1
00:00:05,130 --> 00:00:07,465
PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG
MENJADI ISU TERHANGAT

2
00:00:08,717 --> 00:00:11,761
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
IBU DARI MURID SMA KEMBAR?

3
00:00:12,512 --> 00:00:14,097
{\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI

4
00:00:14,180 --> 00:00:15,682
{\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA

5
00:00:15,765 --> 00:00:16,725
LAYANAN TERBAIK!

6
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
DALAM PROSES PERCERAIAN

7
00:00:20,020 --> 00:00:22,355
PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA?

8
00:00:22,939 --> 00:00:25,900
PRIA BERUSIA 37 TAHUN
BERUBAH MENJADI 18 TAHUN?

9
00:00:26,651 --> 00:00:32,741
APA YANG AKAN TERJADI PADANYA
DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN?

10
00:00:32,824 --> 00:00:35,744
{\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL <i>17 AGAIN</i>

11
00:00:40,540 --> 00:00:44,419
3 TAHUN LALU

12
00:00:45,545 --> 00:00:49,424
{\an8}Da-jeong, aku dilamar.

13
00:00:49,507 --> 00:00:52,719
{\an8}Benarkah? Selamat.

14
00:00:53,595 --> 00:00:56,097
{\an8}Namun, aku tak akan menikah.

15
00:00:56,931 --> 00:00:58,224
{\an8}Kenapa?

16
00:00:58,308 --> 00:00:59,893
{\an8}Dia tidak membuat hatiku berdebar.

17
00:00:59,976 --> 00:01:03,521
{\an8}- Apa?
- Aku ingin hatiku berdebar sampai mati.

18
00:01:03,605 --> 00:01:05,065
{\an8}Aku ingin hatiku berdebar kencang.

19
00:01:06,483 --> 00:01:09,736
{\an8}Ae-rin, kalau hatimu terus berdebar,

20
00:01:09,819 --> 00:01:11,029
{\an8}kau bisa mati.

21
00:01:11,613 --> 00:01:14,741
{\an8}Dan semua hal yang mendebarkan itu
hilang setelah kau menikah.

22
00:01:16,159 --> 00:01:18,703
{\an8}Apa Dae-yeong
tidak membuat hatimu berdebar lagi?

23
00:01:19,370 --> 00:01:21,289
Apa ada wanita
yang berdebar melihat suaminya?

24
00:01:22,665 --> 00:01:26,211
Aku sudah lama lupa akan perasaan itu.

25
00:01:40,809 --> 00:01:41,768
Hei,

26
00:01:43,019 --> 00:01:44,020
itu bulan separuh.

27
00:01:50,819 --> 00:01:52,862
Hei, itu bulan separuh.

28
00:01:53,530 --> 00:01:55,532
Aku lebih suka bulan purnama.

29
00:01:56,407 --> 00:01:57,575
Bulan separuh

30
00:01:58,576 --> 00:02:00,620
tampak kesepian.

31
00:02:00,703 --> 00:02:02,539
Hei, kau tak perlu merasa kesepian.

32
00:02:02,622 --> 00:02:06,126
Meski tak terlihat, separuh yang lain
tepat menempel di sebelahnya,

33
00:02:06,876 --> 00:02:09,129
sama seperti separuh dirimu ada di sini.

34
00:02:12,757 --> 00:02:13,800
Senangnya.

35
00:02:20,807 --> 00:02:21,975
Sudah lama

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,019
aku tidak melihat bulan separuh.

37
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
Kuharap separuhnya…

38
00:02:34,821 --> 00:02:36,072
baik-baik saja.

39
00:02:42,412 --> 00:02:43,705
Aku tak bisa melihatnya,

40
00:02:47,917 --> 00:02:50,044
tetapi kuharap dia baik-baik saja.

41
00:03:00,430 --> 00:03:01,389
Ibunya Si-a?

42
00:03:30,335 --> 00:03:31,711
Astaga.

43
00:04:02,075 --> 00:04:03,284
Da-jeong.

44
00:04:05,370 --> 00:04:07,538
- Da-jeong, tadi itu…
- Tolong.

45
00:04:09,290 --> 00:04:10,583
Jangan tanya apa-apa.

46
00:04:12,001 --> 00:04:12,961
Hei…

47
00:04:13,670 --> 00:04:14,796
Da-jeong!

48
00:04:25,056 --> 00:04:26,182
Da-jeong.

49
00:04:27,308 --> 00:04:28,643
Kau mau pergi?

50
00:04:29,143 --> 00:04:30,603
Akan kuantar. Ayo.

51
00:04:36,150 --> 00:04:37,277
Ya.

52
00:04:51,040 --> 00:04:52,125
Taksi!

53
00:04:54,419 --> 00:04:57,088
- Apa rencanamu?
- Aku akan memberi tahu semuanya.

54
00:04:57,630 --> 00:04:58,548
Bahwa aku Dae-yeong.

55
00:04:58,631 --> 00:05:01,009
Apa? Tiba-tiba? Kenapa?

56
00:05:01,718 --> 00:05:03,052
Aku tak bisa menipunya lagi.

57
00:05:03,636 --> 00:05:05,847
Makanya, kenapa kau baru
melakukannya sekarang?

58
00:05:07,473 --> 00:05:08,474
Karena…

59
00:05:10,059 --> 00:05:11,185
aku mencintainya.

60
00:05:23,072 --> 00:05:24,449
Kini aku tak tahu harus apa.

61
00:05:34,584 --> 00:05:36,669
Hampir sampai.
Akan kuantar sampai depan rumah.

62
00:05:38,379 --> 00:05:39,964
Aku ingin berjalan sedikit.

63
00:05:43,051 --> 00:05:44,010
Apa terjadi sesuatu?

64
00:05:45,720 --> 00:05:47,055
Apa?

65
00:05:48,598 --> 00:05:51,851
Aku melihat U-yeong berlari ke arahmu.

66
00:05:53,978 --> 00:05:55,980
- Apa dia…
- Tidak.

67
00:05:56,064 --> 00:05:57,523
Tidak ada apa-apa.

68
00:06:00,276 --> 00:06:03,362
Baik, terima kasih. Hati-hati.

69
00:06:31,015 --> 00:06:32,183
Kau.

70
00:06:32,266 --> 00:06:33,518
Aku tahu kau terkejut,

71
00:06:34,393 --> 00:06:35,478
tetapi kita harus bicara.

72
00:06:36,604 --> 00:06:37,647
Tak ada yang perlu dibicarakan.

73
00:06:39,398 --> 00:06:40,900
Tolong dengarkan aku.

74
00:06:40,983 --> 00:06:42,819
Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku.

75
00:06:42,902 --> 00:06:45,113
Tolong dengarkan aku. Sebentar saja.

76
00:06:47,865 --> 00:06:49,117
Lepaskan dia.

77
00:06:50,493 --> 00:06:51,786
Ji-hun.

78
00:06:59,043 --> 00:07:01,129
Ini bukan urusanmu. Pergilah.

79
00:07:02,130 --> 00:07:04,006
Aku tahu kau masih muda,
tetapi kau memaksa.

80
00:07:05,049 --> 00:07:06,259
Kau terus melewati batas.

81
00:07:07,093 --> 00:07:09,387
Aku tak bisa menahan diri
jika kau begitu kepada Da-jeong.

82
00:07:10,513 --> 00:07:11,514
Tak bisa menahan diri?

83
00:07:12,265 --> 00:07:13,307
Kau pikir kau siapa?

84
00:07:16,644 --> 00:07:18,271
Orang asing tak perlu ikut campur.

85
00:07:22,692 --> 00:07:24,277
Jangan bicara sembarangan

86
00:07:25,486 --> 00:07:26,779
pada pacarku.

87
00:07:32,326 --> 00:07:33,828
Jangan bohong.

88
00:07:37,248 --> 00:07:38,624
Dia tidak bohong.

89
00:07:39,417 --> 00:07:41,169
Aku pacarnya.

90
00:07:49,010 --> 00:07:50,011
Ayo, Da-jeong.

91
00:08:16,078 --> 00:08:17,038
Maaf

92
00:08:18,164 --> 00:08:20,458
telah membuatmu berbohong.

93
00:08:22,084 --> 00:08:22,960
Berbohong?

94
00:08:24,712 --> 00:08:28,007
Soal kau adalah pacarku.

95
00:08:32,845 --> 00:08:33,679
Tidak apa-apa.

96
00:08:35,097 --> 00:08:36,682
Aku bisa jadi pacarmu sesungguhnya.

97
00:08:38,392 --> 00:08:39,519
Apa?

98
00:08:41,896 --> 00:08:45,691
Kita bisa menjadi pacar sungguhan
di depan bocah itu.

99
00:08:47,985 --> 00:08:49,570
Dengan begitu, dia akan menyerah.

100
00:08:50,655 --> 00:08:54,116
Melihat tadi, sepertinya kau sendiri
tak bisa membuatnya menyerah.

101
00:08:56,202 --> 00:08:58,329
Aku tak percaya kau melihat itu.

102
00:09:00,122 --> 00:09:03,626
Terima kasih sudah menolongku hari ini.

103
00:09:04,669 --> 00:09:05,920
Aku masuk dulu.

104
00:09:18,975 --> 00:09:20,851
Ada apa di antara mereka?

105
00:09:29,485 --> 00:09:30,820
<i>Nomor yang dituju…</i>

106
00:09:30,903 --> 00:09:33,197
Aneh. Kenapa dia tidak mengangkat telepon?

107
00:09:34,282 --> 00:09:38,661
<i>Bu Ok, kalau ada waktu malam ini,
aku ingin mengajak minum kopi bersama.</i>

108
00:09:40,621 --> 00:09:42,915
JUNG DA-JEONG

109
00:09:44,584 --> 00:09:45,710
Apa ini?

110
00:09:51,841 --> 00:09:53,759
- Halo?
- Di mana kau?

111
00:09:53,843 --> 00:09:55,970
Da-jeong akan datang menemuiku di kantor.

112
00:09:56,053 --> 00:09:58,431
Apa? Baik. Aku akan ke sana.

113
00:10:08,983 --> 00:10:10,901
Kenapa pagi-pagi kau ke sini?

114
00:10:12,320 --> 00:10:13,404
Itu…

115
00:10:14,905 --> 00:10:19,118
Kurasa kita harus bicara
tentang apa yang terjadi kemarin.

116
00:10:19,201 --> 00:10:21,329
Benar. Apa yang terjadi kemarin…

117
00:10:21,412 --> 00:10:24,415
Aku minta maaf
atas apa yang terjadi kemarin.

118
00:10:24,915 --> 00:10:27,877
Harusnya aku sebagai orang dewasa
lebih berhati-hati.

119
00:10:28,669 --> 00:10:30,004
Maafkan aku.

120
00:10:30,087 --> 00:10:32,632
Ke depannya
hal seperti itu tak akan terjadi lagi.

121
00:10:33,591 --> 00:10:35,760
Ya. Mulai saat ini.

122
00:10:41,390 --> 00:10:43,434
<i>Pak Ko, ini Ok Hye-in.</i>

123
00:10:43,517 --> 00:10:47,188
<i>Karena yang terjadi kemarin,
aku menyadari jarak antara kau dan aku.</i>

124
00:10:47,271 --> 00:10:49,690
<i>Mulai saat ini,
aku akan menaati batas di antara kita.</i>

125
00:10:49,774 --> 00:10:50,858
Mulai saat ini,

126
00:10:51,859 --> 00:10:53,444
apa?

127
00:10:53,527 --> 00:10:55,404
Mulai saat ini, aku akan lebih hati-hati.

128
00:10:56,697 --> 00:10:59,283
<i>U-yeong mencium salah satu temanmu.</i>

129
00:10:59,367 --> 00:11:01,577
<i>Kurasa kita tidak seharusnya berhubungan.</i>

130
00:11:01,661 --> 00:11:04,163
<i>Mulai saat ini, mari kita
lebih fokus kepada U-yeong.</i>

131
00:11:04,246 --> 00:11:07,375
<i>Jadi, mulai saat ini,
aku akan memblokir kontak personal</i>

132
00:11:07,958 --> 00:11:08,793
<i>darimu.</i>

133
00:11:13,214 --> 00:11:14,673
Gara-gara ciuman bocah itu.

134
00:11:18,052 --> 00:11:20,304
Maaf. Kau pasti kesal.

135
00:11:20,388 --> 00:11:21,764
Tidak masuk akal.

136
00:11:23,140 --> 00:11:24,642
Ini tidak masuk akal!

137
00:11:25,351 --> 00:11:27,645
Aku juga tahu kalau ini tidak masuk akal.

138
00:11:34,318 --> 00:11:36,195
Maafkan aku.

139
00:11:37,113 --> 00:11:39,573
- Mulai saat ini, putramu…
- Siapa putraku?

140
00:11:40,491 --> 00:11:41,951
Bocah itu bukan putraku!

141
00:11:43,327 --> 00:11:45,079
Aku paham kau marah.

142
00:11:45,162 --> 00:11:46,038
Jangan khawatir.

143
00:11:46,122 --> 00:11:48,916
Aku sudah membuat batas di antara kami.

144
00:11:48,999 --> 00:11:50,793
- Putramu tak akan…
- Kubilang dia bukan putraku!

145
00:11:52,420 --> 00:11:54,422
Dia benar-benar bukan putraku!

146
00:11:55,214 --> 00:11:56,382
Astaga.

147
00:11:57,258 --> 00:12:00,094
Deok-jin sangat marah.

148
00:12:01,095 --> 00:12:02,096
Dia?

149
00:12:03,639 --> 00:12:04,849
Kenapa dia sangat marah?

150
00:12:06,016 --> 00:12:07,726
Tentu saja dia akan marah.

151
00:12:08,811 --> 00:12:10,146
Dia juga orang tua.

152
00:12:10,896 --> 00:12:12,022
Apa?

153
00:12:12,106 --> 00:12:15,151
<i>Kupikir Dae-yeong
sudah mengatakan semuanya. Apa ini?</i>

154
00:12:16,026 --> 00:12:19,029
Ae-rin, kau ingat wanita
yang kau ceritakan?

155
00:12:19,655 --> 00:12:23,742
Wanita gila yang menyukai anak SMA.

156
00:12:24,994 --> 00:12:29,540
Wanita itu sudah melupakannya.

157
00:12:29,623 --> 00:12:31,709
Kenapa kau tiba-tiba mengungkitnya?

158
00:12:33,377 --> 00:12:34,545
Aku menyadari

159
00:12:36,380 --> 00:12:37,882
bahwa akulah wanita gila itu.

160
00:12:38,799 --> 00:12:41,010
Apa yang kau bicarakan?

161
00:12:41,093 --> 00:12:44,054
Sejujurnya, aku juga agak berdebar

162
00:12:45,681 --> 00:12:46,557
karena U-yeong.

163
00:12:48,058 --> 00:12:49,393
Dasar gila…

164
00:12:50,895 --> 00:12:52,897
Maaf. Itu bukan untukmu.

165
00:12:52,980 --> 00:12:56,066
<i>Dae-yeong, dasar gila.
Segalanya menjadi seperti ini.</i>

166
00:12:57,067 --> 00:12:59,570
Tidak, kau bisa memakiku sepuasmu.

167
00:12:59,653 --> 00:13:02,406
Bahkan aku juga berpikir kalau aku gila.

168
00:13:04,909 --> 00:13:07,995
Da-jeong, sebenarnya…

169
00:13:08,078 --> 00:13:09,705
Benar, semua salahku.

170
00:13:09,788 --> 00:13:12,833
Aku harus membuat
batas jelas antara kami berdua.

171
00:13:12,917 --> 00:13:15,252
Aku ini orang tua, dan dia seorang murid.

172
00:13:16,378 --> 00:13:17,296
Aku pamit.

173
00:13:23,010 --> 00:13:24,011
Da-jeong!

174
00:13:27,389 --> 00:13:30,267
Baik, kalau bertemu lagi,

175
00:13:30,935 --> 00:13:32,520
aku akan membuat batas yang jelas.

176
00:13:58,796 --> 00:14:00,172
Kau tidak apa-apa?

177
00:14:00,256 --> 00:14:01,298
Tentu saja.

178
00:14:02,049 --> 00:14:03,384
Omong-omong,

179
00:14:04,635 --> 00:14:05,469
aku hendak…

180
00:14:10,641 --> 00:14:11,475
Kau yakin?

181
00:14:11,559 --> 00:14:13,561
Jangan pedulikan aku.

182
00:14:13,644 --> 00:14:15,354
Bukan itu yang penting…

183
00:14:16,438 --> 00:14:17,773
<i>Aku bisa gila.</i>

184
00:14:18,524 --> 00:14:21,026
<i>Bagaimana aku bisa membuat
batas yang jelas?</i>

185
00:15:08,240 --> 00:15:09,199
Mari bicara sebentar.

186
00:15:09,867 --> 00:15:11,744
Baik. Ayo bicara.

187
00:15:13,078 --> 00:15:16,332
Kau tahu apa yang kau lakukan kemarin
sudah melampaui batas, bukan?

188
00:15:18,042 --> 00:15:19,710
- Aku paham kau marah…
- Sebagai orang dewasa,

189
00:15:19,793 --> 00:15:22,713
aku minta maaf jika tindakanku
telah membingungkanmu.

190
00:15:24,381 --> 00:15:27,927
Namun, mulai saat ini,
aku harap kita tidak bertemu lagi.

191
00:15:28,886 --> 00:15:32,264
Kalau kita bertemu
secara tidak sengaja seperti hari ini,

192
00:15:32,348 --> 00:15:34,224
mari menghindar satu sama lain.

193
00:15:34,725 --> 00:15:35,809
Tunggu sebentar.

194
00:15:36,852 --> 00:15:38,729
Ini bukan permintaan, tetapi peringatan.

195
00:15:39,521 --> 00:15:42,399
Kalau tak kau lakukan,
aku akan bicara pada ayahmu atau sekolah

196
00:15:42,483 --> 00:15:43,984
untuk mengambil tindakan lain.

197
00:15:44,485 --> 00:15:45,653
Ingat itu.

198
00:15:47,738 --> 00:15:48,906
Tunggu.

199
00:15:57,373 --> 00:16:02,503
TABEL PERIODIK

200
00:16:22,523 --> 00:16:23,816
Apa?

201
00:16:25,275 --> 00:16:26,735
Aku menawarkan diri.

202
00:16:26,819 --> 00:16:27,903
Aku lebih tinggi daripadamu.

203
00:16:29,238 --> 00:16:30,364
Kau menggodaku?

204
00:16:32,533 --> 00:16:33,659
Lakukanlah saja.

205
00:16:42,209 --> 00:16:46,255
Teman-teman, isi survei rencana karier ini
dan kumpulkan padaku.

206
00:16:46,338 --> 00:16:47,297
- Baik.
- Baik.

207
00:16:49,049 --> 00:16:49,925
Ini.

208
00:16:55,764 --> 00:16:57,516
RENCANA KARIER

209
00:17:09,528 --> 00:17:11,447
Dokter terlihat keren dalam baju dokter.

210
00:17:12,990 --> 00:17:14,241
Mereka keren sekali, bukan?

211
00:17:21,540 --> 00:17:25,502
NAMA: SEO JI-HO
KARIER YANG DIINGINKAN: DOKTER

212
00:17:37,890 --> 00:17:39,099
<i>Pemilik gedung?</i>

213
00:17:39,183 --> 00:17:40,350
KARIER YANG DIINGINKAN: PEMILIK GEDUNG

214
00:17:42,436 --> 00:17:46,231
Kukira kau ingin menjadi pebasket.

215
00:17:46,940 --> 00:17:48,984
Aku hanya bisa menekuni
olahraga saat muda.

216
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
Hidup itu masih panjang.

217
00:17:54,073 --> 00:17:55,783
Teladanku adalah Seo Jang-hoon.

218
00:17:56,825 --> 00:17:59,078
Aku ingin masuk universitas
tempat dia berkuliah.

219
00:17:59,161 --> 00:18:02,456
Begitu. Namun, nilaimu…

220
00:18:07,002 --> 00:18:08,837
- Aku ingin belajar modeling.
- Apa?

221
00:18:08,921 --> 00:18:09,963
Impianku menjadi model.

222
00:18:10,047 --> 00:18:13,634
Bo-bae, berapa tinggi badanmu?

223
00:18:13,717 --> 00:18:14,635
Aku 161 cm.

224
00:18:15,844 --> 00:18:18,806
Aku akan berusaha keras
agar bisa tampil di Pekan Mode Milan.

225
00:18:24,561 --> 00:18:28,398
Aku akan menjadi pegawai negeri,
jadi, jurusannya tidak terlalu penting.

226
00:18:28,899 --> 00:18:32,820
Aku ingin kuliah di kampus yang cantik.
Ibu bisa memberiku rekomendasi?

227
00:18:37,783 --> 00:18:39,118
Apa tidak panas?

228
00:18:39,618 --> 00:18:40,828
Tidak.

229
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
Aku…

230
00:18:45,332 --> 00:18:46,500
tidak ingin kuliah.

231
00:18:47,501 --> 00:18:48,794
Apa?

232
00:18:52,089 --> 00:18:54,133
Kau sudah bicara dengan orang tuamu?

233
00:18:57,052 --> 00:18:58,095
Belum.

234
00:18:58,846 --> 00:19:02,266
Aku senang kau memiliki tujuan
dan rencana yang spesifik,

235
00:19:02,349 --> 00:19:05,352
tetapi masalah masuk universitas
adalah keputusan yang penting.

236
00:19:05,435 --> 00:19:07,855
Kuharap kau bicara dulu
dengan orang tuamu.

237
00:19:09,565 --> 00:19:10,566
Baik.

238
00:19:30,210 --> 00:19:31,378
Kau tidak mau kuliah?

239
00:19:33,547 --> 00:19:36,133
Apa? Dari mana kau tahu?

240
00:19:38,468 --> 00:19:40,262
Giliranku tepat setelah kau.

241
00:19:40,345 --> 00:19:41,221
Aku dengar dari luar.

242
00:19:43,140 --> 00:19:44,057
Begitu, ya.

243
00:19:46,101 --> 00:19:48,312
Kalau tidak mau kuliah, apa rencanamu?

244
00:19:49,104 --> 00:19:50,355
Apa yang ingin kau lakukan?

245
00:19:51,565 --> 00:19:52,816
Kenapa kau ingin tahu?

246
00:19:53,942 --> 00:19:57,029
Apa maksudmu? Kukira kita teman baik.

247
00:20:00,657 --> 00:20:03,076
Baiklah. Ini juga bukan rahasia besar.

248
00:20:05,662 --> 00:20:07,331
Aku ingin menjadi penata rias.

249
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
Orang yang merias orang lain.

250
00:20:13,670 --> 00:20:16,506
Orang-orang hanya berpikir
seperti itu, jadi, aku frustrasi.

251
00:20:16,590 --> 00:20:18,675
Padahal sebenarnya lebih dari merias saja.

252
00:20:20,219 --> 00:20:21,053
Benarkah?

253
00:20:22,137 --> 00:20:24,097
Meski merias terlihat mudah,

254
00:20:24,181 --> 00:20:27,517
tetapi ada riasan untuk iklan, pernikahan,
pemotretan, bahkan efek khusus.

255
00:20:29,895 --> 00:20:31,438
Ada banyak sekali bidangnya.

256
00:20:34,775 --> 00:20:35,734
Kau…

257
00:20:38,487 --> 00:20:39,988
pasti sangat menyukainya.

258
00:20:42,783 --> 00:20:43,659
Tentu saja.

259
00:20:44,910 --> 00:20:45,786
Sangat suka.

260
00:20:56,171 --> 00:20:57,130
Kakak.

261
00:20:58,382 --> 00:20:59,591
Kak?

262
00:21:00,175 --> 00:21:01,635
Apa ada masalah?

263
00:21:02,344 --> 00:21:03,428
Apa? Tidak.

264
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
Hei, Yu-mi.

265
00:21:12,896 --> 00:21:15,399
Hei, Kak. Kau mau makan siang?

266
00:21:15,482 --> 00:21:17,401
- Ya, kau juga?
- Ya.

267
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
Kak, dia baru saja
mengabaikan kita, bukan?

268
00:21:23,824 --> 00:21:25,284
Mungkin karena ada banyak orang.

269
00:21:28,036 --> 00:21:30,372
Dia berlagak
seperti dia teman baik senior itu.

270
00:21:31,873 --> 00:21:33,292
Dia sangat menyebalkan.

271
00:22:02,821 --> 00:22:04,239
- Aduh.
- Ada apa?

272
00:22:05,157 --> 00:22:07,200
- Kutangkap kau.
- Lepaskan aku.

273
00:22:07,868 --> 00:22:08,744
Hei!

274
00:22:09,328 --> 00:22:11,121
- Aduh!
- Apa yang terjadi?

275
00:22:12,205 --> 00:22:13,957
- Dia sedang apa?
- Dia pengarah produksi.

276
00:22:14,041 --> 00:22:15,417
Hentikan wanita gila ini!

277
00:22:15,500 --> 00:22:18,587
Apa kau bilang?
Kau harus diberi pelajaran.

278
00:22:18,670 --> 00:22:21,256
Ada apa dengan Da-jeong?
Semua orang menonton.

279
00:22:21,340 --> 00:22:24,468
Kenapa lagi? Dia baru saja memotret rokmu.

280
00:22:24,968 --> 00:22:26,261
Apa kau bilang?

281
00:22:28,555 --> 00:22:29,931
Astaga.

282
00:22:30,015 --> 00:22:31,016
Apa ini?

283
00:22:31,725 --> 00:22:33,268
Kalian bertiga orang baru, bukan?

284
00:22:34,394 --> 00:22:35,729
Kalian tak seharusnya begini padaku.

285
00:22:35,812 --> 00:22:37,606
Kau pikir siapa kau?

286
00:22:37,689 --> 00:22:39,691
Hei. Sudah cukup.

287
00:22:42,736 --> 00:22:44,362
Dia pengarah produksi yang menilai kalian.

288
00:22:45,155 --> 00:22:46,198
Apa?

289
00:22:51,411 --> 00:22:53,872
Pak Yang, aku minta maaf.

290
00:22:53,955 --> 00:22:56,583
Mereka masih baru.
Sepertinya mereka tidak mengenalimu.

291
00:22:56,666 --> 00:22:57,876
Mohon pengertiannya.

292
00:22:57,959 --> 00:23:00,378
Kau minta pengertianku
setelah mempermalukanku

293
00:23:01,088 --> 00:23:02,422
seperti ini?

294
00:23:05,008 --> 00:23:08,220
Apa yang kau lakukan? Cepat minta maaf.

295
00:23:08,929 --> 00:23:10,639
- Maaf.
- Jangan minta maaf.

296
00:23:14,976 --> 00:23:17,562
Cek dulu ponselnya, jika dia
memang tak melakukan apa pun,

297
00:23:17,646 --> 00:23:18,980
baru minta maaf.

298
00:23:19,064 --> 00:23:19,981
Apa kau bilang?

299
00:23:23,318 --> 00:23:24,986
Hei, kembalikan kepadaku!

300
00:23:27,864 --> 00:23:30,283
- Astaga.
- Apa yang dia lakukan?

301
00:23:30,367 --> 00:23:31,827
Kau tahu ini tindak kriminal, bukan?

302
00:23:31,910 --> 00:23:34,287
- Lepaskan aku.
- Bukankah dia harus dihentikan?

303
00:23:34,371 --> 00:23:35,747
- Aduh!
- Astaga!

304
00:23:35,831 --> 00:23:37,165
Apa kau manusia?

305
00:23:39,042 --> 00:23:40,460
Apa?

306
00:23:40,544 --> 00:23:43,296
- Dia benar-benar melakukannya?
- Dia memelintir tangannya.

307
00:23:44,214 --> 00:23:46,049
- Kelihatannya sakit.
- Dia melakukannya?

308
00:23:46,133 --> 00:23:47,467
- Hei!
- Bukankah dia pengarah produksi?

309
00:23:47,551 --> 00:23:48,385
Benarkah?

310
00:23:52,180 --> 00:23:53,348
Kau lihat dia?

311
00:23:53,431 --> 00:23:54,891
Dia sangat keren.

312
00:23:55,851 --> 00:23:57,185
Ayo masuk lagi.

313
00:23:58,895 --> 00:24:02,190
Kak, ada apa? Apa kau terluka?

314
00:24:03,817 --> 00:24:07,946
Kurasa hak sepatuku patah.

315
00:24:08,530 --> 00:24:09,948
Aduh.

316
00:24:10,448 --> 00:24:11,950
Bukankah ini dari penggemar nomor satumu?

317
00:24:14,119 --> 00:24:16,163
Tidak apa. Aku bisa perbaiki nanti.

318
00:24:16,246 --> 00:24:18,081
Kau punya sepatu ganti?

319
00:24:18,165 --> 00:24:20,375
Ya. Tidak apa-apa.

320
00:24:21,501 --> 00:24:24,796
Kenapa kau tidak membiarkanku minta maaf
dan membiarkan masalah ini?

321
00:24:26,006 --> 00:24:26,965
Apa?

322
00:24:27,048 --> 00:24:30,260
Katanya dia pengarah produksi
yang menilai kita.

323
00:24:31,219 --> 00:24:32,846
Yu-mi.

324
00:24:32,929 --> 00:24:36,308
Aku tak peduli dia itu pengarah produksi
atau presiden perusahaan.

325
00:24:36,391 --> 00:24:37,684
Kaulah korbannya.

326
00:24:37,767 --> 00:24:40,562
Kenapa korban harus minta maaf
pada bajingan seperti itu?

327
00:24:40,645 --> 00:24:41,771
Tetap saja.

328
00:24:42,564 --> 00:24:44,566
Bagaimana kalau dia
mencoba membalas dendam?

329
00:24:45,275 --> 00:24:48,195
Yu-mi, kau bicara begitu
kepada orang yang menolongmu?

330
00:24:49,487 --> 00:24:50,822
Kau benar, tetapi…

331
00:24:51,531 --> 00:24:53,074
Aku teringat putriku.

332
00:24:54,409 --> 00:24:55,493
Putrimu?

333
00:24:56,203 --> 00:25:00,248
Kalau putriku ada di posisi yang sama

334
00:25:01,082 --> 00:25:03,168
dan tak ada yang menolongnya,

335
00:25:04,544 --> 00:25:07,839
itu akan menjadi luka
yang tak akan sembuh selamanya.

336
00:25:08,340 --> 00:25:10,133
Makanya aku ikut campur.

337
00:25:10,717 --> 00:25:13,678
Maaf kalau aku sepertinya melewati batas.

338
00:25:16,473 --> 00:25:17,974
Yu-mi.

339
00:25:22,729 --> 00:25:23,897
Aku pergi dulu.

340
00:25:30,362 --> 00:25:32,989
Dia bahkan tak berterima kasih
pada orang yang menolongnya.

341
00:25:33,698 --> 00:25:34,699
Tidak apa-apa.

342
00:25:35,450 --> 00:25:37,369
Dia pasti sangat terkejut.

343
00:25:38,078 --> 00:25:39,496
Jangan terlalu keras padanya.

344
00:25:40,956 --> 00:25:41,831
Baiklah.

345
00:25:58,056 --> 00:25:59,474
Hei, Ji-hun.

346
00:26:00,725 --> 00:26:02,102
Halo.

347
00:26:02,185 --> 00:26:04,354
Performamu bagus akhir-akhir ini.
Aku menikmati wawancaramu.

348
00:26:05,230 --> 00:26:06,731
Terima kasih.

349
00:26:06,815 --> 00:26:07,732
Omong-omong,

350
00:26:08,650 --> 00:26:10,318
apa kau suka penyiar itu?

351
00:26:10,402 --> 00:26:12,279
- Maaf?
- Yang itu.

352
00:26:12,362 --> 00:26:14,614
Kwon Yu-mi. Benar, bukan?

353
00:26:15,824 --> 00:26:18,243
- Tidak.
- Hei, jangan menyangkal.

354
00:26:18,326 --> 00:26:22,414
Kukira kau membicarakan Kwon Yu-mi
saat menyebutkan tipe idealmu.

355
00:26:22,497 --> 00:26:25,834
Berlatihlah yang benar. Banyak pelempar
yang melemah gara-gara pacaran,

356
00:26:25,917 --> 00:26:27,627
akhirnya aku
yang sering mencetak <i>home run</i>.

357
00:26:28,336 --> 00:26:31,256
Pemain bisbol
harus bermain bisbol dengan baik.

358
00:26:31,339 --> 00:26:33,758
YE JI-HUN

359
00:26:35,385 --> 00:26:37,137
Kurasa dia tidak menyukainya.

360
00:26:37,220 --> 00:26:38,722
Tidak, dia pasti menyukainya.

361
00:26:40,682 --> 00:26:42,600
KANG SIN-HU

362
00:26:45,478 --> 00:26:49,733
<i>Atlet kebanggaan Daehan,
Kang Sin-hu, memasuki lapangan.</i>

363
00:26:50,483 --> 00:26:53,945
<i>Ini pertandingan antara pemukul
dan pelempar terbaik masing-masing tim.</i>

364
00:26:54,029 --> 00:26:59,409
<i>Jika Kang melakukan sebaik biasanya,
akan cukup berat bagi Ye.</i>

365
00:27:07,000 --> 00:27:08,376
<i>Strike!</i>

366
00:27:19,888 --> 00:27:21,639
<i>Strike!</i>

367
00:27:26,061 --> 00:27:28,521
<i>Strike!</i> Keluar!

368
00:27:31,733 --> 00:27:33,568
Pemain bisbol
harus bermain bisbol dengan baik.

369
00:27:50,043 --> 00:27:51,419
- Hei.
- Aku tak mau berikan.

370
00:27:52,420 --> 00:27:53,755
- Ayah.
- Ayah, atau apa pun,

371
00:27:53,838 --> 00:27:55,298
aku tak akan memberikannya padamu.

372
00:27:57,592 --> 00:27:58,635
Paman, aku datang.

373
00:28:05,725 --> 00:28:08,853
Astaga, Si-u. Kau datang.
Mau makan <i>ramyeon</i>?

374
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
Tidak.

375
00:28:11,147 --> 00:28:12,524
Lupakan.

376
00:28:13,149 --> 00:28:14,734
Akan kumasakkan sesuatu. Sebentar.

377
00:28:14,818 --> 00:28:15,819
Baik.

378
00:28:27,831 --> 00:28:29,165
DAEHAN: 2, SEUM: 8

379
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Strike<i>!</i>

380
00:28:31,209 --> 00:28:32,544
Ye Ji-hun luar biasa.

381
00:28:34,087 --> 00:28:35,880
Dia tak di timku, tetapi dia sangat hebat.

382
00:28:37,257 --> 00:28:40,051
{\an8}<i>Dia membawa kemenangan pertama
bagi timnya di musim ini.</i>

383
00:28:40,135 --> 00:28:44,055
<i>Lemparan Ye hari ini
bahkan lebih baik daripada biasanya.</i>

384
00:28:45,014 --> 00:28:48,101
Aku senang acara kita
mendapat reaksi bagus.

385
00:28:49,269 --> 00:28:51,062
Semua berkat kau.

386
00:28:51,146 --> 00:28:53,732
Aku tidak melakukan banyak.

387
00:28:54,441 --> 00:28:56,067
Kaulah yang bekerja keras.

388
00:28:56,985 --> 00:28:59,070
Kau sudah dengar
kalau acara ini menjadi reguler, bukan?

389
00:29:00,196 --> 00:29:01,197
Ya.

390
00:29:02,615 --> 00:29:05,410
Baik. Semuanya, saatnya pulang.

391
00:29:05,493 --> 00:29:06,786
- Baik.
- Baik.

392
00:29:08,788 --> 00:29:12,584
<i>- Selamat datang di acara</i>…
- Itu <i>Pasangan Suami Istri yang Putus Asa</i>.

393
00:29:16,129 --> 00:29:16,963
RATING TERTINGGI

394
00:29:20,633 --> 00:29:22,469
BANYAK PERMINTAAN AGAR DIANGKAT
MENJADI ACARA REGULER

395
00:29:22,552 --> 00:29:24,095
KARENA ITU KAMI KEMBALI

396
00:29:24,179 --> 00:29:25,764
Hei, itu pratinjaunya.

397
00:29:27,056 --> 00:29:31,019
DAN

398
00:29:32,645 --> 00:29:38,067
PEWARA BARU KAMI, AKTRIS KIM BIT-NA!

399
00:29:39,402 --> 00:29:41,446
Ini tidak benar!

400
00:29:41,529 --> 00:29:42,864
Da-jeong yang melakukan semuanya!

401
00:29:42,947 --> 00:29:45,992
Benar. Dia yang menarik
perhatian penonton.

402
00:29:46,075 --> 00:29:49,245
Siapa pun tahu kalau harusnya Da-jeong
yang di situ. Ini tak masuk akal.

403
00:29:52,415 --> 00:29:54,584
{\an8}TONTON DAN LIHAT DIA
MENJALANI TANTANGAN BARU

404
00:29:57,462 --> 00:29:59,255
Kalau acara itu menjadi acara reguler,

405
00:29:59,339 --> 00:30:01,758
kupikir ibuku yang akan menjadi pewaranya.

406
00:30:12,393 --> 00:30:15,313
Aku terus berkeras
bahwa kau harus menjadi pewaranya,

407
00:30:15,396 --> 00:30:18,817
tetapi dari atas turun perintah
untuk mengambil orang

408
00:30:18,900 --> 00:30:20,568
yang bisa menarik lebih banyak perhatian.

409
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Maafkan aku.

410
00:30:23,947 --> 00:30:24,781
Aku mengerti.

411
00:30:26,199 --> 00:30:27,200
Benarkah?

412
00:30:28,743 --> 00:30:29,828
Namun, tetap saja,

413
00:30:30,912 --> 00:30:32,080
aku sedikit kecewa.

414
00:30:33,414 --> 00:30:36,251
Tentu saja.
Kau sangat bekerja keras untuk ini.

415
00:30:36,334 --> 00:30:37,877
Bukan masalah pewara.

416
00:30:38,920 --> 00:30:40,213
Lalu?

417
00:30:40,296 --> 00:30:43,967
Aku tahu banyak hal berubah
pada detik terakhir di industri ini,

418
00:30:44,509 --> 00:30:48,888
tetapi menurutku, kau harusnya beri tahu
lebih awal tentang penggantian ini.

419
00:30:49,389 --> 00:30:53,518
Itu hal terkecil yang bisa kau lakukan
untuk kolega yang sudah bekerja bersamamu.

420
00:30:55,228 --> 00:30:58,356
Aku juga tidak nyaman
mengungkit hal ini kepadamu.

421
00:30:59,399 --> 00:31:01,359
Namun, kurasa aku harus menyebutkannya.

422
00:31:03,528 --> 00:31:05,822
Aku permisi.

423
00:31:16,249 --> 00:31:17,250
Da-jeong.

424
00:31:18,334 --> 00:31:20,461
Hei, Ji-hun.

425
00:31:22,046 --> 00:31:23,548
Kenapa kau di sini?

426
00:31:23,631 --> 00:31:25,258
Apa maksudmu?

427
00:31:26,050 --> 00:31:27,677
Aku pacarmu, bukan?

428
00:31:28,803 --> 00:31:29,971
Apa?

429
00:31:32,849 --> 00:31:35,226
DAN

430
00:31:36,728 --> 00:31:38,521
PEWARA BARU KAMI, AKTRIS KIM BIT-NA!

431
00:31:40,148 --> 00:31:40,982
Apakah…

432
00:31:41,983 --> 00:31:43,902
kau di sini untuk menghiburku?

433
00:31:46,821 --> 00:31:48,740
Kau juga menghiburku saat aku kesulitan.

434
00:31:50,950 --> 00:31:53,036
Berikan aku kesempatan
untuk membalas budimu.

435
00:31:53,703 --> 00:31:55,622
Aku harus pergi ke suatu tempat denganmu.

436
00:31:56,331 --> 00:31:58,541
Begitu, ya. Namun,

437
00:31:59,042 --> 00:32:00,793
aku juga harus pergi ke suatu tempat.

438
00:32:00,877 --> 00:32:02,503
Apa kau punya janji?

439
00:32:03,421 --> 00:32:04,923
Bukan janji.

440
00:32:05,757 --> 00:32:07,926
Aku harus memperbaiki sepatuku.

441
00:32:10,595 --> 00:32:11,804
Aku lega.

442
00:32:12,555 --> 00:32:13,556
Ayo pergi bersama.

443
00:32:50,551 --> 00:32:53,012
Ada apa? Apa yang kau lakukan?

444
00:32:54,722 --> 00:32:56,307
Aku akan mengambil ini.

445
00:33:00,103 --> 00:33:03,606
Hei, Pak Ye.
Kurasa kau takut skandal percintaan.

446
00:33:03,690 --> 00:33:04,941
Skandal?

447
00:33:09,112 --> 00:33:12,365
Kau pasti tahu kalau mayoritas berita
yang kau tulis tentangku

448
00:33:13,199 --> 00:33:14,701
adalah berita bohong, bukan?

449
00:33:16,828 --> 00:33:18,454
Kalau aku menuntutmu
atas pencemaran nama baik,

450
00:33:18,538 --> 00:33:20,832
siapa yang akan membaca beritamu?

451
00:33:22,709 --> 00:33:24,419
- Kau mengancamku?
- Ya.

452
00:33:24,919 --> 00:33:27,839
Aku mengancammu.
Kalau kau menyentuh Nona Jung,

453
00:33:28,756 --> 00:33:31,926
aku akan menuntutmu,
juga perusahaan penerbitanmu.

454
00:33:32,427 --> 00:33:33,970
Kuperingati kau.

455
00:33:35,847 --> 00:33:36,889
Tak akan kubiarkan.

456
00:33:52,113 --> 00:33:53,281
Maaf membuatmu menunggu.

457
00:33:53,364 --> 00:33:56,325
Tidak apa-apa. Aku suka menunggu.

458
00:33:58,369 --> 00:34:00,455
Kau sepertinya lebih suka memakai
sepatu hak tinggi.

459
00:34:02,498 --> 00:34:05,460
Kalau aku tahu, akan kubelikan itu,
bukan sepatu olahraga.

460
00:34:06,961 --> 00:34:11,299
Namun, sepatu itu hadiah
dari penggemar nomor satuku.

461
00:34:11,799 --> 00:34:12,967
Itu bukan darimu?

462
00:34:13,051 --> 00:34:14,552
Itu dari penggemar nomor satumu?

463
00:34:16,888 --> 00:34:18,097
Aku punya rival.

464
00:34:19,348 --> 00:34:21,476
Itu bukan dari kau?

465
00:34:22,518 --> 00:34:24,103
Tidak, bukan dari aku.

466
00:34:24,187 --> 00:34:25,188
Benarkah?

467
00:34:27,940 --> 00:34:29,442
Kalau begitu dari siapa?

468
00:34:30,902 --> 00:34:33,321
Namun, kita mau pergi ke mana?

469
00:34:43,706 --> 00:34:47,293
Kita sudah pernah ke sini sebelumnya.

470
00:34:48,252 --> 00:34:49,462
Kau benar.

471
00:34:50,505 --> 00:34:51,881
Saat itu agak dingin.

472
00:34:52,673 --> 00:34:54,342
Waktu berlalu sangat cepat.

473
00:34:55,510 --> 00:34:59,097
Saat itu banyak bunga sakura bermekaran.

474
00:35:01,265 --> 00:35:03,518
Kau ingat kita membuat permohonan di sini?

475
00:35:15,655 --> 00:35:17,782
- Hei.
- Hei. Kau lihat? Aku langsung berhasil.

476
00:35:18,658 --> 00:35:19,951
Apa keinginanmu?

477
00:35:20,535 --> 00:35:21,619
Rahasia.

478
00:35:23,704 --> 00:35:25,164
Aku ingat.

479
00:35:25,248 --> 00:35:27,792
Apa permohonanmu terkabul?

480
00:35:29,502 --> 00:35:30,711
Ulurkan tanganmu.

481
00:35:37,677 --> 00:35:40,179
Aku akan memberikan permohonanku kepadamu.

482
00:35:58,489 --> 00:35:59,532
Saat itu,

483
00:36:00,992 --> 00:36:03,369
aku memohon agar hari-harimu
dipenuhi senyuman.

484
00:36:06,330 --> 00:36:08,166
Aku senang melihatmu tersenyum.

485
00:36:11,961 --> 00:36:13,504
Sejak kakakku meninggal,

486
00:36:14,422 --> 00:36:15,965
tak ada siapa-siapa di sisiku.

487
00:36:17,633 --> 00:36:19,427
Tak ada orang yang bisa diajak bicara,

488
00:36:20,428 --> 00:36:21,721
atau mendengarkan kecemasanku.

489
00:36:24,682 --> 00:36:26,559
Apa ada orang
yang kau ingat di saat sulit?

490
00:36:28,519 --> 00:36:32,398
Orang yang kuingat di saat sulit?

491
00:36:35,902 --> 00:36:37,069
<i>Semuanya baik.</i>

492
00:36:38,487 --> 00:36:39,572
Kau sudah bekerja baik.

493
00:36:42,533 --> 00:36:43,618
Semuanya baik.

494
00:36:46,162 --> 00:36:47,246
Kau sudah bekerja baik.

495
00:36:56,047 --> 00:36:57,798
Akhir-akhir ini, apa pun yang terjadi,

496
00:36:58,841 --> 00:37:00,635
kaulah orang pertama yang kuingat.

497
00:37:02,178 --> 00:37:04,472
Aku juga ingin menjadi
orang seperti itu bagimu.

498
00:37:07,391 --> 00:37:11,646
Orang yang pertama kau ingat
saat mengalami masalah.

499
00:37:14,482 --> 00:37:16,817
Aku ingin kau bahagia.

500
00:37:18,486 --> 00:37:19,487
Dan aku…

501
00:37:21,447 --> 00:37:22,782
akan membuatmu bahagia.

502
00:37:29,205 --> 00:37:31,749
Aku menyukaimu, Da-jeong.

503
00:37:42,635 --> 00:37:45,429
Maaf, Ji-hun.

504
00:37:48,891 --> 00:37:52,019
Kau orang yang baik.

505
00:37:55,064 --> 00:37:56,274
Namun, ini…

506
00:37:57,400 --> 00:37:59,485
bukan karena kau.

507
00:38:02,488 --> 00:38:03,572
Apa…

508
00:38:04,573 --> 00:38:05,908
ini karena orang itu?

509
00:38:08,035 --> 00:38:08,953
Maaf.

510
00:38:11,414 --> 00:38:12,790
Aku harus pergi.

511
00:38:41,444 --> 00:38:45,906
DESA DEOKSAN

512
00:38:54,415 --> 00:38:55,416
<i>Kau baik-baik saja?</i>

513
00:38:56,375 --> 00:38:57,335
Soal apa?

514
00:38:58,336 --> 00:39:01,672
Aku melihat pratinjaunya.
Mereka mengganti pembawa acaranya.

515
00:39:01,756 --> 00:39:03,132
Lalu?

516
00:39:03,966 --> 00:39:05,134
Aku khawatir.

517
00:39:06,927 --> 00:39:08,012
Berhenti berpura-pura.

518
00:39:10,639 --> 00:39:11,640
Apa?

519
00:39:14,602 --> 00:39:16,228
Kau tak pernah ada di sisiku

520
00:39:17,355 --> 00:39:18,689
saat aku kesulitan.

521
00:39:21,317 --> 00:39:22,943
Kau tak muncul di pengadilan.

522
00:39:23,736 --> 00:39:24,862
<i>Kau mudah sekali berkata</i>

523
00:39:25,404 --> 00:39:27,198
<i>itu bukan masalah besar saat Si-a sakit.</i>

524
00:39:27,990 --> 00:39:29,325
Kau tiba-tiba mengajak bertemu,

525
00:39:29,408 --> 00:39:30,826
tetapi tak pernah muncul.

526
00:39:32,411 --> 00:39:34,538
- Itu karena…
<i>- Aku tahu kau tidak di Busan.</i>

527
00:39:34,622 --> 00:39:36,332
<i>Jangan mencoba berbohong kepadaku.</i>

528
00:39:39,627 --> 00:39:41,170
Meski kita sudah berpisah,

529
00:39:42,046 --> 00:39:44,090
kita menghabiskan
separuh hidup kita bersama.

530
00:39:45,758 --> 00:39:46,926
Dulu aku tidak sadar,

531
00:39:48,135 --> 00:39:51,389
tetapi sepertinya tahun-tahun itu
sangat memengaruhiku.

532
00:39:52,932 --> 00:39:56,560
<i>Saat ada hal baik atau hal buruk terjadi,</i>

533
00:39:58,479 --> 00:40:00,856
aku selalu memikirkanmu dulu.

534
00:40:02,525 --> 00:40:03,734
Namun, kau…

535
00:40:10,074 --> 00:40:11,826
tak pernah sekali pun ada di sisiku.

536
00:40:13,244 --> 00:40:14,620
- Da-jeong.
<i>- Jadi,</i>

537
00:40:14,703 --> 00:40:17,915
jangan meneleponku karena kewajiban,
pura-pura mencemaskanku.

538
00:40:18,582 --> 00:40:19,417
Dah.

539
00:40:19,500 --> 00:40:20,751
Aku ada di sana.

540
00:40:23,379 --> 00:40:24,755
Apa?

541
00:40:27,800 --> 00:40:30,553
Aku ada di sisimu.

542
00:40:32,054 --> 00:40:33,389
Berhentilah berbohong.

543
00:40:33,472 --> 00:40:35,891
Aku sudah lelah kecewa padamu.

544
00:41:05,588 --> 00:41:07,131
Aku akan langsung pergi.

545
00:41:13,929 --> 00:41:15,598
Sudah kubilang bukan aku!

546
00:41:15,681 --> 00:41:17,641
Lalu kenapa uangnya kurang?

547
00:41:30,988 --> 00:41:34,074
Aku ibunya Si-a. Ada apa?

548
00:41:34,158 --> 00:41:36,994
Dia mencuri uang dari mesin kasir.

549
00:41:37,077 --> 00:41:38,204
Sudah kubilang bukan aku!

550
00:41:38,287 --> 00:41:40,706
Si-a, diamlah.

551
00:41:43,542 --> 00:41:46,754
Bisa aku lihat rekaman kamera pengawasnya?

552
00:41:47,588 --> 00:41:49,298
Kamera pengawasnya rusak.

553
00:41:50,132 --> 00:41:52,426
Namun, dia satu-satunya
pekerja paruh waktu hari ini.

554
00:41:53,010 --> 00:41:54,845
Siapa lagi yang akan mencurinya?
Sudah jelas.

555
00:41:56,972 --> 00:42:00,309
Pak, aku mengerti kau pasti terkejut.

556
00:42:00,392 --> 00:42:04,813
Namun, aku benar-benar berpikir
Si-a tidak mencuri apa pun.

557
00:42:05,898 --> 00:42:09,318
Tolong jangan langsung menyalahkan
Si-a begitu saja.

558
00:42:10,569 --> 00:42:13,906
Tolong cari sekali lagi,
lalu silakan hubungi aku.

559
00:42:19,119 --> 00:42:20,579
Kalau kau masih belum tertemu,

560
00:42:20,663 --> 00:42:23,791
aku akan bertanggung jawab
dan menggantinya.

561
00:42:24,959 --> 00:42:27,044
Baiklah. Aku mengerti.

562
00:42:28,087 --> 00:42:29,463
Maafkan aku.

563
00:42:40,057 --> 00:42:43,352
Si-a, kenapa kau melakukan ini?

564
00:42:44,478 --> 00:42:45,646
Ibu, maafkan aku.

565
00:42:46,772 --> 00:42:48,857
Namun, aku benar-benar tidak mencurinya.

566
00:42:48,941 --> 00:42:51,402
Ibu tahu kau tidak mencuri.

567
00:42:51,485 --> 00:42:54,113
Namun, kenapa kau tak bilang
kalau bekerja paruh waktu?

568
00:42:58,284 --> 00:43:00,411
Aku ingin ikut akademi tata rias,

569
00:43:01,370 --> 00:43:02,580
jadi, harus menabung.

570
00:43:04,498 --> 00:43:05,791
Akademi tata rias?

571
00:43:06,667 --> 00:43:09,461
Kau tertarik pada tata rias?

572
00:43:11,255 --> 00:43:12,881
Ya.

573
00:43:12,965 --> 00:43:17,052
Apa kau pikir ibu tidak bisa
membayar biaya kursusnya,

574
00:43:18,596 --> 00:43:19,972
jadi, kau diam-diam bekerja?

575
00:43:21,140 --> 00:43:22,683
Tidak.

576
00:43:22,766 --> 00:43:26,270
Aku hanya ingin menyelesaikan
masalahku sendiri.

577
00:43:26,353 --> 00:43:27,605
Menyelesaikan sendiri?

578
00:43:28,314 --> 00:43:30,524
Usiamu baru 18 tahun,
bagaimana bisa begitu?

579
00:43:30,608 --> 00:43:32,276
Ibu akan membayar biaya kursusnya.

580
00:43:32,359 --> 00:43:35,321
Kau harus berhenti bekerja sekarang.

581
00:43:35,821 --> 00:43:39,283
Kau tak bisa bekerja sambil belajar
untuk masuk universitas.

582
00:43:41,035 --> 00:43:42,244
Aku tidak mau kuliah.

583
00:43:45,039 --> 00:43:46,332
Hong Si-a.

584
00:43:46,415 --> 00:43:49,960
Kalau kau terjun di masyarakat,
tak peduli sebagus apa pun kemampuanmu,

585
00:43:50,044 --> 00:43:52,463
orang-orang hanya menilaimu
berdasarkan nama universitas di resumemu.

586
00:43:52,546 --> 00:43:55,341
Kau bahkan tak akan dapat kesempatan.
Kenapa kau tak mau kuliah?

587
00:43:55,424 --> 00:43:58,302
Kenapa ibu langsung marah
sebelum mendengarkan aku dulu?

588
00:43:59,178 --> 00:44:02,765
Aku sudah mempertimbangkan semuanya
baik-baik sejak tahun lalu.

589
00:44:03,724 --> 00:44:06,435
Ibu tidak tahu apa pun tentang bidang ini.

590
00:44:07,311 --> 00:44:09,021
Aku akan menyelesaikannya sendiri.

591
00:44:10,230 --> 00:44:11,857
Jangan ikut campur jika tak tahu.

592
00:44:12,441 --> 00:44:14,193
"Jangan ikut campur"?

593
00:44:14,276 --> 00:44:17,613
Ibu berusaha agar kau bisa makan,
belajar, dan lakukan yang kau inginkan.

594
00:44:18,989 --> 00:44:20,324
Namun, kau bicara begitu kepada ibu?

595
00:44:23,869 --> 00:44:26,246
Mau bilang jika ibu hidup begitu
gara-gara aku?

596
00:44:28,248 --> 00:44:29,583
Aku juga sudah tahu.

597
00:44:30,292 --> 00:44:32,378
Aku lahir karena kesalahan Ayah dan Ibu.

598
00:44:33,420 --> 00:44:35,422
Karena itu aku berusaha
agar tidak menjadi beban kalian.

599
00:44:36,423 --> 00:44:39,760
- Apa?
- Aku ini beban dalam hidup Ibu dan Ayah!

600
00:44:45,724 --> 00:44:47,601
Ibu tak pernah peduli padaku.

601
00:44:49,228 --> 00:44:51,146
Jangan pura-pura peduli sekarang.

602
00:44:54,483 --> 00:44:55,651
Si-a!

603
00:45:21,885 --> 00:45:25,681
Aduh, Si-a, berandal itu.
Kenapa dia jahat sekali pada ibunya?

604
00:45:29,726 --> 00:45:31,061
Kau pasti terkejut.

605
00:45:31,145 --> 00:45:33,230
Kurasa Si-a salah paham.

606
00:45:33,313 --> 00:45:35,107
Aku akan bicara dengannya.

607
00:45:35,190 --> 00:45:37,484
Jangan khawatir, pulanglah.

608
00:45:45,617 --> 00:45:47,995
Tidak apa-apa. Ya?

609
00:45:50,080 --> 00:45:51,999
Kau membesarkannya dengan penuh cinta.

610
00:45:52,958 --> 00:45:55,377
Aduh. Dasar berandal.

611
00:46:22,237 --> 00:46:24,907
{\an8}<i>KIM BIT-NA, PEWARA BARU</i>
PASANGAN SUAMI ISTRI YANG PUTUS ASA

612
00:47:09,910 --> 00:47:11,078
Ibu pasti membuatmu sedih.

613
00:47:12,579 --> 00:47:13,789
Apa?

614
00:47:14,414 --> 00:47:16,375
Maaf ibu marah

615
00:47:17,417 --> 00:47:18,585
sebelum mendengarkanmu.

616
00:47:24,258 --> 00:47:26,009
Namun, Si-a,

617
00:47:26,093 --> 00:47:29,930
ibu tidak berpikir melahirkanmu
adalah kesalahan.

618
00:47:32,391 --> 00:47:34,142
Dalam hidup ibu,

619
00:47:35,185 --> 00:47:37,020
kau adalah berkah terbesar.

620
00:47:38,480 --> 00:47:39,731
Tolong ingat itu.

621
00:47:43,360 --> 00:47:44,528
Maafkan aku, Ibu.

622
00:47:48,865 --> 00:47:50,033
Tidak.

623
00:47:50,951 --> 00:47:52,578
Ibu yang minta maaf.

624
00:47:53,161 --> 00:47:56,665
Ke depannya, ibu akan selalu
mendengarkanmu dulu.

625
00:47:57,708 --> 00:48:00,752
Jadi, ceritakanlah apa pun kepada ibu
dengan tenang.

626
00:48:01,920 --> 00:48:04,506
Ibu ingin tahu apa yang kau pikirkan

627
00:48:04,590 --> 00:48:06,425
dan apa impianmu.

628
00:48:07,342 --> 00:48:09,052
Ibu sangat penasaran.

629
00:48:09,970 --> 00:48:11,972
Ibu bukannya tidak peduli.

630
00:48:15,058 --> 00:48:15,976
Baiklah.

631
00:48:17,227 --> 00:48:18,562
Tentang universitas.

632
00:48:19,521 --> 00:48:21,732
Sepertinya ibu salah berpikir.

633
00:48:21,815 --> 00:48:24,776
Dulu, karena pendidikan, ibu tak bisa

634
00:48:25,611 --> 00:48:27,404
mendapatkan pekerjaan yang ibu mau.

635
00:48:28,363 --> 00:48:32,117
Jadi, saat kau bilang tidak mau kuliah,

636
00:48:33,368 --> 00:48:34,911
ibu sangat takut.

637
00:48:38,123 --> 00:48:39,833
Namun, setelah ibu cari tahu,

638
00:48:39,916 --> 00:48:43,170
portofolio lebih penting bagi penata rias.

639
00:48:44,504 --> 00:48:49,384
Ya, saat orang lain belajar untuk ujian
universitas, aku akan mengambil sertifikat

640
00:48:49,468 --> 00:48:52,304
dan mendapat pengalaman profesional
langsung di lapangan.

641
00:48:52,387 --> 00:48:55,807
Mulai tahun depan, aku akan berlatih
lebih banyak dan ikut kompetisi.

642
00:48:56,600 --> 00:48:58,894
Jika menang, aku
akan lebih mudah mendapat kerja.

643
00:49:00,020 --> 00:49:01,021
Baik.

644
00:49:02,397 --> 00:49:04,775
Ibu mengerti. Lakukanlah.

645
00:49:05,609 --> 00:49:07,277
Benarkah?

646
00:49:07,361 --> 00:49:08,236
Namun,

647
00:49:09,529 --> 00:49:10,864
kau harus berhenti kerja paruh waktu.

648
00:49:11,740 --> 00:49:14,076
Ibu bisa mendukungmu.

649
00:49:18,288 --> 00:49:19,373
Baik.

650
00:49:24,586 --> 00:49:27,881
Apa? Kalian sudah berbaikan?

651
00:49:28,882 --> 00:49:30,509
Ibu dari mana?

652
00:49:30,592 --> 00:49:31,802
Ibu?

653
00:49:32,469 --> 00:49:36,223
Ibu ingin menyemangatimu. Bersulang.

654
00:49:36,306 --> 00:49:38,642
Mari kita bertiga minum.

655
00:49:39,768 --> 00:49:40,977
Aku juga?

656
00:49:41,061 --> 00:49:43,480
Kau bersama ibu dan nenekmu.
Tidak masalah.

657
00:49:43,563 --> 00:49:44,523
Sekaleng saja.

658
00:49:46,316 --> 00:49:48,110
Ibu, bolehkah?

659
00:49:53,031 --> 00:49:55,200
Ini malam khusus wanita.

660
00:49:56,326 --> 00:49:57,703
Apa yang merasuki Ibu?

661
00:50:02,499 --> 00:50:03,750
Da-jeong.

662
00:50:04,376 --> 00:50:05,377
Ya?

663
00:50:06,712 --> 00:50:07,671
Maafkan ibu.

664
00:50:08,630 --> 00:50:09,923
Apa yang ibu bicarakan?

665
00:50:10,924 --> 00:50:12,592
Tidak.

666
00:50:12,676 --> 00:50:16,471
Ibu merasa tidak bisa membiarkanmu
melakukan apa yang kau inginkan.

667
00:50:16,555 --> 00:50:19,725
Ibu pun hanya bisa melakukan ini
pada hari seperti ini.

668
00:50:21,727 --> 00:50:25,439
Aku bahkan tak bisa membalasmu
untuk semua yang telah ibu lakukan.

669
00:50:29,401 --> 00:50:31,445
Baiklah, kalian berdua.

670
00:50:31,528 --> 00:50:34,281
Lahirlah sebagai putriku
di kehidupan selanjutnya.

671
00:50:34,865 --> 00:50:38,326
Aku akan membiarkan kalian
melakukan apa yang kalian inginkan.

672
00:50:38,410 --> 00:50:39,911
Apa maksudmu?

673
00:50:39,995 --> 00:50:43,081
Ibu akan melakukan
semua yang ibu inginkan dalam hidup ini,

674
00:50:43,165 --> 00:50:46,251
dan membantumu
melakukan semua yang kau inginkan.

675
00:50:46,752 --> 00:50:50,380
Dia benar. Nenek juga akan
melakukan semua yang nenek inginkan.

676
00:50:50,464 --> 00:50:51,798
Jangan bicara begitu.

677
00:50:53,091 --> 00:50:57,554
Mari kita bertiga melakukan semua
yang kita inginkan dalam hidup ini.

678
00:50:57,637 --> 00:50:58,930
- Baik.
- Baik.

679
00:50:59,765 --> 00:51:01,224
- Bersulang!
- Bersulang!

680
00:51:15,030 --> 00:51:18,325
- Halo?
<i>- Aku menemukan pria yang kau cari.</i>

681
00:51:19,284 --> 00:51:20,744
<i>Namanya Hong Dae-yeong.</i>

682
00:51:22,287 --> 00:51:23,830
Hong Dae-yeong?

683
00:51:24,915 --> 00:51:26,249
Alamat dan nomor ponselnya?

684
00:51:26,333 --> 00:51:27,918
<i>Akan segera kukirim via pesan.</i>

685
00:51:28,752 --> 00:51:29,753
Baik.

686
00:51:43,391 --> 00:51:45,185
BUKU TABUNGAN

687
00:51:47,312 --> 00:51:49,481
HONG SI-A

688
00:51:49,564 --> 00:51:51,399
HONG SI-U, HONG SI-A

689
00:51:53,068 --> 00:51:55,821
<i>Aku ini beban dalam hidup Ibu dan Ayah!</i>

690
00:51:55,904 --> 00:51:58,198
Ibu tak pernah peduli padaku.

691
00:51:59,407 --> 00:52:01,451
Jangan pura-pura peduli sekarang.

692
00:52:10,001 --> 00:52:11,044
Si-a.

693
00:52:14,172 --> 00:52:15,173
Ambil ini.

694
00:52:16,091 --> 00:52:18,385
BUKU TABUNGAN

695
00:52:19,094 --> 00:52:20,011
Apa ini?

696
00:52:21,721 --> 00:52:23,306
Dari ayahmu.

697
00:52:24,516 --> 00:52:25,976
Ayahku?

698
00:52:26,059 --> 00:52:27,060
Ya.

699
00:52:36,027 --> 00:52:38,738
HONG SI-A

700
00:52:43,201 --> 00:52:45,704
Apa kau akan membuang
buku tabungan lamamu?

701
00:52:45,787 --> 00:52:47,080
Ya.

702
00:52:50,709 --> 00:52:53,336
Kurasa sebaiknya kau simpan ini.

703
00:52:54,754 --> 00:52:55,881
Apa?

704
00:53:09,895 --> 00:53:12,731
HONG SI-A

705
00:53:17,986 --> 00:53:21,615
{\an8}<i>Tanggal 11 April 2002. Hari lahir Si-a.</i>

706
00:53:24,492 --> 00:53:28,288
{\an8}<i>Tanggal 30 September 2002.
Hari pertama Si-a berhasil berguling.</i>

707
00:53:35,420 --> 00:53:36,838
Astaga, dia sudah besar.

708
00:53:36,922 --> 00:53:40,216
Kau benar. Si-a, kau sudah besar.

709
00:53:40,717 --> 00:53:42,969
<i>- Tanggal 26 Oktober 2002.</i>
- Kau suka?

710
00:53:44,930 --> 00:53:47,515
{\an8}<i>Hari pertama Si-a berhasil duduk
di keranjang belanja.</i>

711
00:53:49,100 --> 00:53:51,895
Si-a, ayo ke Ayah. Si-a.

712
00:53:52,479 --> 00:53:54,564
Begitu.

713
00:53:55,774 --> 00:53:58,401
Da-jeong, Si-a berjalan
untuk kali pertama!

714
00:53:58,485 --> 00:53:59,486
Kau lihat?

715
00:54:00,654 --> 00:54:03,156
<i>Tanggal 22 Mei 2003.</i>

716
00:54:03,782 --> 00:54:05,867
{\an8}<i>Hari pertama Si-a berjalan.</i>

717
00:54:05,951 --> 00:54:07,118
{\an8}PEMERIKSAAN KESEHATAN KEDUA SI-A

718
00:54:19,047 --> 00:54:20,423
Ya, Da-jeong.

719
00:54:21,091 --> 00:54:22,926
<i>Dae-yeong, dengarkan.</i>

720
00:54:23,009 --> 00:54:25,595
Ayah.

721
00:54:26,721 --> 00:54:28,056
Apa?

722
00:54:28,640 --> 00:54:29,891
Si-a, apa yang kau katakan?

723
00:54:29,975 --> 00:54:32,477
<i>Ayah!</i>

724
00:54:34,312 --> 00:54:36,189
- Kau dengar?
- Dia…

725
00:54:37,357 --> 00:54:39,067
Dia memanggilku "ayah," bukan?

726
00:54:40,610 --> 00:54:41,861
<i>Si-a.</i>

727
00:54:41,945 --> 00:54:45,115
Si-a, ayah akan segera
selesaikan pekerjaan dan pulang, ya?

728
00:54:45,198 --> 00:54:46,574
Dah!

729
00:54:49,744 --> 00:54:52,038
<i>Tanggal 16 Agustus 2003.</i>

730
00:54:52,998 --> 00:54:55,625
{\an8}<i>Hari pertama Si-a memanggilku "ayah."</i>

731
00:54:56,334 --> 00:55:00,171
BUKU TABUNGAN

732
00:55:05,093 --> 00:55:06,678
Jangan lepaskan aku.

733
00:55:06,761 --> 00:55:08,179
Tidak akan.

734
00:55:09,764 --> 00:55:11,391
Ayah tak boleh melepaskanku.

735
00:55:11,891 --> 00:55:13,977
Tentu saja. Tak akan ayah lepas.

736
00:55:15,228 --> 00:55:16,771
<i>Tanggal 27 September 2013.</i>

737
00:55:18,064 --> 00:55:20,108
<i>Hari pertama Si-a naik sepeda.</i>

738
00:55:25,030 --> 00:55:27,699
{\an8}ULANG TAHUN KE-16 SI-A

739
00:55:31,244 --> 00:55:32,704
Ayah, kau sudah mau berangkat?

740
00:55:35,165 --> 00:55:36,499
Aku buat ini di kelas.

741
00:55:36,583 --> 00:55:38,126
DI luar dingin. Pakailah.

742
00:55:38,209 --> 00:55:39,669
Jangan sakit atau demam.

743
00:55:46,301 --> 00:55:48,470
<i>Tanggal 15 Januari 2019.</i>

744
00:55:49,429 --> 00:55:51,347
<i>Hari Si-a membuatkanku syal.</i>

745
00:55:56,603 --> 00:55:58,229
{\an8}<i>Tanggal 7 Juni 2019.</i>

746
00:55:58,813 --> 00:56:00,774
{\an8}<i>Ibu dan Ayah akan selalu di sisimu.</i>

747
00:56:01,816 --> 00:56:03,068
{\an8}<i>Kami menyayangimu.</i>

748
00:56:03,151 --> 00:56:06,196
BUKU TABUNGAN

749
00:56:28,885 --> 00:56:31,221
Apa kau keluar karena aku salah paham?

750
00:56:31,721 --> 00:56:33,264
Sudah kubilang aku minta maaf.

751
00:56:34,933 --> 00:56:36,518
Bukan gara-gara itu.

752
00:56:37,227 --> 00:56:38,561
Maafkan aku.

753
00:56:39,354 --> 00:56:40,563
Pergilah kalau begitu.

754
00:56:54,077 --> 00:56:55,870
PUTRIKU

755
00:56:59,165 --> 00:57:00,250
Ya, Si-a.

756
00:57:02,836 --> 00:57:04,129
Ayah di mana?

757
00:57:04,754 --> 00:57:05,922
Ayah?

758
00:57:07,465 --> 00:57:08,550
Ayah di Busan.

759
00:57:09,509 --> 00:57:10,552
Apa Ayah…

760
00:57:11,678 --> 00:57:13,138
makan dengan teratur?

761
00:57:16,099 --> 00:57:17,392
<i>Tentu saja.</i>

762
00:57:17,475 --> 00:57:20,937
<i>Astaga, apa Si-a mengkhawatirkan
ayah makan atau tidak?</i>

763
00:57:26,818 --> 00:57:27,694
Ada apa, Si-a?

764
00:57:30,864 --> 00:57:31,948
Ayah.

765
00:57:34,075 --> 00:57:35,618
Aku merindukan Ayah.

766
00:57:37,579 --> 00:57:39,038
<i>Aku merindukan Ayah.</i>

767
00:57:44,586 --> 00:57:46,254
Aku merindukan Ayah.

768
00:57:59,017 --> 00:58:00,143
Maafkan ayah.

769
00:58:02,228 --> 00:58:03,563
Maafkan ayah, Si-a.

770
00:58:06,649 --> 00:58:09,986
Apa Ayah akan datang untuk menemuiku?

771
00:58:39,724 --> 00:58:40,725
Si-a.

772
00:58:42,352 --> 00:58:43,603
Ayah pasti…

773
00:58:48,691 --> 00:58:49,984
akan datang menemuimu.

774
00:59:37,115 --> 00:59:40,535
HONG DAE-YEONG

775
00:59:46,749 --> 00:59:48,042
Kenapa kau menelepon lagi?

776
00:59:49,919 --> 00:59:51,379
Aku harus memberitahumu sesuatu.

777
00:59:51,462 --> 00:59:53,798
Tak ada yang ingin kukatakan.

778
00:59:53,881 --> 00:59:55,550
Aku di dekat rumah sekarang.

779
00:59:57,218 --> 00:59:59,387
Aku ingin bicara langsung denganmu.

780
01:00:03,975 --> 01:00:05,351
Baiklah.

781
01:00:59,697 --> 01:01:00,907
Di mana kau?

782
01:01:35,692 --> 01:01:37,026
Da-jeong.

783
01:01:38,820 --> 01:01:40,071
Aku Dae-yeong.

784
01:01:43,616 --> 01:01:45,034
Aku bukan Ko U-yeong.

785
01:01:46,786 --> 01:01:48,079
Aku Hong Dae-yeong.

786
01:02:23,573 --> 01:02:27,034
- Kau terlihat sangat cantik!
- Baik. Satu, dua.

787
01:02:27,744 --> 01:02:28,870
Terlihat bagus.

788
01:02:28,953 --> 01:02:31,038
- Kau sangat cantik!
- Aku ingin duduk di sini.

789
01:02:31,914 --> 01:02:33,332
Lihat dia.

790
01:02:33,416 --> 01:02:34,709
- Cantiknya.
- Lihat ke sini.

791
01:02:34,792 --> 01:02:35,877
Satu, dua.

792
01:02:35,960 --> 01:02:38,755
Baik, bagus.

793
01:02:41,174 --> 01:02:42,258
Hei!

794
01:02:43,176 --> 01:02:44,218
Astaga, kau memesona.

795
01:02:44,302 --> 01:02:45,970
Astaga, lihat dirimu.

796
01:02:46,053 --> 01:02:48,598
- Kau sangat cantik.
- Kau terlalu cantik.

797
01:02:48,681 --> 01:02:50,224
Baik, bersiaplah.

798
01:02:50,975 --> 01:02:53,060
Baik. Satu, dua.

799
01:02:53,144 --> 01:02:54,729
Kau terlihat sangat cantik.

800
01:03:11,788 --> 01:03:14,749
Pengantin wanitanya sangat cantik.

801
01:03:17,460 --> 01:03:20,588
Haruskah kita
melaksanakan pesta pernikahan?

802
01:03:21,923 --> 01:03:23,508
Tidak usah.

803
01:03:23,591 --> 01:03:26,886
Pesta pernikahan sangat menguras biaya.

804
01:03:26,969 --> 01:03:30,473
Gunakan saja uang itu
untuk pergi berlibur dengan Si-a dan Si-u.

805
01:03:30,556 --> 01:03:35,812
Aku ingin anak-anak kita
punya kenangan yang menyenangkan.

806
01:03:37,355 --> 01:03:38,272
Aku hanya butuh itu.

807
01:03:42,276 --> 01:03:45,571
- Ini.
- Apa? Aku baik-baik saja.

808
01:03:45,655 --> 01:03:46,906
Namun, aku tidak.

809
01:03:47,865 --> 01:03:50,326
Tetaplah di sini.
Aku akan mengambil payung.

810
01:04:04,882 --> 01:04:06,175
Apa yang kau lihat?

811
01:04:06,968 --> 01:04:08,010
Bukan apa-apa.

812
01:04:08,594 --> 01:04:11,848
Aku tidak tahu akan berubah seperti ini
saat masih seusia mereka.

813
01:04:13,349 --> 01:04:16,185
Kau tidak berubah. Kau tampak sama bagiku.

814
01:04:20,731 --> 01:04:22,316
Kau pasti kedinginan.

815
01:04:22,400 --> 01:04:23,818
Tidak apa-apa.

816
01:04:23,901 --> 01:04:27,405
Bisakah kau memegang ini?

817
01:04:29,991 --> 01:04:31,200
Ada apa denganmu?

818
01:04:31,284 --> 01:04:32,493
Terima kasih.

819
01:04:39,250 --> 01:04:40,251
Apa yang kau pandangi?

820
01:04:43,337 --> 01:04:44,255
Cantiknya.

821
01:04:58,644 --> 01:04:59,729
Maaf,

822
01:05:01,063 --> 01:05:02,899
dan terima kasih.

823
01:05:03,649 --> 01:05:05,067
Bagiku, kau tetaplah

824
01:05:06,652 --> 01:05:08,362
wanita tercantik di dunia.

825
01:05:22,168 --> 01:05:23,002
Ayo.

826
01:05:31,469 --> 01:05:35,139
<i>Sejujurnya, aku juga agak berdebar</i>

827
01:05:36,557 --> 01:05:37,558
karena U-yeong.

828
01:05:38,309 --> 01:05:40,603
Namun, aku tidak yakin

829
01:05:43,272 --> 01:05:45,232
apa itu gara-gara U-yeong,

830
01:05:46,692 --> 01:05:48,986
atau karena dia mengingatkanku

831
01:05:49,570 --> 01:05:51,155
kepada Dae-yeong.

832
01:05:51,238 --> 01:05:52,657
Karena wajah,

833
01:05:53,908 --> 01:05:56,911
suara, dan perilaku U-yeong

834
01:05:58,454 --> 01:06:00,706
mirip dengan Dae-yeong.

835
01:06:02,708 --> 01:06:04,251
Jadi, saat melihat U-yeong,

836
01:06:07,296 --> 01:06:09,256
aku teringat bagaimana aku berdebar-debar

837
01:06:10,383 --> 01:06:12,385
saat melihat Dae-yeong dulu.

838
01:06:15,388 --> 01:06:17,431
Namun, kenapa dia melakukan

839
01:06:17,515 --> 01:06:20,434
hal-hal yang dilakukan Dae-yeong
dengan wajah Dae-yeong?

840
01:06:21,894 --> 01:06:24,563
Da-jeong, sebenarnya…

841
01:06:24,647 --> 01:06:27,108
Benar, semua salahku.

842
01:06:28,025 --> 01:06:31,237
Aku harus membuat
batas jelas antara kami berdua.

843
01:06:32,113 --> 01:06:34,115
Aku ini orang tua, dan dia seorang murid.

844
01:06:34,198 --> 01:06:35,282
Aku pamit.

845
01:06:40,413 --> 01:06:41,247
Da-jeong!

846
01:06:43,374 --> 01:06:45,835
Astaga, Terserah, aku tak bisa apa-apa.

847
01:06:47,128 --> 01:06:51,257
Namun, bukankah dia bilang
tidak berdebar lagi melihat suaminya?

848
01:07:17,033 --> 01:07:19,744
{\an8}<i>- Kudengar dia menggoda Gu Ja-seong.
- Sudah kuduga.</i>

849
01:07:19,827 --> 01:07:21,829
{\an8}<i>Dia berandal karena DNA ibunya.</i>

850
01:07:21,912 --> 01:07:23,330
{\an8}<i>Kau tak bisa pergi begitu saja.</i>

851
01:07:23,414 --> 01:07:25,416
{\an8}<i>Aku menemukan video kecelakaan kakakmu.</i>

852
01:07:25,499 --> 01:07:28,252
{\an8}<i>Kau yakin orang dalam video itu
adalah Hong Dae-yeong?</i>

853
01:07:28,335 --> 01:07:31,172
{\an8}<i>Apa menyenangkan menipuku selama ini?</i>

854
01:07:31,255 --> 01:07:33,632
{\an8}<i>Kenapa tak kau jalani saja hidupmu?</i>

855
01:07:33,716 --> 01:07:35,509
{\an8}<i>Kenapa kembali lagi ke sisiku?</i>

856
01:07:35,593 --> 01:07:37,845
{\an8}<i>Setiap kali kau ada di sisiku,</i>

857
01:07:38,429 --> 01:07:39,889
{\an8}<i>kau tahu apa yang kupikirkan?</i>

858
01:07:41,015 --> 01:07:42,183
<i>"Aku merindukanmu,</i>

859
01:07:42,266 --> 01:07:43,601
<i>Hong Dae-yeong."</i>

860
01:07:44,226 --> 01:07:49,231
Terjemahan subtitle oleh
Annisa Luthfiarrahman

