy, đồ ngốc à!</i>

488
00:40:22,002 --> 00:40:23,421
- Ôi trời ơi!
- Ôi trời ơi!

489
00:40:23,504 --> 00:40:25,506
Hai đứa sao làm quá lên vậy?

490
00:40:25,589 --> 00:40:28,134
Thì nó thích con bé rõ ràng ra mà.

491
00:40:29,301 --> 00:40:31,053
Con về phòng nghỉ trước đây.

492
00:40:34,390 --> 00:40:35,391
Cháu cũng thế.

493
00:40:45,651 --> 00:40:47,486
Rốt cuộc hai đứa nó bị sao vậy?

494
00:40:51,407 --> 00:40:52,825
Cậu quen người khác đi.

495
00:40:52,908 --> 00:40:55,995
Không được.
Tôi không có hứng thú với cô gái khác.

496
00:40:56,078 --> 00:40:58,038
Thật là, làm sao có thể?

497
00:40:58,122 --> 00:40:59,373
Tôi nói thật mà.

498
00:41:00,624 --> 00:41:02,126
Tôi chỉ rung động với cô ấy.

499
00:41:05,212 --> 00:41:07,423
Tôi mà tán cậu thì sao?
Cậu sẽ bỏ cô ta chứ?

500
00:41:08,132 --> 00:41:10,593
Cậu thần kinh à?
Tôi mà thích cậu? Còn lâu nhé.

501
00:41:12,094 --> 00:41:14,638
À. Thế à?

502
00:41:27,067 --> 00:41:30,613
Nhưng mà cậu thích cô ấy nhiều vậy à?

503
00:41:30,696 --> 00:41:31,989
Nói thích thì chưa đủ.

504
00:41:32,072 --> 00:41:34,325
Cô Hye In là người tôi không với tới.

505
00:41:38,287 --> 00:41:40,498
Cậu thì có gì không tốt? Tôi ấy mà,

506
00:41:41,081 --> 00:41:43,083
tôi thấy cậu rất nam tính.

507
00:41:45,836 --> 00:41:47,129
Tôi sao?

508
00:41:48,088 --> 00:41:51,550
Lúc cậu cứu tôi khỏi tên người yêu cũ,

509
00:41:53,093 --> 00:41:55,304
trông cậu vô cùng đáng tin cậy.

510
00:41:57,264 --> 00:41:58,557
Tôi sao?

511
00:42:01,268 --> 00:42:04,897
Đến nỗi tôi còn nghĩ tới chuyện

512
00:42:04,980 --> 00:42:06,565
nương tựa vào cậu nữa.

513
00:42:09,652 --> 00:42:13,447
Cậu là người đàn ông rất ổn.

514
00:42:13,531 --> 00:42:14,782
Tự tin lên đi.

515
00:42:16,575 --> 00:42:19,078
Được rồi. Cảm ơn cậu nhé.

516
00:42:19,870 --> 00:42:20,746
Có gì đâu.

517
00:42:22,456 --> 00:42:23,374
À, chờ chút.

518
00:42:26,877 --> 00:42:28,379
Ôi, chết rồi.

519
00:42:53,028 --> 00:42:56,031
<i>Nếu thấy rung động
thì kiếm đứa khác mà quen!</i>

520
00:42:56,115 --> 00:42:57,783
Cậu!

521
00:42:58,951 --> 00:43:01,161
Cậu!

522
00:43:11,005 --> 00:43:12,715
Này Chu Ae Rin, sao dám tán tôi?

523
00:43:12,798 --> 00:43:14,425
Cậu bảo sẽ không rung động mà.

524
00:43:14,508 --> 00:43:16,468
Cậu dễ dãi quá rồi.

525
00:43:16,552 --> 00:43:19,179
Không phải. Không phải thế!

526
00:43:24,560 --> 00:43:27,187
Có ai không? Thang máy bị kẹt rồi!

527
00:43:27,271 --> 00:43:28,772
<i>À vâng, tôi sẽ lên đó ngay.</i>

528
00:43:39,658 --> 00:43:41,744
Tôi không thể thở được.

529
00:43:42,786 --> 00:43:45,289
- Sao cơ?
- Tôi từng bị sang chấn.

530
00:43:47,166 --> 00:43:48,500
Ôi mẹ ơi. Không được.

531
00:43:55,883 --> 00:43:58,010
Bạn tôi ngừng thở rồi. Cứu với!

532
00:43:58,093 --> 00:44:00,471
<i>Sao ạ? Vậy cô hô hấp nhân tạo đi đã.</i>

533
00:44:00,554 --> 00:44:03,057
- Tôi không muốn!
<i>- Đợi 119 đến cũng mất thời gian.</i>

534
00:44:03,140 --> 00:44:05,434
<i>Cô phải làm đi thôi.
Không thì bạn cô chết mất.</i>

535
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
Deok Jin à, tôi xin lỗi.

536
00:44:27,581 --> 00:44:29,792
Tôi không giúp cậu được rồi.

537
00:44:29,875 --> 00:44:32,544
Deok Jin à, tôi xin lỗi…

538
00:45:06,203 --> 00:45:07,538
Anh có sao không?

539
00:45:08,414 --> 00:45:09,456
Sao cô Hye In ở đây?

540
00:45:10,416 --> 00:45:11,458
Đây là mơ sao?

541
00:45:12,251 --> 00:45:14,128
Hay tôi đã chết rồi?

542
00:45:15,504 --> 00:45:16,964
Anh nói gì vậy?

543
00:45:17,965 --> 00:45:19,091
Bố U Yeong.

544
00:45:20,843 --> 00:45:21,969
Anh ổn chưa?

545
00:45:23,387 --> 00:45:25,222
Anh đang ở bệnh viện.

546
00:45:31,061 --> 00:45:32,354
Cô giáo à.

547
00:45:33,147 --> 00:45:34,773
Anh có biết tôi lo lắm không?

548
00:45:34,857 --> 00:45:36,692
Cô lo lắng cho tôi sao?

549
00:45:37,901 --> 00:45:40,863
Anh nằm thêm chút đi.
Anh vẫn cần tĩnh tâm.

550
00:45:41,822 --> 00:45:43,949
Nhưng sao tôi đến được đây?

551
00:45:44,867 --> 00:45:47,411
À, bạn anh gọi điện cho tôi.

552
00:45:47,494 --> 00:45:49,746
Bảo là anh tự dưng bị ngất.

553
00:45:49,830 --> 00:45:51,582
À, bạn sao?

554
00:46:08,223 --> 00:46:09,892
<i>Sao mới sáng ra đã tới rồi?</i>

555
00:46:12,227 --> 00:46:13,896
<i>Không phải đến gặp mình đấy chứ?</i>

556
00:46:13,979 --> 00:46:15,314
<i>Điên rồi mà.</i>

557
00:46:16,940 --> 00:46:18,358
Ồ.

558
00:46:18,442 --> 00:46:19,985
- Cháu chào bà.
- Ừ.

559
00:46:24,615 --> 00:46:27,701
<i>Không được. Phải vạch rõ ranh giới.</i>

560
00:46:29,286 --> 00:46:30,996
Mới sáng đã tới có việc gì?

561
00:46:32,247 --> 00:46:34,208
À, là cái này ạ.

562
00:46:34,958 --> 00:46:36,502
Cháu đưa cô gì vậy?

563
00:46:36,585 --> 00:46:38,128
Là áo cháu mượn Si U hôm qua.

564
00:46:39,588 --> 00:46:43,133
Có mỗi cái áo mà sao sáng sớm đã đến?
Phiền cho cả đôi bên.

565
00:46:45,344 --> 00:46:47,012
Con sao thế?

566
00:46:47,095 --> 00:46:50,307
<i>Viện cớ tới trả áo hả? Lý do lý trấu.</i>

567
00:46:52,935 --> 00:46:54,978
Con muộn rồi. Con đi đây.

568
00:46:57,356 --> 00:46:58,732
Nó bị sao thế nhỉ?

569
00:46:59,983 --> 00:47:01,443
Chắc muộn rồi nên mới thế.

570
00:47:01,527 --> 00:47:03,695
Cháu còn phải đi học mà. Đưa cho bà.

571
00:47:03,779 --> 00:47:04,905
Dạ.

572
00:47:04,988 --> 00:47:06,532
Cháu cảm ơn bà.

573
00:47:10,410 --> 00:47:12,871
<i>Cậu ta làm gì thế? Đến gặp mình sao?</i>

574
00:47:13,455 --> 00:47:14,540
<i>Điên rồi mà.</i>

575
00:47:14,623 --> 00:47:17,334
Si A, hôm nay cậu không
đi học muộn nữa nhỉ.

576
00:47:18,126 --> 00:47:20,837
Muộn hay không thì liên quan gì cậu?

577
00:47:23,048 --> 00:47:25,425
Sao lại nói năng gây tổn thương vậy?

578
00:47:26,176 --> 00:47:29,179
<i>Sao lại để tâm đến lời mình nói chứ?</i>

579
00:47:29,263 --> 00:47:30,931
<i>Làm người ta thấy mệt mỏi.</i>

580
00:47:31,014 --> 00:47:32,349
Có gì mà tổn thương.

581
00:47:34,851 --> 00:47:38,397
Mẹ con nhà này
mới sáng đã ăn nhầm cái gì rồi à?

582
00:47:40,774 --> 00:47:42,442
Xin lỗi. Cậu đợi lâu không?

583
00:47:42,526 --> 00:47:43,902
À, không có.

584
00:47:43,986 --> 00:47:46,655
- Bọn cháu đi học đây ạ.
- Ừ, đi đi.

585
00:47:46,738 --> 00:47:48,448
- Cháu đi học đây bà.
- Đi đi.

586
00:47:49,658 --> 00:47:51,118
Cậu ăn sáng chưa?

587
00:47:51,201 --> 00:47:52,244
Chưa ăn luôn.

588
00:47:52,327 --> 00:47:54,121
Phải ăn sáng đi chứ.

589
00:47:54,204 --> 00:47:55,622
Đói quá đi mất.

590
00:47:58,667 --> 00:48:02,045
Càng nhìn càng thấy hai đứa nó giống nhau.

591
00:48:09,928 --> 00:48:10,929
Xin chào.

592
00:48:12,139 --> 00:48:13,849
<i>Cửa đang đóng.</i>

593
00:48:13,932 --> 00:48:16,810
Này Ko Deok Jin.
Hôm qua cậu với cô ấy sao rồi?

594
00:48:16,893 --> 00:48:17,978
Tiến triển chứ?

595
00:48:19,396 --> 00:48:20,564
Không hề.

596
00:48:21,356 --> 00:48:22,691
Sao lại không?

597
00:48:22,774 --> 00:48:25,527
Cậu làm trò ngu ngốc gì nữa rồi?

598
00:48:26,528 --> 00:48:28,113
Không phải thế.

599
00:48:31,825 --> 00:48:34,244
Tại sao? Nếu cô lo lắng cho tôi,

600
00:48:34,328 --> 00:48:36,038
sao không chịu hẹn hò với tôi?

601
00:48:37,080 --> 00:48:37,914
Xin lỗi anh.

602
00:48:38,832 --> 00:48:42,252
Nghĩ đi nghĩ lại thế nào thì
tôi không thể làm như vậy

603
00:48:43,962 --> 00:48:46,798
ở vị trí giáo viên chủ nhiệm
với phụ huynh học sinh.

604
00:48:48,842 --> 00:48:50,469
Mong anh hiểu cho tôi.

605
00:48:51,219 --> 00:48:52,804
Anh giữ gìn sức khoẻ.

606
00:49:03,857 --> 00:49:07,194
Thế thì oan quá rồi!
Cậu có phải phụ huynh thật đâu!

607
00:49:07,277 --> 00:49:09,946
Hay là cậu nói thật với cô ấy đi?

608
00:49:10,822 --> 00:49:13,575
Thế sao được?
Vậy thì Dae Yeong phải làm sao?

609
00:49:14,993 --> 00:49:16,036
Cũng có nghĩa khí đấy.

610
00:49:17,329 --> 00:49:19,164
Thế thì từ bỏ cô ấy đi.

611
00:49:19,247 --> 00:49:20,415
Không thể nào!

612
00:49:21,667 --> 00:49:23,585
Làm gì còn cách nào đâu.

613
00:49:23,669 --> 00:49:25,420
- Từ bỏ đi.
- Tôi bảo không được!

614
00:49:25,504 --> 00:49:27,756
- Tôi bảo cậu từ bỏ đi!
- Không muốn!

615
00:49:27,839 --> 00:49:29,966
Tình yêu của tôi là chân thành!

616
00:49:39,518 --> 00:49:40,644
<i>Cửa đang đóng!</i>

617
00:49:42,979 --> 00:49:46,441
<i>Đỉnh quá. Giám đốc chúng ta
trông vậy mà đàn ông phết.</i>

618
00:49:46,525 --> 00:49:48,985
<i>Đúng thế. Họ cũng đẹp đôi mà.</i>

619
00:49:49,069 --> 00:49:51,697
<i>Thế mới nói.
Hai người đó yêu nhau thì tốt quá.</i>

620
00:49:56,952 --> 00:49:58,036
CÔNG TY GAME GOGO PLAY

621
00:49:58,120 --> 00:50:01,498
Bữa tiệc ra mắt game mới tối nay
vẫn suôn sẻ chứ?

622
00:50:01,581 --> 00:50:02,457
- Vâng!
- Vâng!

623
00:50:03,542 --> 00:50:04,918
Mọi người có vai vế sẽ đến,

624
00:50:05,001 --> 00:50:07,587
từ các sao trên mạng xã hội
đến đại diện Ye Ji Hun.

625
00:50:07,671 --> 00:50:09,965
- Phải nắm chắc mọi thứ.
- Vâng.

626
00:50:10,048 --> 00:50:14,010
Một điều nữa.
Tối nay sẽ có một sự kiện đặc biệt.

627
00:50:14,094 --> 00:50:15,679
Là gì vậy ạ?

628
00:50:18,557 --> 00:50:19,683
Tỏ tình.

629
00:50:20,183 --> 00:50:22,060
Tối nay tôi sẽ chính thức tỏ tình.

630
00:50:22,936 --> 00:50:24,396
Cố lên giám đốc!

631
00:50:24,479 --> 00:50:27,774
Chúng tôi sẽ cổ vũ anh. Anh cố lên!

632
00:50:27,858 --> 00:50:29,609
- Tỏ tình đi!
- Giám đốc cố lên!

633
00:50:29,693 --> 00:50:32,362
- Cô ấy sẽ đồng ý thôi!
- Được rồi!

634
00:50:32,446 --> 00:50:34,197
- Cảm ơn mọi người.
- Anh làm được mà.

635
00:50:34,281 --> 00:50:35,866
- Giám đốc sẽ làm được!
- Đúng thế.

636
00:50:41,163 --> 00:50:44,249
<i>Cô giáo, xin cho tôi một cơ hội
để nói lời cuối cùng.</i>

637
00:50:45,167 --> 00:50:47,711
<i>Tối nay mong cô sẽ đến.</i>

638
00:50:57,012 --> 00:50:58,847
Được rồi, nhìn qua bên này.

639
00:50:58,930 --> 00:51:00,932
Bắt đầu nào.

640
00:51:07,355 --> 00:51:08,940
{\an8}Được rồi.

641
00:51:09,024 --> 00:51:11,026
- Livestream đây.
- Được!

642
00:51:11,109 --> 00:51:13,570
- Gặp mọi người thật tốt.
- Xin chào.

643
00:51:13,653 --> 00:51:17,157
{\an8}Mong mọi người hãy tải game <i>Sparta</i>
và có trải nghiệm vui vẻ!

644
00:51:17,240 --> 00:51:19,326
{\an8}<i>Hôm nay mọi người vui chơi thoải mái nhé!</i>

645
00:51:21,203 --> 00:51:23,079
Trời ơi, nhìn kìa.

646
00:51:25,832 --> 00:51:28,293
{\an8}Trời ơi, là cậu Ye Ji Hun.

647
00:51:38,637 --> 00:51:39,638
Hoành tráng quá.

648
00:51:44,267 --> 00:51:47,896
Quả nhiên là tiệc Deok Jin tổ chức.
Đẳng cấp khác hẳn.

649
00:51:47,979 --> 00:51:50,190
Cậu ta là top người thành đạt
trong giới otaku.

650
00:51:50,899 --> 00:51:54,152
- Kìa.
- Là Ye Ji Hun đấy!

651
00:51:56,947 --> 00:51:59,282
Ye Ji Hun ngoài đời
đẹp trai không đùa được.

652
00:51:59,366 --> 00:52:02,160
Vừa xuất hiện đã làm gái đổ rầm rầm.

653
00:52:02,244 --> 00:52:03,078
Đến mức đó sao?

654
00:52:04,037 --> 00:52:06,331
Cậu phỏng vấn mấy lần
mà không nhận ra sao?

655
00:52:07,123 --> 00:52:11,002
Nhìn đi. Choàng áo vào
là thành Leonidas ngay.

656
00:52:11,086 --> 00:52:12,963
Sparta!

657
00:52:13,046 --> 00:52:14,673
Ôi, cái cậu này.

658
00:52:17,968 --> 00:52:19,761
Ở ngoài đời còn đẹp trai hơn.

659
00:52:20,679 --> 00:52:23,223
- Đẹp trai quá.
- Anh Ji Hun đẹp trai quá.

660
00:52:23,306 --> 00:52:25,183
- Thật là cao.
- Đẹp trai quá đi mất.

661
00:52:25,267 --> 00:52:27,435
- Ai ngờ được gặp ở đây.
- Ngoại hình sáng chói.

662
00:52:28,436 --> 00:52:29,521
Còn hơn lúc quảng cáo!

663
00:52:32,732 --> 00:52:34,109
- Trời ạ.
- Đáng yêu quá.

664
00:52:36,361 --> 00:52:37,696
- Cô Da Jeong đến rồi.
- Vâng.

665
00:52:38,488 --> 00:52:40,782
Ảnh của cậu Ji Hun đẹp thật.

666
00:52:42,242 --> 00:52:43,493
Tôi là fan của cậu.

667
00:52:45,078 --> 00:52:47,747
Ôi trời, fan của tôi toàn là mỹ nhân thôi.

668
00:52:49,165 --> 00:52:51,668
Cậu ấy trung thực quá đi.

669
00:52:55,964 --> 00:52:57,299
Ôi, là giám đốc của tôi.

670
00:52:58,091 --> 00:52:59,259
Da Jeong, tôi phải nghe.

671
00:52:59,342 --> 00:53:01,386
- Lát nữa gặp cậu nhé.
- Được.

672
00:53:05,265 --> 00:53:06,975
Bạn cô thật là hoạt bát.

673
00:53:07,475 --> 00:53:11,104
Cô Da Jeong hôm nay vẫn đẹp như mọi khi.

674
00:53:11,187 --> 00:53:12,063
Cậu nói thật chứ?

675
00:53:12,147 --> 00:53:13,732
Chứ sao nữa.

676
00:53:13,815 --> 00:53:17,193
Tôi mà nói dối thì sẽ bị méo miệng.

677
00:53:22,949 --> 00:53:24,701
Biết ngay sẽ thế mà.

678
00:53:24,784 --> 00:53:27,662
Anh Ji Hun, đến lúc
ra địa điểm ký tặng fan rồi.

679
00:53:27,746 --> 00:53:30,081
Được rồi. Dự tiệc vui vẻ.

680
00:53:47,641 --> 00:53:50,310
Trời đất. Còn bảo sẽ không đến mà.

681
00:53:50,393 --> 00:53:51,770
Đến đây làm gì vậy?

682
00:53:58,693 --> 00:54:00,362
Không nhìn thấy mình sao?

683
00:54:36,648 --> 00:54:37,983
Sao cứ đi theo mình vậy?

684
00:54:41,778 --> 00:54:42,904
Vấn đề không phải thế.

685
00:54:42,988 --> 00:54:44,322
Ôi.

686
00:54:45,782 --> 00:54:49,619
Làm sao đây? Cô ấy không biết bơi!

687
00:54:49,703 --> 00:54:51,121
Chết tiệt.

688
00:55:03,341 --> 00:55:05,844
Gì vậy? Nước hồ nông lắm mà.

689
00:55:09,180 --> 00:55:10,557
Ôi trời ơi.

690
00:55:16,813 --> 00:55:18,523
- Cô có sao không?
- Cô có sao không?

691
00:55:18,606 --> 00:55:20,066
À, vâng.

692
00:55:22,277 --> 00:55:23,194
Phải rồi.

693
00:56:23,338 --> 00:56:24,631
Thật là.

694
00:56:26,966 --> 00:56:28,593
Cháu bảo không đến mà lại đến nhỉ.

695
00:56:30,637 --> 00:56:32,514
Cháu đâu có đến gặp chú.

696
00:56:33,181 --> 00:56:35,183
Vậy đến gặp cô Da Jeong à?

697
00:56:37,227 --> 00:56:38,228
Dĩ nhiên…

698
00:56:41,564 --> 00:56:43,399
Liên quan gì đến chú?

699
00:56:43,483 --> 00:56:44,692
Liên quan chứ.

700
00:56:46,069 --> 00:56:48,988
Vì chú thích cô Da Jeong mà.

701
00:56:52,617 --> 00:56:55,453
Nếu vì nhiệt huyết tuổi trẻ
mà muốn theo đuổi cô ấy

702
00:56:55,537 --> 00:56:56,830
thì dừng lại là vừa.

703
00:57:14,722 --> 00:57:15,849
Chú Ji Hun này.

704
00:57:21,855 --> 00:57:23,398
Nhìn vậy chứ chưa chắc vậy đâu.

705
00:57:24,357 --> 00:57:26,526
Biết rõ đối thủ là ai đi rồi nói.

706
00:57:27,318 --> 00:57:28,653
Nhé?

707
00:57:37,537 --> 00:57:38,705
Dễ thương thật.

708
00:57:49,257 --> 00:57:53,386
Run quá đi.
Sắp được gặp anh Ji Hun ngoài đời rồi.

709
00:57:53,470 --> 00:57:54,888
Đúng thế thật.

710
00:57:55,597 --> 00:57:57,891
Ồ, U Yeong cũng đến nữa.

711
00:57:58,433 --> 00:57:59,642
Ko U Yeong sao?

712
00:58:02,145 --> 00:58:05,565
Thấy chưa? Cậu ấy thích cậu.
Theo cậu đến tận đây mà.

713
00:58:05,648 --> 00:58:08,067
Không phải thế đâu.

714
00:58:08,151 --> 00:58:10,236
Công ty game này là của bố cậu ta.

715
00:58:10,320 --> 00:58:11,654
Dĩ nhiên là phải đến vì bố.

716
00:58:11,738 --> 00:58:14,991
Đừng phủ nhận nữa. Rõ là cậu ấy thích cậu.

717
00:58:15,825 --> 00:58:17,368
Nhìn đi, qua tới rồi kìa.

718
00:58:21,122 --> 00:58:22,540
Cậu chờ tớ chút.

719
00:58:27,462 --> 00:58:28,671
Nói chuyện với tôi chút.

720
00:58:29,589 --> 00:58:30,590
Tớ hả?

721
00:58:40,058 --> 00:58:42,519
- Bo Bae à.
- Ồ, cháu chào cô.

722
00:58:42,602 --> 00:58:43,728
Cháu này.

723
00:58:44,229 --> 00:58:48,358
Chuyện vừa nãy cháu nói là thật sao?

724
00:58:48,441 --> 00:58:50,235
Chuyện vừa nãy là…

725
00:58:50,735 --> 00:58:53,655
À, chuyện U Yeong thích Si A sao ạ?

726
00:58:53,738 --> 00:58:56,950
Ừ. Có thật là U Yeong thích Si A không?

727
00:58:57,033 --> 00:58:59,285
Vâng. Ở trường cậu ấy lo cho Si A lắm.

728
00:58:59,369 --> 00:59:00,620
Thể hiện rõ ràng luôn.

729
00:59:01,454 --> 00:59:02,705
Vậy sao?

730
00:59:07,585 --> 00:59:08,753
Mẹ vợ đừng nói vậy ạ.

731
00:59:08,836 --> 00:59:11,798
"Mẹ vợ?" Dù thích con bé Si A
thế nào đi nữa,

732
00:59:11,881 --> 00:59:13,967
giờ vẫn còn quá sớm để gọi là mẹ vợ đấy.

733
00:59:14,842 --> 00:59:17,929
Trời ơi, xấu hổ chết mất.

734
00:59:20,932 --> 00:59:22,433
Hiểu lầm mất rồi.

735
00:59:27,313 --> 00:59:30,066
Ko U Yeong, tôi hỏi thẳng luôn nhé.

736
00:59:31,317 --> 00:59:32,569
Cậu thích tôi à?

737
00:59:33,611 --> 00:59:34,862
Dĩ nhiên là thích rồi.

738
00:59:39,033 --> 00:59:40,368
Chúng ta là bạn mà.

739
00:59:42,745 --> 00:59:44,789
- Bạn sao?
- Ừ.

740
00:59:46,791 --> 00:59:49,586
Quả nhiên. Biết ngay là vậy mà.

741
00:59:51,796 --> 00:59:52,964
Cảm ơn cậu.

742
00:59:54,090 --> 00:59:55,341
Cậu cảm ơn tớ?

743
00:59:55,425 --> 00:59:58,428
Ừ. Nghĩ mới thấy,

744
00:59:58,970 --> 01:00:01,764
cậu đối với tớ rất tốt.

745
01:00:02,849 --> 01:00:05,059
Chắc tớ không kiếm được
bạn nào tốt hơn cậu đâu.

746
01:00:06,019 --> 01:00:07,645
Sẵn đây nói luôn,

747
01:00:08,229 --> 01:00:10,690
từ giờ chúng ta làm bạn tốt nhé.

748
01:00:11,691 --> 01:00:13,067
Bạn tốt sao?

749
01:00:13,151 --> 01:00:16,988
Ừ, sau này tớ sẽ đối với cậu như bạn tốt.

750
01:00:19,240 --> 01:00:22,827
<i>Cuối cùng Si A cũng đã
mở lòng với mình rồi.</i>

751
01:00:22,910 --> 01:00:25,246
<i>Lại còn là bạn tốt nữa chứ!</i>

752
01:00:33,588 --> 01:00:35,173
Được rồi, người tiếp theo.

753
01:00:36,591 --> 01:00:38,051
- Chào anh.
- Em chào anh.

754
01:00:38,635 --> 01:00:39,844
Si A đến rồi à.

755
01:00:40,345 --> 01:00:41,387
Anh nhớ tên em sao?

756
01:00:41,471 --> 01:00:42,972
Dĩ nhiên là nhớ rồi.

757
01:00:43,765 --> 01:00:44,891
Em đến cùng bạn à?

758
01:00:44,974 --> 01:00:47,852
Vâng, nhờ anh cho vé
nên bọn em mới được tới đây.

759
01:00:52,565 --> 01:00:54,400
- Cảm ơn ạ.
- Cảm ơn anh.

760
01:00:54,484 --> 01:00:56,110
Tuyệt quá đi mất.

761
01:00:56,861 --> 01:00:57,862
Thích quá!

762
01:00:58,780 --> 01:01:02,325
Rốt cuộc tên đó có gì mà Si A mê dữ vậy?

763
01:01:10,166 --> 01:01:11,167
U Yeong à.

764
01:01:14,379 --> 01:01:15,963
Nói chuyện với cô chút nhé?

765
01:01:31,688 --> 01:01:36,818
Sáng nay cô đã gắt gỏng với cháu.
Cô xin lỗi nhé.

766
01:01:39,570 --> 01:01:43,825
U Yeong luôn chăm sóc cho Si A
lúc con bé ốm đau,

767
01:01:45,118 --> 01:01:47,078
giúp Si U tập bóng rổ,

768
01:01:48,579 --> 01:01:51,833
và an ủi cô lúc gặp chuyện không vui.

769
01:01:53,209 --> 01:01:54,627
Cháu luôn tốt với nhà cô.

770
01:01:57,880 --> 01:01:58,881
Cô xin lỗi cháu.

771
01:02:00,675 --> 01:02:04,137
Và cảm ơn cháu rất nhiều.

772
01:02:07,598 --> 01:02:08,683
Không đâu ạ.

773
01:02:10,893 --> 01:02:14,731
Có phải cháu đã làm gì sai không?

774
01:02:15,773 --> 01:02:16,899
Không đâu.

775
01:02:20,111 --> 01:02:21,070
Chỉ là…

776
01:02:22,613 --> 01:02:23,865
nhìn thấy cháu,

777
01:02:25,783 --> 01:02:27,410
cô lại nhớ ngày xưa.

778
01:02:32,457 --> 01:02:33,458
Cô ghét cháu

779
01:02:35,793 --> 01:02:37,879
vì giống chú Dae Yeong sao ạ?

780
01:02:40,381 --> 01:02:41,549
Ghét gì chứ?

781
01:02:42,717 --> 01:02:44,135
Làm sao cô ghét được?

782
01:02:45,470 --> 01:02:46,888
Cô chỉ thấy có lỗi thôi.

783
01:02:49,474 --> 01:02:50,641
Cô không ghét

784
01:02:53,311 --> 01:02:54,729
chú Dae Yeong sao ạ?

785
01:02:56,856 --> 01:02:58,065
Ghét gì chứ.

786
01:03:02,945 --> 01:03:04,989
Biết ơn còn không hết mà.

787
01:03:14,123 --> 01:03:15,124
Kìa.

788
01:03:17,126 --> 01:03:18,419
Là trăng khuyết một nửa.

789
01:03:21,547 --> 01:03:22,632
Đúng thật.

790
01:03:24,425 --> 01:03:25,635
Khuyết đúng một nửa.

791
01:03:28,638 --> 01:03:29,806
Trăng khuyết một nửa

792
01:03:31,265 --> 01:03:33,392
lâu rồi cô mới được ngắm.

793
01:03:39,732 --> 01:03:40,942
Nửa còn lại…

794
01:03:45,947 --> 01:03:47,365
đang sống tốt chứ?

795
01:03:54,872 --> 01:03:56,290
Không thể nhìn thấy nửa kia,

796
01:04:00,419 --> 01:04:02,463
nhưng vẫn mong là sống tốt.

797
01:04:56,559 --> 01:05:00,438
Một lần nữa, tôi xin chân thành cảm ơn
mọi người đã đến tiệc ra mắt

798
01:05:00,521 --> 01:05:03,608
game mới của GoGo Play, <i>Sparta</i>.

799
01:05:08,571 --> 01:05:10,239
Buổi tiệc xin phép kết thúc,

800
01:05:10,323 --> 01:05:13,367
nhưng trước đó, tôi có chuẩn bị
một sự kiện đặc biệt.

801
01:05:13,451 --> 01:05:18,289
Chính là màn công khai tỏ tình của tôi.

802
01:05:22,001 --> 01:05:24,337
Chắc mọi người ở đây đều biết,

803
01:05:24,420 --> 01:05:26,213
tôi thuộc top otaku có tiếng.

804
01:05:27,423 --> 01:05:29,300
Hay còn gọi là otaku thành đạt.

805
01:05:29,383 --> 01:05:33,179
Mọi người xung quanh
đều lo cho tương lai của otaku là tôi.

806
01:05:33,262 --> 01:05:35,806
"Sống trong thế giới của riêng mình
liệu có ổn không?"

807
01:05:35,890 --> 01:05:37,683
"Có thể yêu được ai hay không?"

808
01:05:37,767 --> 01:05:39,018
Nhưng mà

809
01:05:40,436 --> 01:05:42,563
em đã khiến tôi thay đổi.

810
01:05:45,483 --> 01:05:47,360
Tôi luôn mắc kẹt ở thế giới nhỏ của mình.

811
01:05:48,277 --> 01:05:49,570
Nhưng nhờ có em,

812
01:05:50,655 --> 01:05:52,823
tôi có thể bơi ra biển lớn.

813
01:05:54,617 --> 01:05:56,327
Tôi biết mình còn thiếu sót,

814
01:05:56,911 --> 01:05:58,746
nhưng tôi vẫn muốn cố gắng vì em.

815
01:05:59,372 --> 01:06:00,748
Hãy làm người yêu của tôi!

816
01:06:04,877 --> 01:06:08,422
- Nhận lời đi.
- Nhận lời đi.

817
01:06:08,506 --> 01:06:11,592
- Nhận lời đi.
- Nhận lời đi.

818
01:06:12,176 --> 01:06:15,054
- Nhận lời đi.
- Nhận lời đi.

819
01:06:18,557 --> 01:06:19,475
Trời ơi!

820
01:06:19,558 --> 01:06:21,352
- Nhận lời đi.
- Đồng ý đi!

821
01:06:24,855 --> 01:06:26,482
- Cậu làm gì vậy?
- Thì bởi.

822
01:06:27,066 --> 01:06:28,359
Tôi làm gì vậy?

823
01:06:31,654 --> 01:06:32,780
Cô Hye Jin…

824
01:06:34,532 --> 01:06:37,284
- Cô Hye Jin!
- Này!

825
01:06:37,368 --> 01:06:38,577
Đợi đã.

826
01:06:40,037 --> 01:06:41,414
Hình như ta làm hỏng rồi.

827
01:06:41,497 --> 01:06:43,541
Giám đốc phải làm sao đây?

828
01:06:43,624 --> 01:06:44,500
Cô Hye In.

829
01:06:45,459 --> 01:06:46,752
Đợi đã, cô Hye In.

830
01:06:47,336 --> 01:06:48,879
Anh gọi tôi tới xem cảnh này à?

831
01:06:48,963 --> 01:06:51,590
- Không phải đâu, cô Hye In.
- Không thì làm sao?

832
01:06:51,674 --> 01:06:54,051
Thật sự là không phải.

833
01:06:54,135 --> 01:06:55,845
Chắc chắn có hiểu lầm rồi.

834
01:06:55,928 --> 01:06:58,514
Tôi thân với Deok Jin 20 năm rồi.

835
01:06:58,597 --> 01:07:00,599
Không khác gì anh em đâu ạ.

836
01:07:00,683 --> 01:07:04,311
Và tôi là người mong
hai người thành đôi nhất đấy.

837
01:07:06,605 --> 01:07:08,816
- Có thật không?
- Dĩ nhiên là thật.

838
01:07:09,734 --> 01:07:11,277
Nếu cô bước lên sân khấu,

839
01:07:11,902 --> 01:07:13,654
tôi sẽ trao cho cô chiếc nhẫn này.

840
01:07:15,906 --> 01:07:17,366
Đây chính là.

841
01:07:17,450 --> 01:07:18,826
Là vật phẩm sưu tập,

842
01:07:19,410 --> 01:07:20,745
Viên đá Thực tại.

843
01:07:21,495 --> 01:07:23,706
Phù thủy Tối thượng có Viên đá Thời gian.

844
01:07:24,248 --> 01:07:25,916
Viên đá Linh hồn ở hành tinh Vormir.

845
01:07:30,838 --> 01:07:31,797
Nói cái gì vậy?

846
01:07:48,230 --> 01:07:49,315
Mẹ của Si A?

847
01:08:01,535 --> 01:08:02,912
Trời ơi.

848
01:08:08,626 --> 01:08:13,631
{\an8}Biên dịch: Nguyễn Diệp Linh

