1
00:00:05,130 --> 00:00:07,465
JURUHEBAH PELATIH JUNG DA-JEONG
JADI BUALAN RAMAI

2
00:00:08,717 --> 00:00:11,761
{\an8}JURUHEBAH JUNG DA-JEONG
ADA ANAK KEMBAR REMAJA?

3
00:00:12,512 --> 00:00:14,097
SUAMINYA HONG, SEORANG TUKANG BAIKI

4
00:00:14,180 --> 00:00:15,682
BEKAS PEMAIN HANDAL
BOLA KERANJANG SEKOLAH TINGGI

5
00:00:15,765 --> 00:00:16,725
KHIDMAT TERBAIK!

6
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
{\an8}JUNG DA-JEONG MENUNTUT CERAI

7
00:00:20,020 --> 00:00:22,355
JUNG DA-JEONG BERCINTA
DENGAN PELAJAR SEKOLAH TINGGI?

8
00:00:22,939 --> 00:00:25,900
LELAKI 37 TAHUN MENJADI 18 TAHUN?

9
00:00:26,651 --> 00:00:32,741
APA AKAN BERLAKU KEPADA DIA
DAN SUAMI YANG BERUSIA 18 TAHUN?

10
00:00:32,824 --> 00:00:35,744
{\an8}BERDASARKAN FILEM ASAL <i>17 AGAIN</i>

11
00:00:40,540 --> 00:00:44,419
{\an8}3 TAHUN LALU

12
00:00:45,545 --> 00:00:49,424
{\an8}Da-jeong, saya dilamar.

13
00:00:49,507 --> 00:00:52,719
{\an8}Yakah? Tahniah.

14
00:00:53,595 --> 00:00:56,097
{\an8}Tapi saya takkan berkahwin.

15
00:00:56,931 --> 00:00:58,224
{\an8}Kenapa pula?

16
00:00:58,308 --> 00:00:59,893
{\an8}Dia tak buat saya rasa berdebar.

17
00:00:59,976 --> 00:01:03,521
{\an8}- Apa?
- Saya nak rasa sangat berdebar-debar.

18
00:01:03,605 --> 00:01:05,065
{\an8}Saya nak rasa keseronokan.

19
00:01:06,483 --> 00:01:09,736
{\an8}Ae-rin, kalau awak asyik berdebar-debar,

20
00:01:09,819 --> 00:01:11,029
{\an8}awak akan mati.

21
00:01:11,613 --> 00:01:14,741
{\an8}Perasaan itu akan hilang
selepas awak berkahwin.

22
00:01:16,159 --> 00:01:18,703
{\an8}Benarkah Dae-yeong tak buat
awak berdebar-debar?

23
00:01:19,370 --> 00:01:21,289
Tiada wanita berdebar-debar
sebab suaminya.

24
00:01:22,665 --> 00:01:26,211
Saya dah lama lupakan perasaan itu.

25
00:01:40,809 --> 00:01:41,768
Hei.

26
00:01:43,019 --> 00:01:44,020
Itu bulan separuh.

27
00:01:50,819 --> 00:01:52,862
Hei, itu bulan separuh.

28
00:01:53,530 --> 00:01:55,532
Saya lebih suka bulan purnama.

29
00:01:56,407 --> 00:01:57,575
Bulan separuh nampak

30
00:01:58,576 --> 00:02:00,620
agak kesunyian.

31
00:02:00,703 --> 00:02:02,539
Apa maksud awak? Kenapa kesunyian?

32
00:02:02,622 --> 00:02:06,126
Awak tak nampak separuh lagi,
tapi ia ada di sebelahnya

33
00:02:06,876 --> 00:02:09,129
macam pasangan awak di sini.

34
00:02:12,757 --> 00:02:13,800
Seronoknya.

35
00:02:20,807 --> 00:02:21,975
Dah lama saya tak nampak

36
00:02:23,434 --> 00:02:25,019
separuh bulan lagi.

37
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
Saya harap…

38
00:02:34,821 --> 00:02:36,072
yang separuh lagi okey.

39
00:02:42,412 --> 00:02:43,705
Saya tak nampak dia,

40
00:02:47,917 --> 00:02:50,044
tapi saya harap dia okey.

41
00:03:00,430 --> 00:03:01,389
Pn. Jung?

42
00:03:30,335 --> 00:03:31,711
Oh, Tuhan.

43
00:04:02,075 --> 00:04:03,284
Da-jeong.

44
00:04:05,370 --> 00:04:07,538
- Da-jeong, tadi…
- Tolonglah.

45
00:04:09,290 --> 00:04:10,583
Jangan tanya apa-apa.

46
00:04:12,001 --> 00:04:12,961
Hei…

47
00:04:13,670 --> 00:04:14,796
Da-jeong!

48
00:04:25,056 --> 00:04:26,182
Da-jeong.

49
00:04:26,808 --> 00:04:28,059
Awak dah nak balik?

50
00:04:29,143 --> 00:04:30,603
Biar saya hantar. Masuklah.

51
00:04:36,150 --> 00:04:37,277
Okey.

52
00:04:51,040 --> 00:04:52,125
Teksi!

53
00:04:54,419 --> 00:04:57,088
- Awak nak buat apa?
- Saya akan beritahu segalanya.

54
00:04:57,630 --> 00:04:58,548
Saya nak beritahu saya Dae-yeong.

55
00:04:58,631 --> 00:05:01,009
Apa? Sekarang? Kenapa?

56
00:05:01,718 --> 00:05:03,761
Saya tak boleh tipu dia lagi.

57
00:05:03,845 --> 00:05:06,556
Betul. Kenapa awak buat begini sekarang?

58
00:05:07,473 --> 00:05:08,474
Sebab

59
00:05:10,059 --> 00:05:11,185
saya cintakan dia.

60
00:05:23,072 --> 00:05:24,449
Saya tak nak masuk campur.

61
00:05:34,584 --> 00:05:36,669
Kita hampir sampai.
Saya akan hantar ke pintu.

62
00:05:38,379 --> 00:05:39,964
Saya nak berjalan sikit.

63
00:05:43,051 --> 00:05:44,010
Ada apa-apa berlaku?

64
00:05:45,720 --> 00:05:47,055
Apa?

65
00:05:48,598 --> 00:05:51,851
Saya nampak U-yeong mengejar awak.

66
00:05:53,978 --> 00:05:55,980
- Adakah dia buat sesuatu…
- Tidak.

67
00:05:56,064 --> 00:05:57,523
Tak ada apa-apa.

68
00:06:00,276 --> 00:06:03,362
Okey. Terima kasih. Hati-hati memandu.

69
00:06:31,015 --> 00:06:32,183
Hei.

70
00:06:32,266 --> 00:06:33,518
Saya tahu mak cik terkejut

71
00:06:34,227 --> 00:06:35,478
tapi kita perlu berbincang.

72
00:06:36,270 --> 00:06:37,647
Mak cik tak nak cakap apa-apa.

73
00:06:39,398 --> 00:06:40,900
Dengar apa yang saya nak cakap.

74
00:06:40,983 --> 00:06:42,819
Apa yang kamu buat? Lepaskan.

75
00:06:42,902 --> 00:06:45,196
Dengarlah cakap saya. Sekejap saja.

76
00:06:47,865 --> 00:06:49,117
Lepaskan.

77
00:06:50,493 --> 00:06:51,786
Ji-hun.

78
00:06:59,043 --> 00:07:01,129
Ini bukan urusan awak.
Jangan masuk campur.

79
00:07:02,130 --> 00:07:04,006
Saya tahu awak muda, tapi awak mendesak.

80
00:07:05,049 --> 00:07:07,009
Awak bersikap melampau.

81
00:07:07,093 --> 00:07:09,387
Saya tak boleh biar awak buat begitu.

82
00:07:10,012 --> 00:07:11,431
Awak tak boleh biar?

83
00:07:12,265 --> 00:07:13,307
Awak fikir awak siapa?

84
00:07:16,644 --> 00:07:18,271
Jangan masuk campur.

85
00:07:22,692 --> 00:07:24,277
Jaga mulut kamu semasa cakap

86
00:07:25,486 --> 00:07:26,779
dengan teman lelaki mak cik.

87
00:07:32,326 --> 00:07:33,828
Jangan menipu.

88
00:07:37,248 --> 00:07:38,624
Dia tak menipu.

89
00:07:39,417 --> 00:07:41,169
Saya teman lelaki dia.

90
00:07:49,010 --> 00:07:50,011
Mari pergi, Da-jeong.

91
00:08:16,078 --> 00:08:17,038
Saya minta maaf

92
00:08:18,164 --> 00:08:20,458
sebab buat awak tipu dia.

93
00:08:22,084 --> 00:08:22,960
Tipu apa?

94
00:08:24,712 --> 00:08:28,007
Tipu yang awak teman lelaki saya.

95
00:08:32,845 --> 00:08:33,679
Tak apa.

96
00:08:35,097 --> 00:08:36,682
Saya boleh jadi teman lelaki awak.

97
00:08:38,392 --> 00:08:39,519
Apa?

98
00:08:41,896 --> 00:08:45,691
Kita boleh jadi macam pasangan bercinta
apabila kita bersama dia.

99
00:08:47,985 --> 00:08:49,570
Jadi, dia akan mengalah.

100
00:08:50,655 --> 00:08:54,116
Susah nak buat bersendirian.

101
00:08:56,202 --> 00:08:58,329
Tak sangka awak perlu lihat semua itu.

102
00:09:00,122 --> 00:09:03,626
Terima kasih atas bantuan awak.

103
00:09:04,669 --> 00:09:05,920
Saya masuk dulu.

104
00:09:18,975 --> 00:09:20,851
Apa yang berlaku antara mereka?

105
00:09:29,485 --> 00:09:30,820
<i>Nombor yang anda dail…</i>

106
00:09:30,903 --> 00:09:33,197
Peliknya. Kenapa dia tak jawab telefon?

107
00:09:34,282 --> 00:09:38,661
<i>Cikgu Ok, saya harap
kita boleh minum kopi malam ini.</i>

108
00:09:40,621 --> 00:09:42,915
JUNG DA-JEONG

109
00:09:44,584 --> 00:09:45,710
Kenapa agaknya?

110
00:09:51,841 --> 00:09:53,759
- Helo?
- Awak di mana?

111
00:09:53,843 --> 00:09:55,970
Da-jeong nak jumpa saya di pejabat.

112
00:09:56,053 --> 00:09:58,431
Apa? Okey. Saya akan datang sekarang.

113
00:10:08,983 --> 00:10:10,901
Kenapa awak datang ke sini pagi ini?

114
00:10:12,320 --> 00:10:13,404
Sebenarnya…

115
00:10:14,905 --> 00:10:19,118
saya rasa kita patut bincang
tentang apa yang berlaku semalam.

116
00:10:19,201 --> 00:10:21,329
Betul. Apa yang berlaku semalam…

117
00:10:21,412 --> 00:10:24,415
Saya minta maaf atas apa yang berlaku.

118
00:10:24,915 --> 00:10:27,877
Sebagai orang dewasa,
saya patut lebih berhati-hati.

119
00:10:28,669 --> 00:10:30,004
Maafkan saya.

120
00:10:30,087 --> 00:10:32,632
Mulai sekarang, saya takkan biarkan
perkara itu berulang.

121
00:10:33,591 --> 00:10:35,760
Okey. Mulai sekarang.

122
00:10:41,390 --> 00:10:43,434
<i>En. Ko, ini Ok Hye-in.</i>

123
00:10:43,517 --> 00:10:47,188
<i>Saya sedar apa hubungan kita
selepas kejadian semalam.</i>

124
00:10:47,271 --> 00:10:49,690
<i>Mulai sekarang,
tetapkan jurang antara kita.</i>

125
00:10:49,774 --> 00:10:50,858
Mulai sekarang,

126
00:10:51,859 --> 00:10:53,444
macam mana?

127
00:10:53,527 --> 00:10:55,404
Saya akan lebih berhati-hati.

128
00:10:56,697 --> 00:10:59,283
<i>Selepas U-yeong cium
salah seorang kawan awak,</i>

129
00:10:59,367 --> 00:11:01,577
<i>Saya rasa tak elok kalau kita berjumpa.</i>

130
00:11:01,661 --> 00:11:04,163
<i>Mulai sekarang,
mari kita fokus kepada U-yeong saja.</i>

131
00:11:04,246 --> 00:11:07,375
<i>Jadi, saya akan sekat
sebarang hubungan peribadi</i>

132
00:11:07,958 --> 00:11:08,793
<i>daripada awak.</i>

133
00:11:13,214 --> 00:11:14,673
Semuanya disebabkan ciuman dia.

134
00:11:18,052 --> 00:11:20,304
Maafkan saya. Tentu awak sedih.

135
00:11:20,388 --> 00:11:21,764
Ini tak masuk akal.

136
00:11:23,140 --> 00:11:24,642
Semua ini mengarut!

137
00:11:25,351 --> 00:11:27,770
Ya, saya tahu semua ini mengarut.

138
00:11:34,318 --> 00:11:36,195
Saya minta maaf.

139
00:11:37,113 --> 00:11:39,573
- Saya takkan biarkan anak awak…
- Siapa anak saya?

140
00:11:40,491 --> 00:11:42,660
Si dungu itu bukan anak saya!

141
00:11:43,327 --> 00:11:45,079
Saya faham awak marah.

142
00:11:45,162 --> 00:11:46,038
Jangan risau.

143
00:11:46,122 --> 00:11:48,916
Saya tetapkan jurang antara kami.

144
00:11:48,999 --> 00:11:50,793
- Anak awak…
- Dia bukan anak saya!

145
00:11:52,420 --> 00:11:54,422
Dia memang bukan anak saya!

146
00:11:55,214 --> 00:11:56,382
Aduhai.

147
00:11:57,258 --> 00:12:00,094
Deok-jin sangat marah.

148
00:12:01,095 --> 00:12:02,096
Yakah?

149
00:12:03,639 --> 00:12:04,849
Kenapa pula dia nak marah?

150
00:12:06,016 --> 00:12:07,726
Tentulah dia marah.

151
00:12:08,811 --> 00:12:10,146
Dia juga seorang ayah.

152
00:12:10,896 --> 00:12:12,022
Apa?

153
00:12:12,106 --> 00:12:15,151
<i>Dae-yeong nak beritahu dia segalanya.
Apa yang berlaku?</i>

154
00:12:16,026 --> 00:12:19,029
Ae-rin, awak ingat
wanita yang awak ceritakan itu?

155
00:12:19,655 --> 00:12:23,742
Perempuan gila yang ada perasaan
romantik terhadap budak sekolah.

156
00:12:24,994 --> 00:12:29,540
Wanita itu dah pun lupakan dia.

157
00:12:29,623 --> 00:12:31,709
Kenapa awak ungkit kisah itu?

158
00:12:33,377 --> 00:12:34,545
Saya sedar

159
00:12:36,380 --> 00:12:37,882
yang saya perempuan gila itu.

160
00:12:38,799 --> 00:12:41,010
Apa yang awak cakap ini?

161
00:12:41,093 --> 00:12:44,054
Sejujurnya, saya berdebar-debar

162
00:12:45,681 --> 00:12:46,557
disebabkan U-yeong.

163
00:12:48,058 --> 00:12:49,393
Perempuan gila itu…

164
00:12:50,895 --> 00:12:52,897
Tak apalah. Saya tak bercakap dengan awak.

165
00:12:52,980 --> 00:12:56,066
<i>Dae-yeong, awak dah hilang akal.
Tengok apa yang awak buat.</i>

166
00:12:57,067 --> 00:12:59,570
Tak apa. Awak boleh panggil saya gila.

167
00:12:59,653 --> 00:13:02,406
Saya sendiri fikir saya perempuan gila.

168
00:13:04,909 --> 00:13:07,995
Da-jeong, sebenarnya…

169
00:13:08,078 --> 00:13:09,705
Ya, semuanya salah saya.

170
00:13:09,788 --> 00:13:12,833
Saya perlu buat yang terbaik
untuk tetapkan jurang antara kami.

171
00:13:12,917 --> 00:13:15,252
Saya seorang mak dan dia seorang pelajar.

172
00:13:16,378 --> 00:13:18,005
Saya pergi dulu.

173
00:13:23,010 --> 00:13:24,011
Da-jeong!

174
00:13:27,389 --> 00:13:30,267
Okey. Apabila saya jumpa dia sekali lagi,

175
00:13:30,935 --> 00:13:32,520
saya akan tetapkan jurang.

176
00:13:58,796 --> 00:14:00,172
Mak cik tak apa-apa?

177
00:14:00,256 --> 00:14:01,298
Tentulah.

178
00:14:02,049 --> 00:14:03,384
Apa-apa pun,

179
00:14:04,635 --> 00:14:06,345
mak cik nak…

180
00:14:10,641 --> 00:14:11,475
Mak cik pasti?

181
00:14:11,559 --> 00:14:13,561
Jangan pedulikan mak cik.

182
00:14:13,644 --> 00:14:15,354
Itu tak penting…

183
00:14:16,438 --> 00:14:17,773
<i>Kenapa dengan saya?</i>

184
00:14:18,524 --> 00:14:21,026
<i>Macam mana saya
nak tetapkan jurang kalau begini?</i>

185
00:14:33,706 --> 00:14:35,249
<i>Pintu akan ditutup.</i>

186
00:15:08,240 --> 00:15:09,783
Boleh kita bercakap sekejap?

187
00:15:09,867 --> 00:15:11,744
Baiklah. Mari kita berbincang.

188
00:15:13,078 --> 00:15:16,332
Kamu tahu apa yang kamu buat semalam
melampaui batas, bukan?

189
00:15:18,042 --> 00:15:19,710
- Saya faham…
- Sebagai orang dewasa…

190
00:15:19,793 --> 00:15:22,713
saya minta maaf kalau saya
buat awak salah faham.

191
00:15:24,381 --> 00:15:27,927
Tapi saya harap
kita takkan terserempak lagi.

192
00:15:28,886 --> 00:15:32,264
Kalau kita terserempak lagi
macam hari ini,

193
00:15:32,348 --> 00:15:34,224
kita patut elakkan diri.

194
00:15:34,725 --> 00:15:36,268
Tunggu sekejap.

195
00:15:36,852 --> 00:15:39,438
Ini bukan permintaan, tapi amaran.

196
00:15:39,521 --> 00:15:42,399
Kalau awak ingkar,
saya akan beritahu ayah atau sekolah awak

197
00:15:42,483 --> 00:15:43,984
dan ambil tindakan lain.

198
00:15:44,485 --> 00:15:45,653
Itu saja.

199
00:15:47,738 --> 00:15:48,906
Tunggu.

200
00:15:57,373 --> 00:16:02,503
ELEMEN JADUAL BERKALA

201
00:16:22,523 --> 00:16:23,816
Apa?

202
00:16:25,275 --> 00:16:26,735
Saya jadi sukarelawan.

203
00:16:26,819 --> 00:16:27,903
Saya lebih tinggi.

204
00:16:29,238 --> 00:16:30,364
Awak mengusik saya?

205
00:16:32,533 --> 00:16:33,784
Kalau begitu, awak buatlah.

206
00:16:42,209 --> 00:16:46,255
Isi soal selidik tentang matlamat kerjaya
dan hantarkannya.

207
00:16:46,338 --> 00:16:47,297
- Okey.
- Okey.

208
00:16:49,049 --> 00:16:49,925
Nah.

209
00:16:55,764 --> 00:16:57,516
MATLAMAT KERJAYA

210
00:17:09,528 --> 00:17:11,447
Gaun doktor itu nampak hebat.

211
00:17:12,990 --> 00:17:14,241
Mereka sangat hebat, bukan?

212
00:17:21,540 --> 00:17:25,502
NAMA: SEO JI-HO
KERJAYA IMPIAN: DOKTOR

213
00:17:37,890 --> 00:17:39,099
<i>Tuan tanah?</i>

214
00:17:39,183 --> 00:17:40,350
KERJAYA IMPIAN: TUAN TANAH

215
00:17:42,436 --> 00:17:46,231
Cikgu sangka kamu nak jadi
pemain bola keranjang.

216
00:17:46,940 --> 00:17:48,984
Saya hanya boleh bersukan
ketika masih muda.

217
00:17:50,194 --> 00:17:51,528
Hidup ini panjang.

218
00:17:54,073 --> 00:17:55,783
Idola saya ialah Seo Jang-hoon.

219
00:17:56,825 --> 00:17:59,078
Saya juga nak ke universiti dia.

220
00:17:59,161 --> 00:18:02,456
Oh, begitu. Tapi gred kamu…

221
00:18:07,002 --> 00:18:08,837
- Saya nak belajar menjadi model.
- Apa?

222
00:18:08,921 --> 00:18:09,963
Saya nak jadi model.

223
00:18:10,047 --> 00:18:13,634
Bo-bae, berapa ketinggian kamu?

224
00:18:13,717 --> 00:18:15,219
Saya 161 sentimeter.

225
00:18:15,844 --> 00:18:18,806
Saya akan berjalan di pentas peragaan
Minggu Fesyen Milan.

226
00:18:24,561 --> 00:18:28,398
Saya nak jadi penjawat awam,
jadi saya tak kisah tentang bidang.

227
00:18:28,899 --> 00:18:32,820
Boleh cikgu cadangkan
universiti yang ada kampus yang menarik?

228
00:18:37,783 --> 00:18:39,118
Panas di sini, bukan?

229
00:18:39,618 --> 00:18:40,828
Tak panas pun.

230
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
Saya…

231
00:18:45,332 --> 00:18:46,500
takkan ke universiti.

232
00:18:47,501 --> 00:18:48,794
Apa?

233
00:18:52,089 --> 00:18:54,133
Kamu dah bincang dengan ibu bapa kamu?

234
00:18:57,052 --> 00:18:58,095
Belum lagi.

235
00:18:58,846 --> 00:19:02,266
Cikgu gembira kamu ada matlamat
dan rancangan tertentu,

236
00:19:02,349 --> 00:19:05,352
tapi sama ada nak ke universiti atau tak,
itu keputusan penting.

237
00:19:05,435 --> 00:19:07,855
Cikgu harap kamu akan bincang
dengan ibu bapa kamu.

238
00:19:09,565 --> 00:19:10,566
Okey.

239
00:19:30,210 --> 00:19:31,378
Tak nak ke universiti?

240
00:19:33,547 --> 00:19:36,133
Apa? Macam mana awak tahu?

241
00:19:38,468 --> 00:19:40,262
Giliran saya selepas awak.

242
00:19:40,345 --> 00:19:41,221
Saya dengar.

243
00:19:43,140 --> 00:19:44,057
Oh, begitu.

244
00:19:46,101 --> 00:19:48,312
Awak rancang nak buat apa?

245
00:19:49,104 --> 00:19:50,355
Awak nak buat apa?

246
00:19:51,565 --> 00:19:52,816
Kenapa awak nak tahu?

247
00:19:53,942 --> 00:19:57,029
Apa maksud awak?
Saya sangka kita kawan baik.

248
00:20:00,657 --> 00:20:03,076
Baiklah. Ini bukan rahsia penting.

249
00:20:05,662 --> 00:20:07,331
Saya nak jadi jurusolek.

250
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
Oh, orang yang kenakan solekan
pada orang lain.

251
00:20:13,670 --> 00:20:16,506
Orang lain tahu tentang itu saja,
jadi ia agak mengecewakan.

252
00:20:16,590 --> 00:20:18,675
Ia bukan sekadar mengenakan solekan.

253
00:20:20,177 --> 00:20:21,053
Yakah?

254
00:20:22,137 --> 00:20:24,097
Solekan memang nampak senang,

255
00:20:24,181 --> 00:20:27,517
tapi ada solekan untuk penggambaran,
perkahwinan dan solekan khas.

256
00:20:29,895 --> 00:20:31,438
Ada begitu banyak jenis solekan.

257
00:20:34,775 --> 00:20:36,235
Awak mesti…

258
00:20:38,487 --> 00:20:39,988
sangat sukakannya.

259
00:20:42,783 --> 00:20:43,659
Ya.

260
00:20:44,910 --> 00:20:45,786
Saya sangat suka.

261
00:20:56,171 --> 00:20:57,130
Da-jeong.

262
00:20:58,382 --> 00:20:59,591
Da-jeong?

263
00:21:00,175 --> 00:21:01,635
Ada yang tak kenakah?

264
00:21:02,344 --> 00:21:03,428
Apa? Tidak.

265
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
Hei, Yu-mi.

266
00:21:12,896 --> 00:21:15,399
Hei, Ji-na. Nak pergi makan tengah hari?

267
00:21:15,482 --> 00:21:17,401
- Ya. Awak pun?
- Ya.

268
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
Da-jeong, dia tak hiraukan kita, bukan?

269
00:21:23,824 --> 00:21:25,284
Ada terlalu ramai orang.

270
00:21:28,036 --> 00:21:30,372
Dia berlagak macam kawan baik Ji-na.

271
00:21:31,873 --> 00:21:33,292
Dia sangat menjengkelkan.

272
00:22:02,821 --> 00:22:04,239
- Aduh.
- Kenapa?

273
00:22:05,157 --> 00:22:07,200
- Awak tertangkap.
- Lepaskan saya.

274
00:22:07,868 --> 00:22:08,744
Hei!

275
00:22:09,328 --> 00:22:11,121
- Aduhai.
- Apa yang berlaku?

276
00:22:12,205 --> 00:22:13,957
- Apa yang dia buat?
- Dia seorang PD.

277
00:22:14,041 --> 00:22:15,417
Tolong hentikan si gila ini!

278
00:22:15,500 --> 00:22:18,587
Apa awak cakap? Awak perlu sedar diri.

279
00:22:18,670 --> 00:22:21,256
Kenapa dengan Da-jeong?
Semua orang pandang.

280
00:22:21,340 --> 00:22:24,468
Apa pendapat awak?
Dia ambil gambar di dalam skirt awak.

281
00:22:24,968 --> 00:22:26,261
Apa awak cakap?

282
00:22:28,555 --> 00:22:29,931
Aduhai.

283
00:22:30,015 --> 00:22:31,016
Apa ini?

284
00:22:31,725 --> 00:22:33,268
Awak pekerja baharu, bukan?

285
00:22:34,394 --> 00:22:35,729
Awak tak patut buat begini.

286
00:22:35,812 --> 00:22:37,606
Awak fikir awak siapa?

287
00:22:37,689 --> 00:22:39,691
Hei, dahlah.

288
00:22:42,736 --> 00:22:44,362
Dia PD yang menilai awak.

289
00:22:45,155 --> 00:22:46,198
Apa?

290
00:22:51,411 --> 00:22:53,872
En. Yang, saya minta maaf.

291
00:22:53,955 --> 00:22:56,583
Semuanya mereka pekerja baru.
Mereka tak kenal awak.

292
00:22:56,666 --> 00:22:57,876
Saya harap awak faham.

293
00:22:57,959 --> 00:23:00,378
Awak nak saya lupakan hal ini
selepas memalukan saya

294
00:23:01,088 --> 00:23:02,422
begini?

295
00:23:05,008 --> 00:23:08,220
Apa yang awak buat?
Minta maaf kepada dia sekarang.

296
00:23:08,929 --> 00:23:10,639
- Maafkan saya.
- Jangan.

297
00:23:14,976 --> 00:23:17,562
Mari periksa telefonnya.
Kalau dia tak buat apa-apa,

298
00:23:17,646 --> 00:23:18,980
minta maaf kepada dia.

299
00:23:19,064 --> 00:23:19,981
Apa awak cakap?

300
00:23:23,318 --> 00:23:24,986
Hei! Pulangkan kepada saya.

301
00:23:27,864 --> 00:23:30,283
- Aduhai.
- Apa yang dia buat?

302
00:23:30,367 --> 00:23:31,827
Awak tahu ini satu jenayah?

303
00:23:31,910 --> 00:23:34,287
- Lepaskan.
- Bukankah seseorang patut halang dia?

304
00:23:34,371 --> 00:23:35,747
- Aduh!
- Aduhai!

305
00:23:35,831 --> 00:23:37,165
Kenapa dengan awak?

306
00:23:39,042 --> 00:23:40,460
Apa ini?

307
00:23:40,544 --> 00:23:43,296
- Betulkah dia buat begitu?
- Dia pusingkan tangan.

308
00:23:44,214 --> 00:23:46,049
- Nampak macam sakit.
- Benarkah?

309
00:23:46,133 --> 00:23:47,509
- Awak!
- Bukankah dia PD?

310
00:23:47,592 --> 00:23:48,969
Yakah?

311
00:23:52,180 --> 00:23:53,348
Awak nampak dia?

312
00:23:53,431 --> 00:23:54,891
Dia sangat hebat.

313
00:23:55,851 --> 00:23:57,185
Mari kita masuk balik.

314
00:23:58,895 --> 00:24:02,190
Oh, Tuhan. Kenapa? Awak cedera?

315
00:24:03,817 --> 00:24:07,946
Nampaknya tumit kasut saya rosak tadi.

316
00:24:08,989 --> 00:24:10,115
Sayangnya.

317
00:24:10,198 --> 00:24:11,950
Bukankah ini daripada peminat pertama?

318
00:24:14,119 --> 00:24:16,163
Tak apa. Saya akan baiki nanti.

319
00:24:16,246 --> 00:24:18,081
Awak ada kasut lain?

320
00:24:18,165 --> 00:24:20,375
Ya. Saya okey.

321
00:24:21,501 --> 00:24:24,796
Kenapa awak tak biarkan saya minta maaf
dan lupakannya saja?

322
00:24:26,006 --> 00:24:26,965
Apa?

323
00:24:27,048 --> 00:24:30,260
Dia PD yang menilai kita.

324
00:24:31,219 --> 00:24:32,846
Yu-mi.

325
00:24:32,929 --> 00:24:36,308
Walaupun dia PD atau presiden syarikat,

326
00:24:36,391 --> 00:24:37,684
awak tetap mangsanya.

327
00:24:37,767 --> 00:24:40,562
Kenapa mangsa perlu minta maaf
kepada orang tak guna?

328
00:24:40,645 --> 00:24:41,771
Tapi

329
00:24:42,564 --> 00:24:44,566
macam mana kalau dia balas dendam?

330
00:24:45,275 --> 00:24:48,195
Yu-mi, itu bukan cara
awak berterima kasih.

331
00:24:49,487 --> 00:24:50,822
Betul, tapi…

332
00:24:51,531 --> 00:24:53,074
Saya teringatkan anak saya.

333
00:24:54,409 --> 00:24:55,493
Anak awak?

334
00:24:56,203 --> 00:25:00,248
Kalau anak saya berada dalam situasi ini

335
00:25:01,082 --> 00:25:03,168
dan tiada siapa yang membantunya,

336
00:25:04,544 --> 00:25:07,839
dia boleh mengalami trauma
buat selama-lamanya.

337
00:25:08,340 --> 00:25:10,133
Sebab itulah saya masuk campur.

338
00:25:10,717 --> 00:25:13,678
Saya minta maaf
kalau saya nampak macam menyibuk.

339
00:25:16,473 --> 00:25:17,974
Yu-mi.

340
00:25:22,729 --> 00:25:23,897
Saya pergi dulu.

341
00:25:30,362 --> 00:25:32,989
Tengoklah.
Dia tak berterima kasih sebab tolong dia.

342
00:25:33,698 --> 00:25:34,699
Tak apa.

343
00:25:35,450 --> 00:25:37,369
Tentu dia amat terkejut.

344
00:25:38,078 --> 00:25:39,496
Janganlah terlalu kejam.

345
00:25:40,956 --> 00:25:41,831
Okey.

346
00:25:58,056 --> 00:25:59,474
Hei, Ji-hun.

347
00:26:00,725 --> 00:26:02,102
Helo.

348
00:26:02,185 --> 00:26:04,354
Awak bagus. Saya suka tonton
temu bual awak.

349
00:26:05,230 --> 00:26:06,731
Terima kasih.

350
00:26:06,815 --> 00:26:07,732
Apa-apa pun,

351
00:26:08,650 --> 00:26:10,443
awak suka juruhebah itu?

352
00:26:10,527 --> 00:26:12,279
- Apa?
- Juruhebah yang itu.

353
00:26:12,362 --> 00:26:14,614
Kwon Yu-mi. Betul tak?

354
00:26:15,824 --> 00:26:18,243
- Tidak.
- Jangan nafikannya.

355
00:26:18,326 --> 00:26:22,414
Saya sangka awak bercakap tentang dia
apabila awak sebut tentang gadis idaman.

356
00:26:22,497 --> 00:26:25,834
Berlatih bersungguh-sungguh. Ramai
pelempar yang cuai semasa mula bercinta

357
00:26:25,917 --> 00:26:27,627
dan biar saya lari habis.

358
00:26:28,336 --> 00:26:31,256
Pemain besbol
patut bermain besbol dengan baik.

359
00:26:31,339 --> 00:26:33,758
YE JI-HUN

360
00:26:35,385 --> 00:26:37,137
Saya rasa dia tak sukakannya.

361
00:26:37,220 --> 00:26:38,722
Tak mungkin. Dia sukalah.

362
00:26:40,682 --> 00:26:42,600
KANG SIN-HU

363
00:26:45,478 --> 00:26:49,733
<i>Ini pemukul bersih Daehan, Kang Sin-hu.</i>

364
00:26:50,483 --> 00:26:53,945
<i>Ini perlawanan antara
pemukul terbaik dan pelempar terbaik.</i>

365
00:26:54,029 --> 00:26:59,409
<i>Berdasarkan prestasi pukulan Kang Sin-hu,
Ye Ji-hun juga pasti risau.</i>

366
00:27:07,000 --> 00:27:08,376
<i>Strike</i>!

367
00:27:19,888 --> 00:27:21,639
<i>Strike</i>!

368
00:27:26,061 --> 00:27:28,521
<i>Strike</i>! Awak terkeluar!

369
00:27:31,483 --> 00:27:33,568
Pemain besbol
patut bermain besbol dengan baik.

370
00:27:50,043 --> 00:27:51,419
- Hei.
- Kamu tak boleh makan.

371
00:27:52,420 --> 00:27:53,755
- Ayah.
- Tak kisahlah.

372
00:27:53,838 --> 00:27:55,298
Ayah takkan berikan kepada kamu.

373
00:27:57,592 --> 00:27:58,635
Hai, pak cik.

374
00:28:05,725 --> 00:28:08,853
Hei, Si-u. Kamu datang rupanya.
Kamu nak makan <i>ramyeon</i>?

375
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
Tak nak.

376
00:28:11,147 --> 00:28:12,524
Lupakan saja.

377
00:28:13,149 --> 00:28:14,734
Saya akan masak sesuatu. Tunggu.

378
00:28:14,818 --> 00:28:15,819
Okey.

379
00:28:27,831 --> 00:28:29,165
DAEHAN: 2, SEUM: 8

380
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
<i>Strike!</i>

381
00:28:31,209 --> 00:28:32,544
Ye Ji-hun memang hebat.

382
00:28:34,087 --> 00:28:35,880
Dia bukan pasukan saya, tapi dia hebat.

383
00:28:37,257 --> 00:28:40,051
{\an8}<i>Dia berikan kemenangan pertama
kepada pasukannya musim ini!</i>

384
00:28:40,135 --> 00:28:44,055
{\an8}<i>Lemparan awak hari ini
lebih hebat daripada biasa.</i>

385
00:28:45,014 --> 00:28:48,101
Saya gembira
rancangan kita berjalan lancar.

386
00:28:49,269 --> 00:28:51,062
Semuanya disebabkan awak.

387
00:28:51,146 --> 00:28:53,732
Saya tak buat apa-apa.

388
00:28:54,441 --> 00:28:56,067
Awak yang bersusah payah.

389
00:28:56,985 --> 00:28:59,070
Awak dengar
ia jadi rancangan tetap, bukan?

390
00:29:00,196 --> 00:29:01,197
Ya.

391
00:29:02,615 --> 00:29:05,410
Baiklah. Masa untuk pulang, semua.

392
00:29:05,493 --> 00:29:06,786
- Baik.
- Baik.

393
00:29:08,788 --> 00:29:12,584
- Selamat datang ke <i>Perkahwinan Terdesak…</i>
- Itu pratonton <i>Perkahwinan Terdesak</i>.

394
00:29:16,129 --> 00:29:16,963
RATING TERTINGGI

395
00:29:20,633 --> 00:29:22,469
BANYAK PERMINTAAN
UNTUK JADIKANNYA RANCANGAN TETAP!

396
00:29:22,552 --> 00:29:24,095
SEBAB ITULAH KAMI KEMBALI

397
00:29:24,179 --> 00:29:25,764
Hei, itu pratonton.

398
00:29:27,056 --> 00:29:31,019
DAN

399
00:29:32,645 --> 00:29:38,067
HOS BARU KAMI, PELAKON KIM BIT-NA!

400
00:29:39,402 --> 00:29:41,446
Ini tak betul!

401
00:29:41,529 --> 00:29:42,864
Da-jeong buat segalanya!

402
00:29:42,947 --> 00:29:45,992
Betul. Dia yang buat jadikannya popular.

403
00:29:46,075 --> 00:29:49,245
Rancangan ini untuk Da-jeong.
Tergamak mereka buat begini?

404
00:29:52,415 --> 00:29:54,584
{\an8}JANGAN LUPA SAKSIKAN
DIA MENYAHUT CABARAN BARU

405
00:29:57,462 --> 00:29:59,255
Saya sangka mak saya akan

406
00:29:59,339 --> 00:30:01,758
jadi hos rancangan itu
kalau ia jadi rancangan tetap.

407
00:30:12,393 --> 00:30:15,313
Saya berkeras nak awak
jadi hos rancangan ini,

408
00:30:15,396 --> 00:30:18,817
tapi pihak atasan arahkan saya
untuk cari seseorang

409
00:30:18,900 --> 00:30:20,568
yang lebih menarik perhatian.

410
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Saya minta maaf.

411
00:30:23,947 --> 00:30:24,781
Saya faham.

412
00:30:26,199 --> 00:30:27,200
Yakah?

413
00:30:28,743 --> 00:30:29,828
Tapi

414
00:30:30,912 --> 00:30:32,080
saya kecewa.

415
00:30:33,414 --> 00:30:36,251
Tentulah. Awak telah bekerja keras.

416
00:30:36,334 --> 00:30:37,877
Bukan awak yang tukar hos.

417
00:30:38,920 --> 00:30:40,213
Jadi?

418
00:30:40,296 --> 00:30:43,967
Saya tahu kita biasa dapat makluman
pada saat akhir dalam industri ini,

419
00:30:44,509 --> 00:30:48,888
tapi saya rasa awak patut beritahu
lebih awal kalau awak tukar hos.

420
00:30:49,389 --> 00:30:53,518
Itu yang awak boleh buat
untuk rakan sekerja awak.

421
00:30:55,228 --> 00:30:58,356
Saya pun rasa tak selesa
nak beritahu awak.

422
00:30:59,399 --> 00:31:01,359
Tapi saya rasa saya patut beritahu.

423
00:31:03,528 --> 00:31:05,822
Saya minta diri dulu.

424
00:31:16,249 --> 00:31:17,250
Da-jeong.

425
00:31:18,334 --> 00:31:20,461
Hei, Ji-hun.

426
00:31:22,046 --> 00:31:23,548
Kenapa awak datang ke sini?

427
00:31:23,631 --> 00:31:25,258
Apa maksud awak?

428
00:31:26,050 --> 00:31:27,677
Saya teman lelaki awak.

429
00:31:28,803 --> 00:31:29,971
Apa?

430
00:31:32,849 --> 00:31:35,226
DAN

431
00:31:36,728 --> 00:31:38,521
HOS BARU KAMI, PELAKON KIM BIT-NA!

432
00:31:40,148 --> 00:31:40,982
Adakah

433
00:31:41,983 --> 00:31:43,902
awak datang untuk pujuk saya?

434
00:31:46,738 --> 00:31:48,740
Awak pujuk saya
semasa saya dalam kesusahan.

435
00:31:50,950 --> 00:31:53,036
Berikan peluang untuk balas budi awak.

436
00:31:53,703 --> 00:31:55,622
Jom pergi ke suatu tempat.

437
00:31:56,331 --> 00:31:58,541
Oh, begitu. Tapi

438
00:31:59,042 --> 00:32:00,793
saya pun perlu pergi ke suatu tempat.

439
00:32:00,877 --> 00:32:02,503
Awak ada hal lagi?

440
00:32:03,421 --> 00:32:04,923
Tidak.

441
00:32:05,757 --> 00:32:07,926
Saya perlu hantar kasut untuk dibaiki.

442
00:32:10,595 --> 00:32:11,804
Leganya saya.

443
00:32:12,555 --> 00:32:13,556
Mari pergi bersama.

444
00:32:50,551 --> 00:32:53,012
Hei. Apa yang awak buat?

445
00:32:54,722 --> 00:32:56,307
Saya akan ambil.

446
00:33:00,103 --> 00:33:03,606
Dengar sini, En. Ye.
Saya rasa awak takut akan skandal.

447
00:33:03,690 --> 00:33:04,941
Skandal?

448
00:33:09,112 --> 00:33:12,365
Kebanyakan artikel yang awak tulis
tentang saya adalah palsu.

449
00:33:13,199 --> 00:33:14,701
Awak tahu, bukan?

450
00:33:16,828 --> 00:33:18,454
Kalau saya saman sebab memfitnah,

451
00:33:18,538 --> 00:33:20,832
siapa yang akan baca artikel awak?

452
00:33:22,709 --> 00:33:24,419
- Awak ugut saya?
- Ya.

453
00:33:24,919 --> 00:33:27,839
Saya ugut awak. Kalau awak
buat apa-apa kepada Pn. Jung,

454
00:33:28,756 --> 00:33:31,926
saya akan dakwa awak
dan syarikat penerbitan awak.

455
00:33:32,427 --> 00:33:33,970
Saya dah beri amaran.

456
00:33:35,847 --> 00:33:36,889
Saya takkan biarkan.

457
00:33:52,113 --> 00:33:53,281
Awak tunggu lama, bukan?

458
00:33:53,364 --> 00:33:56,325
Tak apa. Saya seronok menunggu.

459
00:33:58,369 --> 00:34:00,455
Awak selalu pakai kasut formal.

460
00:34:02,498 --> 00:34:05,460
Kalau tahu, saya akan belikan
kasut formal, bukannya kasut sukan.

461
00:34:06,961 --> 00:34:11,299
Nanti dulu.
Itu kasut daripada peminat pertama saya.

462
00:34:11,799 --> 00:34:12,967
Bukan awak yang beri?

463
00:34:13,051 --> 00:34:14,552
Peminat pertama awak?

464
00:34:16,888 --> 00:34:18,097
Saya ada pesaing.

465
00:34:19,348 --> 00:34:21,476
Bukan awak yang beri?

466
00:34:22,518 --> 00:34:24,103
Tak. Bukan saya.

467
00:34:24,187 --> 00:34:25,188
Yakah?

468
00:34:27,940 --> 00:34:29,442
Jadi, siapa?

469
00:34:30,902 --> 00:34:33,321
Kita nak ke mana?

470
00:34:43,706 --> 00:34:47,293
Kita pernah datang ke sini.

471
00:34:48,252 --> 00:34:49,462
Betul.

472
00:34:50,505 --> 00:34:51,881
Cuaca agak sejuk sewaktu itu.

473
00:34:52,673 --> 00:34:54,342
Masa berlalu dengan cepat.

474
00:34:55,510 --> 00:34:59,097
Ada banyak bunga sakura sewaktu itu.

475
00:35:01,265 --> 00:35:03,518
Awak ingat kita buat hajat di sini?

476
00:35:15,655 --> 00:35:17,782
Nampak? Saya tangkap serta-merta.

477
00:35:18,658 --> 00:35:19,951
Apa hajat awak?

478
00:35:20,535 --> 00:35:21,619
Rahsia.

479
00:35:23,704 --> 00:35:25,164
Saya ingat.

480
00:35:25,248 --> 00:35:27,792
Adakah hajat awak dah tertunai?

481
00:35:29,502 --> 00:35:30,711
Hulurkan tangan awak.

482
00:35:37,677 --> 00:35:40,179
Saya akan berikan hajat saya, Da-jeong.

483
00:35:58,489 --> 00:35:59,532
Sewaktu itu,

484
00:36:00,992 --> 00:36:03,369
saya harap awak sentiasa hidup gembira.

485
00:36:06,330 --> 00:36:08,166
Saya suka melihat awak tersenyum.

486
00:36:11,961 --> 00:36:13,504
Sejak abang saya meninggal dunia,

487
00:36:14,422 --> 00:36:16,090
saya tiada sesiapa dalam hidup saya.

488
00:36:17,633 --> 00:36:19,427
Tiada siapa yang boleh diajak berbual

489
00:36:20,428 --> 00:36:21,721
atau kongsi masalah saya.

490
00:36:24,682 --> 00:36:26,559
Awak fikirkan sesiapa ketika kesusahan?

491
00:36:28,519 --> 00:36:32,398
Seseorang yang saya fikirkan
ketika kesusahan?

492
00:36:35,902 --> 00:36:37,069
<i>Tak apa.</i>

493
00:36:38,487 --> 00:36:39,572
Awak buat dengan baik.

494
00:36:42,533 --> 00:36:43,618
Tak apa.

495
00:36:46,162 --> 00:36:47,246
Awak buat dengan baik.

496
00:36:56,047 --> 00:36:57,798
Awak orang pertama yang saya fikirkan

497
00:36:58,799 --> 00:37:00,635
setiap kali sesuatu berlaku kepada saya.

498
00:37:02,178 --> 00:37:04,472
Saya nak jadi orang itu untuk awak.

499
00:37:07,391 --> 00:37:11,646
Orang yang awak fikirkan dulu
apabila awak ditimpa masalah.

500
00:37:14,482 --> 00:37:16,817
Saya nak awak gembira.

501
00:37:18,486 --> 00:37:19,487
Saya akan…

502
00:37:21,447 --> 00:37:22,782
buat awak gembira.

503
00:37:29,205 --> 00:37:31,749
Saya sukakan awak, Da-jeong.

504
00:37:42,635 --> 00:37:45,429
Maafkan saya, Ji-hun.

505
00:37:48,891 --> 00:37:52,019
Awak lelaki yang hebat.

506
00:37:55,064 --> 00:37:56,274
Tapi

507
00:37:57,400 --> 00:37:59,485
ini bukan disebabkan awak.

508
00:38:02,488 --> 00:38:03,572
Adakah

509
00:38:04,573 --> 00:38:05,908
disebabkan dia?

510
00:38:08,035 --> 00:38:08,953
Maafkan saya.

511
00:38:11,414 --> 00:38:12,790
Saya harus pergi sekarang.

512
00:38:41,444 --> 00:38:45,906
KAMPUNG DEOKSAN

513
00:38:54,415 --> 00:38:55,416
<i>Awak okey?</i>

514
00:38:56,375 --> 00:38:57,335
Tentang apa?

515
00:38:58,336 --> 00:39:01,672
Saya tengok pratonton. Mereka tukar hos.

516
00:39:01,756 --> 00:39:03,132
Jadi?

517
00:39:03,966 --> 00:39:05,134
Saya risau.

518
00:39:06,927 --> 00:39:08,012
Berhenti berpura-pura.

519
00:39:10,639 --> 00:39:11,640
Apa?

520
00:39:14,602 --> 00:39:16,228
Awak tak pernah ada di samping saya

521
00:39:17,355 --> 00:39:18,689
semasa saya kesusahan.

522
00:39:21,317 --> 00:39:22,943
Awak tak hadir ke mahkamah.

523
00:39:23,736 --> 00:39:24,904
<i>Awak kata tak ada apa-apa</i>

524
00:39:25,404 --> 00:39:27,198
<i>ketika Si-a sakit.</i>

525
00:39:27,948 --> 00:39:29,325
Awak tiba-tiba nak jumpa saya,

526
00:39:29,408 --> 00:39:30,826
tapi awak tak datang.

527
00:39:32,411 --> 00:39:34,538
- Sebab…
<i>- Saya tahu awak tak ada di Busan.</i>

528
00:39:34,622 --> 00:39:36,332
<i>Jangan cuba nak tipu saya.</i>

529
00:39:39,627 --> 00:39:41,170
Kita dah berpisah,

530
00:39:42,046 --> 00:39:44,090
tapi kita dah lama hidup bersama.

531
00:39:45,758 --> 00:39:46,926
Saya tak sedarinya,

532
00:39:48,135 --> 00:39:51,389
tapi nampaknya tempoh itu
beri kesan besar kepada saya.

533
00:39:52,932 --> 00:39:56,560
<i>Apabila sesuatu yang baik
atau buruk berlaku,</i>

534
00:39:58,479 --> 00:40:00,856
saya selalu fikir tentang awak dulu.

535
00:40:02,525 --> 00:40:03,734
Tapi awak…

536
00:40:10,074 --> 00:40:12,034
tak pernah ada di sisi saya.

537
00:40:13,244 --> 00:40:14,620
- Da-jeong.
<i>- Jadi,</i>

538
00:40:14,703 --> 00:40:17,915
jangan telefon saya sebab kewajipan
atau pura-pura risau.

539
00:40:18,582 --> 00:40:19,417
Saya letak dulu.

540
00:40:19,500 --> 00:40:20,751
Saya ada.

541
00:40:23,379 --> 00:40:24,755
Apa?

542
00:40:27,800 --> 00:40:30,553
Saya ada di sisi awak.

543
00:40:32,054 --> 00:40:33,389
Bolehkah awak jangan menipu?

544
00:40:33,472 --> 00:40:35,891
Saya dah banyak kali kecewa dengan awak.

545
00:41:05,588 --> 00:41:07,131
Saya akan ke sana sekarang.

546
00:41:14,138 --> 00:41:15,598
Bukan saya yang ambil!

547
00:41:15,681 --> 00:41:17,641
Jadi, kenapa tak cukup duit?

548
00:41:31,197 --> 00:41:34,074
Saya mak Si-a. Apa yang berlaku?

549
00:41:34,158 --> 00:41:37,203
Dia curi duit daripada mesin duit.

550
00:41:37,286 --> 00:41:38,204
Bukan saya!

551
00:41:38,287 --> 00:41:40,706
Si-a, diam.

552
00:41:43,751 --> 00:41:46,754
Boleh saya tengok rakaman CCTV?

553
00:41:47,796 --> 00:41:49,298
CCTV rosak.

554
00:41:50,341 --> 00:41:52,426
Dia seorang saja yang bekerja hari ini.

555
00:41:53,469 --> 00:41:55,679
Siapa lagi yang curi? Sangat ketara.

556
00:41:57,181 --> 00:42:00,309
Encik, saya faham awak pasti terkejut.

557
00:42:00,392 --> 00:42:04,813
Tapi saya yakin Si-a tak curi duit.

558
00:42:06,106 --> 00:42:09,527
Jangan salahkan dia secara melulu,

559
00:42:10,778 --> 00:42:13,906
tapi cuba cari sekali lagi
dan hubungi saya semula.

560
00:42:19,119 --> 00:42:20,788
Kalau awak masih tak jumpa,

561
00:42:20,871 --> 00:42:23,791
saya akan bertanggungjawab
dan bayar ganti rugi.

562
00:42:25,167 --> 00:42:27,044
Baiklah. Saya faham.

563
00:42:28,295 --> 00:42:29,672
Maafkan saya.

564
00:42:40,266 --> 00:42:43,352
Si-a, kenapa kamu buat begini?

565
00:42:44,687 --> 00:42:46,063
Maafkan saya.

566
00:42:46,981 --> 00:42:48,857
Tapi saya betul-betul tak curi.

567
00:42:48,941 --> 00:42:51,610
Mak tahu kamu tak curi.

568
00:42:51,694 --> 00:42:54,113
Tapi kenapa tak beritahu
yang kamu bekerja di sini?

569
00:42:58,492 --> 00:43:00,619
Saya kumpul duit

570
00:43:01,287 --> 00:43:02,580
untuk masuk akademi solekan.

571
00:43:04,707 --> 00:43:06,000
Akademi solekan?

572
00:43:06,667 --> 00:43:09,461
Kamu berminat dengan solekan?

573
00:43:11,463 --> 00:43:13,090
Ya.

574
00:43:13,173 --> 00:43:17,261
Adakah kamu bekerja di sini
sebab kamu fikir mak tak mampu tanggung

575
00:43:18,804 --> 00:43:19,972
yuran pengajian kamu?

576
00:43:21,348 --> 00:43:22,891
Tidak.

577
00:43:22,975 --> 00:43:26,270
Saya cuma nak uruskan sendiri.

578
00:43:26,353 --> 00:43:27,813
Uruskan sendiri?

579
00:43:28,314 --> 00:43:30,524
Kamu baru 18 tahun!
Apa yang kamu boleh buat?

580
00:43:30,608 --> 00:43:32,276
Mak akan bayar yuran akademi kamu.

581
00:43:32,359 --> 00:43:35,529
Kamu perlu berhenti kerja sekarang.

582
00:43:36,030 --> 00:43:39,491
Kamu tak boleh bekerja dan belajar
untuk peperiksaan kemasukan universiti.

583
00:43:40,868 --> 00:43:42,244
Saya tak nak masuk universiti.

584
00:43:45,247 --> 00:43:46,332
Hong Si-a.

585
00:43:46,415 --> 00:43:49,960
Apabila kamu masuk ke dunia sebenar,
orang akan menilai kamu

586
00:43:50,044 --> 00:43:52,463
semata-mata sebab nama universiti
dalam resume kamu.

587
00:43:52,546 --> 00:43:55,341
Mereka takkan beri peluang.
Jadi, kamu perlu ke universiti!

588
00:43:55,424 --> 00:43:58,510
Kenapa mak tak nak dengar cakap saya
sebelum mak marah?

589
00:43:59,178 --> 00:44:03,849
Saya dah periksa semuanya
sejak tahun lepas dan buat keputusan ini.

590
00:44:03,932 --> 00:44:06,435
Mak tak tahu apa-apa tentang industri ini.

591
00:44:07,519 --> 00:44:09,229
Saya akan uruskannya.

592
00:44:10,230 --> 00:44:11,857
Jangan masuk campur kalau tak tahu.

593
00:44:12,650 --> 00:44:14,401
"Jangan masuk campur"?

594
00:44:14,485 --> 00:44:17,613
Mak berusaha agar kamu boleh belajar,
makan dan buat apa kamu nak.

595
00:44:19,073 --> 00:44:20,324
Tergamak kamu cakap begitu?

596
00:44:24,078 --> 00:44:26,246
Maksud mak,
mak hidup begitu disebabkan saya?

597
00:44:28,248 --> 00:44:29,792
Saya tahu.

598
00:44:30,501 --> 00:44:32,586
Saya tahu saya kesilapan mak dan ayah.

599
00:44:33,629 --> 00:44:35,422
Sebab itulah saya tak nak jadi beban.

600
00:44:36,632 --> 00:44:39,760
- Apa?
- Saya beban dalam hidup mak dan ayah!

601
00:44:45,766 --> 00:44:47,810
Mak tak pernah ambil berat pun.

602
00:44:49,395 --> 00:44:51,146
Jangan pura-pura ambil berat sekarang.

603
00:44:54,483 --> 00:44:55,651
Si-a!

604
00:45:22,094 --> 00:45:25,889
Budak tak guna.
Kenapa dia terlalu kejam terhadap mak dia?

605
00:45:29,726 --> 00:45:31,061
Tentu awak terkejut.

606
00:45:31,145 --> 00:45:33,230
Tentu ada salah faham.

607
00:45:33,313 --> 00:45:35,315
Saya akan bercakap dengan dia.

608
00:45:35,399 --> 00:45:37,484
Jangan risau. Pulanglah dulu.

609
00:45:45,826 --> 00:45:47,995
Tak apa. Okey?

610
00:45:50,080 --> 00:45:52,249
Awak dah besarkan dia
dengan penuh kasih sayang.

611
00:45:53,167 --> 00:45:55,377
Aduhai. Budak bertuah.

612
00:46:22,237 --> 00:46:24,907
{\an8}KIM BIT-NA IALAH HOS BARU
<i>PERKAHWINAN TERDESAK</i>

613
00:47:09,868 --> 00:47:11,078
Tentu mak buat kamu sedih.

614
00:47:12,788 --> 00:47:13,997
Apa?

615
00:47:14,623 --> 00:47:16,583
Mak minta maaf sebab marah kamu

616
00:47:17,584 --> 00:47:18,585
tanpa biar kamu cakap.

617
00:47:24,466 --> 00:47:26,218
Si-a, tapi

618
00:47:26,301 --> 00:47:29,930
kamu bukan kesilapan mak dan ayah.

619
00:47:32,391 --> 00:47:34,351
Kamu

620
00:47:35,394 --> 00:47:37,229
rahmat terbesar dalam hidup mak.

621
00:47:38,689 --> 00:47:39,731
Tolong ingat.

622
00:47:43,569 --> 00:47:44,528
Maafkan saya, mak.

623
00:47:49,074 --> 00:47:50,033
Tidak.

624
00:47:51,159 --> 00:47:52,578
Maafkan mak.

625
00:47:53,370 --> 00:47:56,665
Mulai sekarang, mak akan dengar
apa yang kamu nak cakap dulu.

626
00:47:57,916 --> 00:48:00,752
Jadi, jangan teragak-agak.
Beritahu segalanya, okey?

627
00:48:02,129 --> 00:48:04,715
Mak nak tahu apa yang kamu fikirkan

628
00:48:04,798 --> 00:48:06,425
dan impian kamu, Si-a.

629
00:48:07,551 --> 00:48:09,261
Mak betul-betul nak tahu.

630
00:48:10,178 --> 00:48:11,972
Bukannya mak tak berminat.

631
00:48:15,267 --> 00:48:16,184
Baiklah.

632
00:48:17,436 --> 00:48:18,562
Tentang universiti pula,

633
00:48:19,730 --> 00:48:21,940
mak rasa mak salah.

634
00:48:22,024 --> 00:48:24,985
Dulu, mak tak dapat cari kerja
yang mak nak

635
00:48:25,819 --> 00:48:27,404
disebabkan pendidikan mak.

636
00:48:28,572 --> 00:48:32,326
Jadi, apabila mak cakap
kamu takkan masuk ke universiti,

637
00:48:33,577 --> 00:48:34,911
mak sangat takut.

638
00:48:38,332 --> 00:48:40,042
Tapi mak dah periksa.

639
00:48:40,125 --> 00:48:43,170
Pengalaman lebih penting bagi jurusolek.

640
00:48:44,713 --> 00:48:49,593
Ya, saya akan diperakui sementara
orang lain belajar di universiti.

641
00:48:49,676 --> 00:48:52,512
Saya akan timba pengalaman profesional
secara praktikal.

642
00:48:52,596 --> 00:48:55,807
Mulai tahun depan, saya akan berlatih
dan sertai pertandingan.

643
00:48:56,725 --> 00:48:58,894
Sejurus menangi anugerah,
saya cari kerja cepat.

644
00:49:00,228 --> 00:49:01,229
Okey.

645
00:49:02,606 --> 00:49:04,775
Mak faham. Buatlah begitu.

646
00:49:05,817 --> 00:49:07,486
Betulkah?

647
00:49:07,569 --> 00:49:08,445
Tapi

648
00:49:09,696 --> 00:49:10,864
kamu kena berhenti kerja.

649
00:49:11,948 --> 00:49:14,076
Mak mampu tanggung.

650
00:49:18,497 --> 00:49:19,373
Okey.

651
00:49:24,795 --> 00:49:27,881
Kamu berdua dah berbaik?

652
00:49:29,091 --> 00:49:30,717
Ke mana mak pergi?

653
00:49:30,801 --> 00:49:32,010
Mak?

654
00:49:32,678 --> 00:49:36,431
Mak nak gembirakan anak mak. Lihatlah.

655
00:49:36,515 --> 00:49:38,850
Tiga wanita dalam keluarga ini
patut minum.

656
00:49:39,976 --> 00:49:41,186
Saya sekali?

657
00:49:41,269 --> 00:49:43,689
Kamu duduk dengan mak dan nenek kamu.

658
00:49:43,772 --> 00:49:45,107
Setin saja.

659
00:49:46,525 --> 00:49:48,110
Mak, boleh tak?

660
00:49:53,240 --> 00:49:55,200
Ini malam untuk wanita.

661
00:49:56,535 --> 00:49:57,703
Kenapa dengan mak?

662
00:50:02,708 --> 00:50:03,959
Da-jeong.

663
00:50:04,584 --> 00:50:05,585
Ya?

664
00:50:06,920 --> 00:50:08,255
Maafkan mak.

665
00:50:08,839 --> 00:50:09,923
Apa maksud mak?

666
00:50:11,133 --> 00:50:12,592
Tiada sebab.

667
00:50:12,676 --> 00:50:16,471
Mak rasa mak tak pernah biarkan kamu buat
apa-apa yang kamu nak.

668
00:50:16,555 --> 00:50:19,725
Mak boleh buat begini saja
walaupun pada hari sebegini.

669
00:50:21,935 --> 00:50:25,439
Saya terhutang budi kepada mak
sepanjang hidup saya. Jangan cakap begitu.

670
00:50:29,609 --> 00:50:31,445
Baiklah, mak dan nenek.

671
00:50:31,528 --> 00:50:34,281
Lahirlah sebagai anak saya
dalam hayat akan datang.

672
00:50:34,948 --> 00:50:38,326
Saya akan biarkan mak dan nenek
buat apa saja.

673
00:50:38,410 --> 00:50:39,911
Apa maksud kamu?

674
00:50:39,995 --> 00:50:43,290
Mak akan buat apa saja
yang mak nak buat dalam hayat ini

675
00:50:43,373 --> 00:50:46,460
dan bantu kamu buat
apa saja yang kamu nak.

676
00:50:46,960 --> 00:50:50,589
Betul cakap dia.
Nenek pun akan buat apa yang nenek nak.

677
00:50:50,672 --> 00:50:51,798
Jangan cakap begitu.

678
00:50:53,091 --> 00:50:57,763
Kita bertiga akan buat apa saja
yang kita nak dalam hidup kita.

679
00:50:57,846 --> 00:50:58,930
- Okey.
- Okey.

680
00:50:59,765 --> 00:51:01,433
- Minum!
- Minum!

681
00:51:15,238 --> 00:51:19,409
- Helo?
<i>- Saya dah jumpa lelaki yang awak cari.</i>

682
00:51:19,493 --> 00:51:21,161
<i>Nama dia Hong Dae-yeong.</i>

683
00:51:22,496 --> 00:51:23,830
Hong Dae-yeong.

684
00:51:25,123 --> 00:51:26,458
Nombor dan alamatnya?

685
00:51:26,541 --> 00:51:28,293
<i>Saya akan hantar kepada awak sekarang.</i>

686
00:51:28,960 --> 00:51:29,961
Baiklah.

687
00:51:43,600 --> 00:51:45,185
AKAUN SIMPANAN

688
00:51:47,813 --> 00:51:49,689
HONG SI-A

689
00:51:49,773 --> 00:51:51,399
HONG SI-U, HONG SI-A

690
00:51:53,276 --> 00:51:55,821
Saya beban dalam hidup mak dan ayah!

691
00:51:56,404 --> 00:51:58,406
Mak tak pernah ambil berat pun.

692
00:51:59,616 --> 00:52:01,660
Jangan pura-pura ambil berat sekarang.

693
00:52:10,210 --> 00:52:11,044
Si-a.

694
00:52:14,381 --> 00:52:15,382
Ambillah.

695
00:52:16,091 --> 00:52:18,385
{\an8}AKAUN SIMPANAN

696
00:52:19,302 --> 00:52:20,220
Apa ini?

697
00:52:21,930 --> 00:52:23,306
Ini daripada ayah awak.

698
00:52:24,724 --> 00:52:26,184
Ayah saya?

699
00:52:26,268 --> 00:52:27,269
Ya.

700
00:52:36,236 --> 00:52:38,738
HONG SI-A

701
00:52:43,243 --> 00:52:45,120
Awak nak buang buku bank lama itu?

702
00:52:45,704 --> 00:52:46,955
Ya.

703
00:52:50,709 --> 00:52:53,336
Saya rasa awak patut simpan yang ini.

704
00:52:54,337 --> 00:52:55,171
Apa?

705
00:53:10,103 --> 00:53:12,939
HONG SI-A

706
00:53:17,986 --> 00:53:21,406
{\an8}<i>11 April 2002. Hari Si-a dilahirkan.</i>

707
00:53:24,492 --> 00:53:28,371
{\an8}<i>30 September 2002.
Hari Si-a mula pusingkan badan.</i>

708
00:53:35,420 --> 00:53:36,838
Dia dah besar sekarang.

709
00:53:36,922 --> 00:53:40,425
Betul. Si-a, kamu dah besar.

710
00:53:40,926 --> 00:53:43,178
<i>- 26 Oktober 2002.</i>
- Kamu suka?

711
00:53:45,138 --> 00:53:47,515
{\an8}<i>Hari pertama Si-a duduk
di dalam troli membeli-belah.</i>

712
00:53:49,309 --> 00:53:51,895
Si-a, datang kepada ayah. Si-a.

713
00:53:52,604 --> 00:53:54,564
Begitulah. Bagus.

714
00:53:55,982 --> 00:53:58,610
Da-jeong, Si-a berjalan buat kali pertama.

715
00:53:58,693 --> 00:53:59,694
Awak nampak?

716
00:54:00,862 --> 00:54:03,365
<i>22 Mei 2003.</i>

717
00:54:03,990 --> 00:54:06,076
<i>Hari Si-a berjalan buat kali pertama.</i>

718
00:54:06,159 --> 00:54:07,118
{\an8}PEMERIKSAAN KEDUA SI-A…

719
00:54:19,255 --> 00:54:20,423
Helo, Da-jeong.

720
00:54:21,299 --> 00:54:22,926
<i>Dae-yeong, dengar sini.</i>

721
00:54:23,510 --> 00:54:25,595
Ayah.

722
00:54:26,930 --> 00:54:28,056
Apa?

723
00:54:28,682 --> 00:54:29,891
Si-a, apa kamu cakap?

724
00:54:30,475 --> 00:54:33,228
<i>Ayah!</i>

725
00:54:34,521 --> 00:54:36,398
- Awak dengar?
- Dia baru…

726
00:54:37,565 --> 00:54:39,067
Dia baru sebut "Ayah", bukan?

727
00:54:40,610 --> 00:54:41,861
<i>Si-a.</i>

728
00:54:42,445 --> 00:54:45,115
Si-a, ayah akan siapkan kerja
dan balik cepat, okey?

729
00:54:45,699 --> 00:54:46,783
Letak dulu!

730
00:54:49,953 --> 00:54:52,247
<i>16 Ogos 2003.</i>

731
00:54:53,206 --> 00:54:55,834
<i>Hari pertama Si-a panggil saya "Ayah".</i>

732
00:54:56,835 --> 00:55:00,171
BUKU AKAUN SIMPANAN

733
00:55:05,093 --> 00:55:06,886
Jangan lepaskan.

734
00:55:06,970 --> 00:55:08,179
Baiklah.

735
00:55:09,764 --> 00:55:11,599
Ayah tak boleh lepaskan.

736
00:55:12,100 --> 00:55:14,644
Tentulah tidak. Baiklah.

737
00:55:15,520 --> 00:55:17,647
<i>27 September 2013.</i>

738
00:55:18,314 --> 00:55:20,442
<i>Hari pertama Si-a menunggang basikal.</i>

739
00:55:25,030 --> 00:55:27,907
{\an8}HARI JADI SI-A YANG KE-16

740
00:55:31,286 --> 00:55:32,912
Ayah dah nak pergi kerjakah?

741
00:55:35,331 --> 00:55:36,499
Saya buat di dalam kelas.

742
00:55:37,083 --> 00:55:38,126
Cuaca sejuk. Pakailah.

743
00:55:38,710 --> 00:55:40,587
Jangan terkena selesema.

744
00:55:46,509 --> 00:55:48,678
<i>15 Januari 2019.</i>

745
00:55:49,637 --> 00:55:51,556
<i>Hari Si-a buat skarf untuk saya.</i>

746
00:55:56,561 --> 00:55:58,855
<i>7 Jun 2019.</i>

747
00:55:58,938 --> 00:56:01,483
<i>Mak dan ayah sentiasa menyebelahi kamu.</i>

748
00:56:02,275 --> 00:56:03,651
<i>Kami sayangkan kamu.</i>

749
00:56:03,735 --> 00:56:06,196
BUKU AKAUN SIMPANAN

750
00:56:28,802 --> 00:56:31,638
Awak berhenti sebab saya salah faham?

751
00:56:31,721 --> 00:56:33,264
Saya dah minta maaf.

752
00:56:35,016 --> 00:56:36,768
Bukan itu sebabnya.

753
00:56:37,477 --> 00:56:38,812
Maafkan saya.

754
00:56:39,437 --> 00:56:40,563
Baliklah.

755
00:56:54,077 --> 00:56:55,870
ANAK SAYA

756
00:56:59,165 --> 00:57:00,250
Helo, Si-a.

757
00:57:03,086 --> 00:57:04,129
Ayah ada di mana?

758
00:57:05,004 --> 00:57:06,172
Ayah?

759
00:57:07,465 --> 00:57:08,550
Ayah ada di Busan.

760
00:57:09,509 --> 00:57:10,802
Adakah ayah

761
00:57:11,678 --> 00:57:13,138
makan dengan teratur?

762
00:57:16,099 --> 00:57:17,392
<i>Dah tentu.</i>

763
00:57:17,475 --> 00:57:21,187
<i>Aduhai, anak ayah risau sama ada
ayah dah makan atau belum?</i>

764
00:57:26,901 --> 00:57:28,486
Kenapa, Si-a?

765
00:57:31,114 --> 00:57:32,198
Ayah.

766
00:57:34,159 --> 00:57:35,869
Saya rindukan ayah.

767
00:57:37,579 --> 00:57:39,289
<i>Saya rindukan ayah.</i>

768
00:57:44,586 --> 00:57:47,046
Saya rindukan ayah.

769
00:57:59,017 --> 00:58:00,393
Maafkan ayah.

770
00:58:02,228 --> 00:58:03,813
Maafkan ayah, Si-a.

771
00:58:06,900 --> 00:58:09,986
Ayah, boleh ayah datang jumpa saya?

772
00:58:39,724 --> 00:58:40,975
Si-a.

773
00:58:42,393 --> 00:58:43,853
Ayah akan pastikan…

774
00:58:48,775 --> 00:58:50,235
ayah datang jumpa kamu.

775
00:59:37,115 --> 00:59:40,535
DAE-YEONG

776
00:59:46,749 --> 00:59:48,042
Kenapa telefon lagi?

777
00:59:49,919 --> 00:59:51,379
Saya nak beritahu sesuatu.

778
00:59:51,462 --> 00:59:53,798
Saya tak nak cakap apa-apa.

779
00:59:53,881 --> 00:59:56,009
Saya ada berdekatan rumah sekarang.

780
00:59:57,218 --> 00:59:59,387
Saya nak bercakap secara bersemuka.

781
01:00:03,808 --> 01:00:04,767
Baiklah.

782
01:00:59,781 --> 01:01:01,157
Awak ada di mana?

783
01:01:35,775 --> 01:01:37,276
Da-jeong.

784
01:01:38,903 --> 01:01:40,071
Saya Dae-yeong.

785
01:01:43,700 --> 01:01:45,284
Saya bukan Ko U-yeong.

786
01:01:46,869 --> 01:01:48,079
Saya Hong Dae-yeong.

787
01:02:24,073 --> 01:02:27,034
- Awak nampak sangat cantik!
- Baiklah. Satu, dua.

788
01:02:27,827 --> 01:02:28,870
Nampak cantik.

789
01:02:28,953 --> 01:02:31,289
- Cantiknya!
- Saya nak duduk di sini.

790
01:02:32,165 --> 01:02:33,833
Tengoklah dia.

791
01:02:33,916 --> 01:02:35,877
- Cantiknya.
- Pandang sini. Satu, dua.

792
01:02:36,461 --> 01:02:39,005
Baiklah. Nampak cantik.

793
01:02:41,174 --> 01:02:42,508
Hei!

794
01:02:43,176 --> 01:02:44,469
Cantiknya.

795
01:02:44,552 --> 01:02:46,220
Lihatlah diri awak.

796
01:02:46,304 --> 01:02:48,598
- Awak nampak sangat cantik.
- Awak terlalu cantik.

797
01:02:49,182 --> 01:02:50,475
Okey. Bersedia.

798
01:02:50,975 --> 01:02:53,060
Baiklah. Satu, dua.

799
01:02:53,644 --> 01:02:54,979
Awak nampak sangat cantik.

800
01:03:11,788 --> 01:03:14,749
Pengantin tadi nampak sangat cantik.

801
01:03:17,376 --> 01:03:20,588
Apa kata kita buat majlis perkahwinan?

802
01:03:21,839 --> 01:03:22,757
Tak apa.

803
01:03:23,674 --> 01:03:26,803
Kos untuk adakan majlis perkahwinan
sangat tinggi.

804
01:03:26,886 --> 01:03:30,473
Mari kita gunakan duit itu
untuk pergi bercuti bersama Si-a dan Si-u.

805
01:03:30,556 --> 01:03:35,812
Saya nak anak-anak kita timba
banyak pengalaman dan kenangan.

806
01:03:37,188 --> 01:03:38,898
Itu saja yang saya perlukan.

807
01:03:42,276 --> 01:03:45,655
- Mari sini.
- Apa? Saya okey.

808
01:03:45,738 --> 01:03:46,906
Tapi saya tak okey.

809
01:03:47,865 --> 01:03:50,201
Pakailah. Saya akan beli payung.

810
01:04:04,882 --> 01:04:06,259
Awak tengok apa?

811
01:04:06,884 --> 01:04:08,010
Tak ada apa-apa.

812
01:04:08,094 --> 01:04:11,848
Saya tak sangka saya akan berubah sebegini
semasa saya sebaya mereka.

813
01:04:13,266 --> 01:04:16,185
Awak tak berubah.
Awak nampak sama pada saya.

814
01:04:20,481 --> 01:04:21,440
Awak mesti kesejukan.

815
01:04:22,108 --> 01:04:23,818
Saya tak apa-apa.

816
01:04:23,901 --> 01:04:27,655
Bolehkah awak tolong pegangkan?

817
01:04:29,949 --> 01:04:31,200
Kenapa dengan awak?

818
01:04:31,284 --> 01:04:32,285
Terima kasih.

819
01:04:39,166 --> 01:04:40,251
Kenapa pandang begitu?

820
01:04:43,337 --> 01:04:44,505
Sebab cantik.

821
01:04:58,644 --> 01:04:59,979
Maafkan saya.

822
01:05:00,980 --> 01:05:02,899
Saya juga berterima kasih.

823
01:05:03,566 --> 01:05:05,318
Bagi saya, awak tetap

824
01:05:06,736 --> 01:05:08,279
wanita paling cantik di dunia.

825
01:05:22,126 --> 01:05:23,002
Mari pergi.

826
01:05:31,385 --> 01:05:35,014
<i>Sejujurnya, saya berdebar-debar</i>

827
01:05:36,390 --> 01:05:37,558
disebabkan U-yeong.

828
01:05:38,392 --> 01:05:40,394
Tapi saya tak pasti…

829
01:05:43,272 --> 01:05:45,024
sama ada ia disebabkan U-yeong

830
01:05:46,859 --> 01:05:48,945
atau sebab dia mengingatkan saya

831
01:05:49,820 --> 01:05:51,155
kepada Dae-yeong.

832
01:05:51,238 --> 01:05:52,657
Sebab U-yeong

833
01:05:53,991 --> 01:05:57,161
sangat mirip dengan Dae-yeong.
Dia cakap macam Dae-yeong

834
01:05:58,704 --> 01:06:00,957
dan buat apa yang Dae-yeong buat.

835
01:06:02,959 --> 01:06:04,502
Jadi, apabila saya tengok dia,

836
01:06:07,546 --> 01:06:09,507
dia mengingatkan saya kepada Dae-yeong

837
01:06:10,633 --> 01:06:12,635
semasa dia buat saya berdebar-debar.

838
01:06:15,471 --> 01:06:17,431
Kenapa dia perlu buat sesuatu

839
01:06:17,515 --> 01:06:21,060
yang Dae-yeong pernah buat
dengan muka Dae-yeong?

840
01:06:22,144 --> 01:06:24,563
Da-jeong, sebenarnya…

841
01:06:24,647 --> 01:06:27,108
Ya, semuanya salah saya.

842
01:06:28,025 --> 01:06:31,237
Saya perlu buat yang terbaik
untuk tetapkan jurang antara kami.

843
01:06:32,113 --> 01:06:34,115
Saya seorang mak dan dia seorang pelajar.

844
01:06:34,198 --> 01:06:35,282
Saya pergi dulu.

845
01:06:40,413 --> 01:06:41,414
Da-jeong!

846
01:06:43,332 --> 01:06:45,835
Aduhai. Apa-apa sajalah.
Ia di luar kawalan saya.

847
01:06:47,086 --> 01:06:51,382
Tapi dia kata suaminya
tak buat dia berdebar-debar.

848
01:07:17,324 --> 01:07:19,744
{\an8}<i>- Saya dengar dia goda Ja-seong.
- Saya dah agak.</i>

849
01:07:19,827 --> 01:07:21,829
{\an8}<i>Dia budak bermasalah
sebab warisi DNA mak dia.</i>

850
01:07:21,912 --> 01:07:23,330
{\an8}<i>Awak tak boleh pergi begitu saja.</i>

851
01:07:23,414 --> 01:07:25,416
{\an8}<i>Saya dah jumpa
video kemalangan abang awak.</i>

852
01:07:25,499 --> 01:07:28,252
{\an8}<i>Awak pasti lelaki dalam video itu
ialah Hong Dae-yeong?</i>

853
01:07:28,335 --> 01:07:31,172
{\an8}<i>Awak rasa seronok tipu saya selama ini?</i>

854
01:07:31,255 --> 01:07:33,841
{\an8}<i>Kenapa awak tak teruskan saja hidup awak?</i>

855
01:07:33,924 --> 01:07:35,509
{\an8}<i>Kenapa awak kembali kepada saya?</i>

856
01:07:35,593 --> 01:07:37,887
{\an8}<i>Awak tahu apa yang saya fikir</i>

857
01:07:38,429 --> 01:07:40,014
{\an8}<i>semasa awak ada di sana?</i>

858
01:07:41,098 --> 01:07:42,683
"Saya rindukan awak,

859
01:07:42,767 --> 01:07:44,143
Dae-yeong."

860
01:07:44,769 --> 01:07:47,605
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nurul Iman

