1
00:00:05,130 --> 00:00:07,465
PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG
MENJADI ISU TERHANGAT

2
00:00:08,717 --> 00:00:11,761
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
IBU DARI MURID SMA KEMBAR?

3
00:00:12,512 --> 00:00:14,097
{\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI

4
00:00:14,180 --> 00:00:15,682
{\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA

5
00:00:15,765 --> 00:00:16,725
LAYANAN TERBAIK!

6
00:00:17,308 --> 00:00:19,310
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
DALAM PROSES PERCERAIAN

7
00:00:20,020 --> 00:00:22,355
PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA?

8
00:00:22,939 --> 00:00:25,900
PRIA BERUSIA 37 TAHUN
BERUBAH MENJADI 18 TAHUN?

9
00:00:26,651 --> 00:00:32,741
APA YANG AKAN TERJADI PADANYA
DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN?

10
00:00:32,824 --> 00:00:35,744
{\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL <i>17 AGAIN</i>

11
00:00:42,208 --> 00:00:43,501
Kau bilang menyesal.

12
00:00:43,585 --> 00:00:46,337
Kau menyesal hidupmu hancur
setelah bertemu denganku.

13
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
Karena itu aku melepasmu
agar kau jalani hidupmu sendiri.

14
00:00:51,092 --> 00:00:53,261
Aku tidak menahanmu. Aku melepaskanmu.

15
00:00:55,346 --> 00:00:56,556
Namun…

16
00:00:57,807 --> 00:00:59,142
Namun…

17
00:01:01,519 --> 00:01:03,146
Kenapa kembali lagi ke sisiku?

18
00:01:06,274 --> 00:01:08,985
Setiap kali kau ada di sisiku,

19
00:01:10,570 --> 00:01:12,405
apa kau tahu apa yang kupikirkan?

20
00:01:15,909 --> 00:01:16,910
"Aku merindukanmu."

21
00:01:20,997 --> 00:01:23,374
"Aku merindukanmu, Dae-yeong."

22
00:01:35,220 --> 00:01:36,346
Aku juga merindukanmu.

23
00:02:48,084 --> 00:02:50,336
Kau persis seperti dirimu yang dulu.

24
00:02:52,589 --> 00:02:53,965
Kenapa aku tidak menyadarinya?

25
00:02:56,926 --> 00:02:58,261
Kalau kupikir lagi,

26
00:02:59,387 --> 00:03:01,180
banyak hal yang aneh.

27
00:03:03,558 --> 00:03:04,893
Aku pasti sangat bodoh.

28
00:03:06,519 --> 00:03:07,520
Tidak.

29
00:03:08,813 --> 00:03:09,772
Ini salahku.

30
00:03:12,942 --> 00:03:15,486
Harusnya aku jujur padamu.

31
00:03:17,822 --> 00:03:18,656
Maaf.

32
00:03:42,013 --> 00:03:44,974
{\an8}Apa? Kau pikir aku selingkuh?

33
00:03:46,935 --> 00:03:48,019
{\an8}Karena…

34
00:03:49,187 --> 00:03:51,064
{\an8}aku tidak tahu alasanmu ingin bercerai.

35
00:03:52,982 --> 00:03:56,361
{\an8}Karena itukah kau awalnya jahat padaku?

36
00:03:58,988 --> 00:04:01,407
{\an8}Ya. Maafkan aku.

37
00:04:03,493 --> 00:04:06,871
{\an8}Tidak apa-apa. Aku mengerti
kenapa kau salah paham.

38
00:04:06,955 --> 00:04:11,167
{\an8}Kini aku tahu, ada hal-hal
yang tak bisa diketahui sampai dikatakan

39
00:04:11,251 --> 00:04:15,088
{\an8}sekalipun suami istri yang tinggal seatap.

40
00:04:16,965 --> 00:04:18,132
Terima kasih sudah memahamiku.

41
00:04:20,385 --> 00:04:23,972
Satu lagi.

42
00:04:24,472 --> 00:04:27,016
Aku memberi tahu
karena tidak ingin kau salah paham.

43
00:04:27,767 --> 00:04:29,978
Aku tidak punya hubungan apa-apa
dengan Ye Ji-hun.

44
00:04:32,105 --> 00:04:33,481
Saat itu,

45
00:04:33,564 --> 00:04:35,817
- aku…
- Kau pasti sangat menderita.

46
00:04:35,900 --> 00:04:37,694
Kau harus berbohong gara-gara aku.

47
00:04:38,403 --> 00:04:39,279
Maaf.

48
00:04:40,989 --> 00:04:43,825
Tidak. Terima kasih

49
00:04:45,076 --> 00:04:47,620
karena sudah mengurus kami
tanpa kami ketahui.

50
00:04:53,710 --> 00:04:55,712
Busnya sudah datang.

51
00:04:56,963 --> 00:04:58,589
- Aku pergi dulu.
- Baik.

52
00:05:00,258 --> 00:05:01,384
Hati-hatilah.

53
00:05:27,243 --> 00:05:28,119
Apa?

54
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
Kenapa kau naik?

55
00:05:31,706 --> 00:05:32,790
Kita…

56
00:05:34,500 --> 00:05:35,793
tak usah pulang malam ini.

57
00:05:37,086 --> 00:05:38,129
Apa?

58
00:05:59,776 --> 00:06:01,402
Itu terlalu cepat.

59
00:06:03,237 --> 00:06:04,405
Ayolah.

60
00:06:38,147 --> 00:06:40,858
Ibu baru pulang?

61
00:06:40,942 --> 00:06:43,277
Apa? Ya.

62
00:06:43,778 --> 00:06:47,115
Ibu menemui seseorang,
selesainya sedikit terlambat.

63
00:06:47,198 --> 00:06:48,616
Ini bukan sedikit terlambat.

64
00:06:49,951 --> 00:06:50,910
Benar.

65
00:06:52,745 --> 00:06:56,916
Tidak apa-apa. Ibu juga butuh waktu
untuk melepas stres.

66
00:06:56,999 --> 00:06:58,000
Apa?

67
00:06:59,794 --> 00:07:02,463
Tunggu sebentar. Ibu akan buatkan sarapan.

68
00:07:02,547 --> 00:07:04,841
Tidak usah. Ibu pasti lelah, istirahatlah.

69
00:07:05,842 --> 00:07:08,052
Tidak apa-apa. Tunggu sebentar.

70
00:07:18,604 --> 00:07:21,274
Dulu aku tidak apa-apa
walau begadang semalaman.

71
00:07:21,357 --> 00:07:23,734
Aku sudah terlalu tua.

72
00:07:30,658 --> 00:07:32,076
Halo, ada apa?

73
00:07:33,703 --> 00:07:35,913
Aku hanya ingin mendengar suaramu.

74
00:07:35,997 --> 00:07:37,331
Apa?

75
00:07:39,250 --> 00:07:41,252
Kita baru saja berpisah.

76
00:07:45,506 --> 00:07:47,717
Dia menelepon siapa pagi-pagi begini?

77
00:07:52,847 --> 00:07:53,848
Si-a!

78
00:07:57,518 --> 00:07:58,686
- Kau mau ke kelas?
- Ya.

79
00:08:00,062 --> 00:08:01,898
Ayo pergi bersama.

80
00:08:02,607 --> 00:08:04,901
Bagaimana kalau ada yang lihat?

81
00:08:04,984 --> 00:08:06,569
Mari rahasiakan ini di sekolah.

82
00:08:07,653 --> 00:08:09,238
Aku tak peduli walau ketahuan.

83
00:08:09,739 --> 00:08:11,240
Apa kau peduli?

84
00:08:13,576 --> 00:08:16,037
Tidak juga.

85
00:08:23,336 --> 00:08:24,587
Kenapa?

86
00:08:25,296 --> 00:08:26,130
Ada apa?

87
00:08:27,632 --> 00:08:30,343
Si-a, kau datang lebih pagi.

88
00:08:31,511 --> 00:08:33,554
Ini masih pagi, jangan mengajak berkelahi.

89
00:08:34,347 --> 00:08:36,182
Itu pujian.

90
00:08:36,891 --> 00:08:39,185
Akhir-akhir ini, kau tidak terlambat.
Bagus sekali.

91
00:08:42,563 --> 00:08:44,649
<i>Si-u, kau berhasil!</i>

92
00:08:44,732 --> 00:08:46,776
<i>- Bagus, Si-a!
- Kau menang!</i>

93
00:08:46,859 --> 00:08:49,278
<i>Hore! Aku menang!</i>

94
00:08:49,362 --> 00:08:50,530
<i>Kerja bagus!</i>

95
00:08:50,613 --> 00:08:52,198
<i>Siapa yang juara pertama?</i>

96
00:08:57,411 --> 00:08:58,746
Terserah.

97
00:09:06,796 --> 00:09:10,049
Apa yang sedang aku pikirkan?

98
00:09:23,813 --> 00:09:25,982
Lihatlah gelang keberuntungan ini.

99
00:09:28,442 --> 00:09:29,485
Silakan lihat.

100
00:09:34,490 --> 00:09:35,491
Cantik sekali.

101
00:09:36,617 --> 00:09:37,702
Bisa pakai kartu kredit?

102
00:09:37,785 --> 00:09:40,329
Maaf, kami hanya menerima uang tunai.

103
00:09:41,163 --> 00:09:42,248
- Benarkah?
- Ya.

104
00:09:43,624 --> 00:09:45,668
- Aku akan kembali lagi nanti.
- Baik.

105
00:09:51,132 --> 00:09:53,301
Hei, kau Ye Ji-hun, bukan?

106
00:09:53,384 --> 00:09:55,720
Aku penggemarmu,
boleh minta tanda tanganmu?

107
00:09:57,221 --> 00:09:58,222
Tentu.

108
00:09:59,432 --> 00:10:02,184
Sebagai gantinya,
apa aku boleh minta tolong?

109
00:10:03,811 --> 00:10:05,646
Penyiar Jung Da-jeong!

110
00:10:06,981 --> 00:10:08,858
Ya? Hai.

111
00:10:08,941 --> 00:10:11,360
Aku penggemarmu. Ini.

112
00:10:17,366 --> 00:10:18,326
Apa ini?

113
00:10:18,409 --> 00:10:21,495
Hadiah. Sampai jumpa lagi.

114
00:10:21,579 --> 00:10:22,872
Hei, tunggu!

115
00:10:27,335 --> 00:10:29,045
Aku berniat memberikannya untuk Si-a.

116
00:10:31,005 --> 00:10:32,006
Berarti harus kusimpan.

117
00:10:48,439 --> 00:10:51,776
Apa kau ingat kecelakaan

118
00:10:53,110 --> 00:10:54,195
pada hari Natal?

119
00:10:57,782 --> 00:10:59,283
Kenapa kau melakukan hal itu?

120
00:11:03,871 --> 00:11:04,997
Maafkan aku.

121
00:11:17,301 --> 00:11:20,054
{\an8}LOWONGAN KERJA:
PENYIAR, REPORTER, PEWARA

122
00:11:25,935 --> 00:11:27,520
Ya, Dae-yeong.

123
00:11:27,603 --> 00:11:28,687
Kau sedang apa?

124
00:11:28,771 --> 00:11:31,440
Aku sedang melihat lowongan kerja.

125
00:11:31,524 --> 00:11:32,566
<i>Lowongan kerja?</i>

126
00:11:32,650 --> 00:11:35,069
Ya, aku akan melamar semua yang aku bisa.

127
00:11:35,152 --> 00:11:39,657
Astaga, semua stasiun TV
akan mengantre untuk mendapatkanmu.

128
00:11:41,909 --> 00:11:43,911
Bagaimana denganmu? Sedang apa?

129
00:11:44,995 --> 00:11:47,832
Aku mau pulang setelah berlatih.

130
00:11:47,915 --> 00:11:49,625
Kau berlatih hari ini?

131
00:11:49,708 --> 00:11:51,460
Kau habis begadang. Tidak apa-apa?

132
00:11:51,544 --> 00:11:53,170
Tentu saja, tidak apa-apa.

133
00:11:54,755 --> 00:11:56,882
Senangnya karena masih muda.

134
00:11:56,966 --> 00:11:59,009
Aku baru bangun sore hari.

135
00:11:59,093 --> 00:12:01,011
<i>Yang penting kau tidur nyenyak.</i>

136
00:12:02,054 --> 00:12:03,264
Da-jeong.

137
00:12:05,099 --> 00:12:06,684
Kau senggang besok?

138
00:12:06,767 --> 00:12:07,726
Besok?

139
00:12:08,686 --> 00:12:10,980
Senggang. Kenapa?

140
00:12:14,108 --> 00:12:16,944
Ayo kita berkencan.

141
00:12:19,405 --> 00:12:20,698
Kencan?

142
00:12:20,781 --> 00:12:23,200
Ya. Ada yang ingin kau lakukan?

143
00:12:24,577 --> 00:12:26,120
Ya, ada.

144
00:12:36,172 --> 00:12:39,383
Ada apa? Kenapa kalian ingin
menemui kami bersama?

145
00:12:40,509 --> 00:12:42,595
Benar. Katanya kalian ingin
menyampaikan sesuatu.

146
00:12:44,847 --> 00:12:45,931
Deok-jin.

147
00:12:46,432 --> 00:12:50,227
Kau adalah temanku,
dan U-yeong adalah putramu,

148
00:12:50,936 --> 00:12:52,605
jadi, aku coba menahan diriku.

149
00:12:54,064 --> 00:12:55,191
Namun,

150
00:12:56,817 --> 00:12:58,027
aku tak bisa menahannya lagi.

151
00:12:59,028 --> 00:12:59,904
Apa?

152
00:13:06,160 --> 00:13:08,287
Akhirnya, aku menyadari perasaanku.

153
00:13:08,370 --> 00:13:11,207
Aku benar-benar…

154
00:13:13,792 --> 00:13:14,919
menyukai U-yeong.

155
00:13:15,836 --> 00:13:17,129
- Apa?
- Apa?

156
00:13:18,005 --> 00:13:20,299
U-yeong akan segera cukup umur.

157
00:13:21,008 --> 00:13:23,802
Di Hollywood, perbedaan usia
18 tahun bukan masalah.

158
00:13:23,886 --> 00:13:25,221
Jadi, Deok-jin,

159
00:13:25,971 --> 00:13:27,473
kumohon restui kami.

160
00:13:30,726 --> 00:13:31,977
Begini…

161
00:13:32,853 --> 00:13:35,314
Aku tidak dalam posisi bisa menentangmu.

162
00:13:38,442 --> 00:13:40,319
Aku tidak tahan lagi.

163
00:13:40,402 --> 00:13:42,613
Da-jeong, dia sebenarnya
adalah Hong Dae-yeong!

164
00:13:42,696 --> 00:13:44,573
Jadi, kau tidak boleh begini!

165
00:13:44,657 --> 00:13:46,867
Apa yang kau bicarakan?

166
00:13:46,951 --> 00:13:49,662
Deok-jin, kuanggap kau merestui kami.

167
00:13:49,745 --> 00:13:53,332
U-yeong dan aku
akan mulai berpacaran sejak hari ini.

168
00:13:53,415 --> 00:13:55,000
Jadi, Ae-rin, ingatlah itu.

169
00:13:57,670 --> 00:13:59,171
Kami pergi lebih dulu.

170
00:13:59,880 --> 00:14:01,549
Hei, tunggu!

171
00:14:02,383 --> 00:14:06,720
Pak Ko tidak punya teman yang waras.

172
00:14:06,804 --> 00:14:08,430
Aku mungkin akan mengundurkan diri.

173
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
Ada apa dengan…

174
00:14:11,767 --> 00:14:12,810
Apa yang…

175
00:14:20,317 --> 00:14:22,069
<i>Aku kesal karena kalian menipuku,</i>

176
00:14:22,152 --> 00:14:24,613
<i>tetapi terima kasih
karena sudah menolong Dae-yeong.</i>

177
00:14:24,697 --> 00:14:25,781
Apa maksud dia?

178
00:14:26,574 --> 00:14:27,783
Apa?

179
00:14:28,492 --> 00:14:31,912
Mereka baru saja mengerjai kita?

180
00:14:34,373 --> 00:14:36,125
Yang benar saja.

181
00:14:43,549 --> 00:14:46,051
Kita punya teman-teman yang sangat baik.

182
00:14:46,135 --> 00:14:47,261
Benar.

183
00:14:49,597 --> 00:14:52,016
Hei, kau pakai…

184
00:14:52,600 --> 00:14:55,686
Benar. Kalung yang kau hadiahkan.

185
00:15:00,649 --> 00:15:01,942
Cantik.

186
00:15:04,111 --> 00:15:05,112
Kita mau ke mana?

187
00:15:05,195 --> 00:15:06,488
Benar, sebentar.

188
00:15:07,448 --> 00:15:08,616
Lihat.

189
00:15:10,826 --> 00:15:13,329
Apa? Mobil dari mana?

190
00:15:13,412 --> 00:15:15,122
Aku pinjam dari Deok-jin.

191
00:15:15,205 --> 00:15:17,082
Aku mau kita berkencan ke tempat bagus.

192
00:15:17,166 --> 00:15:19,835
Kau tidak boleh menyetir. Kau masih SMA.

193
00:15:19,919 --> 00:15:24,882
Hei, kau tahu aku Hong Dae-yeong,
veteran dalam menyetir.

194
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
Tetap saja tak boleh.

195
00:15:26,175 --> 00:15:28,886
Jika terjadi kecelakaan,
kau bahkan tidak punya SIM.

196
00:15:30,930 --> 00:15:33,807
Sungguh? Lalu bagaimana?

197
00:15:33,891 --> 00:15:35,601
Aku sudah merencanakan semuanya.

198
00:15:36,435 --> 00:15:39,313
Biarkan aku yang menyetir hari ini.

199
00:15:40,272 --> 00:15:42,858
Aku sudah menyetir sepuluh tahun
tanpa pernah kecelakaan.

200
00:15:53,786 --> 00:15:56,497
Da-jeong, bukankah ini terlalu cepat?

201
00:15:56,580 --> 00:15:58,916
Kenapa? Aku masih
di bawah batas kecepatan.

202
00:16:00,668 --> 00:16:01,961
Tunggu.

203
00:16:02,503 --> 00:16:03,796
Kau tidak percaya aku?

204
00:16:03,879 --> 00:16:05,714
Bukan begitu.

205
00:16:05,798 --> 00:16:07,299
Ini kali pertama aku melihatmu menyetir.

206
00:16:07,383 --> 00:16:10,219
Aku sering menyetir
kalau syuting ke daerah.

207
00:16:10,302 --> 00:16:11,261
Benarkah?

208
00:16:13,973 --> 00:16:15,140
Kenapa?

209
00:16:16,767 --> 00:16:17,893
Tak apa.

210
00:16:17,977 --> 00:16:19,937
Aneh saja melihatmu menyetir.

211
00:16:20,437 --> 00:16:21,271
Sedikit asing.

212
00:16:22,231 --> 00:16:23,524
Aku yang mau bilang begitu.

213
00:16:26,402 --> 00:16:28,153
Senang sekali bisa menyetir lagi.

214
00:16:29,530 --> 00:16:31,615
Aku tak percaya bisa menyetir mobil <i>sport</i>.

215
00:16:33,742 --> 00:16:36,662
Namun, Da-jeong, sepertinya
kau harus mengurangi kecepatan…

216
00:16:36,745 --> 00:16:38,330
<i>Da-jeong!</i>

217
00:16:44,128 --> 00:16:45,671
Bagus sekali di sini.

218
00:16:46,672 --> 00:16:48,298
Bagaimana kau temukan tempat ini?

219
00:16:48,841 --> 00:16:50,676
- Kau suka?
- Ya.

220
00:16:51,427 --> 00:16:54,930
Pemandangannya cantik, udaranya bersih.

221
00:16:56,056 --> 00:16:56,932
Aku suka.

222
00:16:57,516 --> 00:17:00,769
Syukurlah. Aku mencarinya semalaman.

223
00:17:00,853 --> 00:17:02,438
- Benarkah?
- Ya.

224
00:17:11,530 --> 00:17:12,948
Tunggu saja.

225
00:17:13,032 --> 00:17:15,325
Aku sudah merencanakan hari ini
selengkap mungkin.

226
00:17:24,626 --> 00:17:26,462
Tunggu. Berdiri di sana.

227
00:17:32,426 --> 00:17:34,136
Satu, dua, tiga.

228
00:17:38,974 --> 00:17:40,225
Kau cantik.

229
00:17:40,309 --> 00:17:41,977
Ada banyak bunga.

230
00:17:42,561 --> 00:17:43,562
Lihat itu.

231
00:17:44,104 --> 00:17:45,147
Berdiri di sana.

232
00:17:45,814 --> 00:17:47,149
Seperti malaikat.

233
00:17:48,484 --> 00:17:50,986
Aku potret. Satu, dua, tiga.

234
00:17:55,074 --> 00:17:56,867
Da-jeong, berdirilah di sana.

235
00:17:58,452 --> 00:18:00,662
Berikan padaku.
Biar aku memotretmu kali ini.

236
00:18:01,288 --> 00:18:03,290
- Aku tidak apa-apa.
- Tidak.

237
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
Kita sudah datang ke sini.
Kau juga harus berfoto.

238
00:18:06,001 --> 00:18:07,169
Berikan padaku.

239
00:18:07,252 --> 00:18:09,671
Kalau begitu mari berfoto bersama.

240
00:18:10,506 --> 00:18:11,965
- Bersama?
- Ya.

241
00:18:14,384 --> 00:18:16,220
Baik. Kupotret.

242
00:18:16,303 --> 00:18:18,263
Satu, dua, tiga.

243
00:18:35,447 --> 00:18:37,950
Senang sekali bisa main dan berfoto
setelah sekian lama.

244
00:18:39,034 --> 00:18:41,078
Kita juga melakukan itu
saat kencan pertama.

245
00:18:42,037 --> 00:18:43,956
Dulu kita bersenang-senang
di Istana Gyeongbokgung.

246
00:18:44,832 --> 00:18:45,707
Kau ingat itu?

247
00:18:45,791 --> 00:18:47,584
Tentu saja.

248
00:18:47,668 --> 00:18:50,587
Kencan pertama dengan cinta pertamaku.
Bagaimana aku bisa lupa?

249
00:18:52,756 --> 00:18:56,385
Namun, kudengar cinta pertamamu bukan aku.

250
00:18:58,470 --> 00:19:00,389
Apa? Siapa yang bilang?

251
00:19:01,098 --> 00:19:03,809
Aku dengar Si-a bilang begitu di sekolah.

252
00:19:06,603 --> 00:19:07,479
Itu rupanya.

253
00:19:10,482 --> 00:19:13,902
Kenapa selama ini aku mengira
cinta pertamamu itu aku?

254
00:19:17,030 --> 00:19:18,365
Siapa dia?

255
00:19:19,491 --> 00:19:22,161
Sudahlah. Itu masa lalu.

256
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
CInta pertamaku tidak penting.

257
00:19:24,329 --> 00:19:25,789
Penting bagiku.

258
00:19:28,083 --> 00:19:29,543
Kenapa kau tak bisa mengatakannya?

259
00:19:30,460 --> 00:19:33,755
Jangan bilang, aku kenal orangnya?

260
00:19:34,381 --> 00:19:38,051
Apa ini? Kau cemburu?

261
00:19:38,135 --> 00:19:39,219
Tentu saja!

262
00:19:39,803 --> 00:19:40,637
Apa?

263
00:19:43,640 --> 00:19:44,808
Baiklah.

264
00:19:46,185 --> 00:19:47,477
Cinta pertamaku adalah…

265
00:19:58,030 --> 00:20:00,324
Hei, mataharinya terbenam.

266
00:20:00,407 --> 00:20:02,659
Aku masih ingin bermain.

267
00:20:02,743 --> 00:20:03,785
Kenapa tak mau bilang?

268
00:20:05,078 --> 00:20:06,079
Katakan padaku!

269
00:20:07,039 --> 00:20:08,665
Siapa?

270
00:20:09,374 --> 00:20:11,460
NYALAKAN MOBILMU SETIAP 30 MENIT

271
00:20:22,346 --> 00:20:23,347
Ini.

272
00:20:33,190 --> 00:20:34,358
Kenapa kau tersenyum?

273
00:20:35,609 --> 00:20:38,654
Karena kita ada di bioskop,

274
00:20:39,321 --> 00:20:41,114
aku ingat betapa kau marah kepadaku.

275
00:20:41,823 --> 00:20:44,034
Aku? Kenapa?

276
00:20:45,577 --> 00:20:49,915
Dulu kau marah sekali
karena aku menonton film

277
00:20:49,998 --> 00:20:51,708
dengan Il-gwon.

278
00:20:54,503 --> 00:20:56,630
Aku ingin meredakan kemarahanmu,
jadi, aku bilang…

279
00:21:00,092 --> 00:21:01,385
Kau bilang apa?

280
00:21:01,969 --> 00:21:02,803
Apa?

281
00:21:03,345 --> 00:21:04,471
Kau bilang apa kepadaku?

282
00:21:05,389 --> 00:21:06,598
Itu.

283
00:21:06,682 --> 00:21:09,977
Aku bilang…

284
00:21:10,060 --> 00:21:11,061
"Aku mencintaimu."

285
00:21:13,313 --> 00:21:15,691
- Apa?
- Itu yang kau bilang.

286
00:21:18,360 --> 00:21:19,194
Benar.

287
00:21:26,535 --> 00:21:28,787
- Kenapa?
- Tidak apa-apa.

288
00:21:38,088 --> 00:21:41,425
<i>Hal itu mengusikku.</i>

289
00:21:43,218 --> 00:21:44,052
<i>Kenapa?</i>

290
00:21:45,178 --> 00:21:46,430
<i>Sekalipun bukan aku,</i>

291
00:21:46,930 --> 00:21:49,599
<i>kebahagiaan itu pasti akan datang.</i>

292
00:21:56,231 --> 00:21:59,151
<i>Itu alasanmu kemari?
Untuk memberitahuku hal itu?</i>

293
00:22:04,948 --> 00:22:06,199
<i>Hal-hal yang tak terlupakan</i>

294
00:22:07,200 --> 00:22:09,119
<i>adalah hal-hal yang kau sesali.</i>

295
00:22:35,187 --> 00:22:37,606
Ini kesukaan Si-a. Cobalah.

296
00:22:37,689 --> 00:22:38,523
Benarkah?

297
00:22:45,197 --> 00:22:46,281
Ini lezat.

298
00:22:46,823 --> 00:22:48,658
- Lezat, bukan?
- Ya.

299
00:22:57,959 --> 00:22:59,544
Sudah berapa lama
kita tidak berkencan seperti ini?

300
00:23:01,963 --> 00:23:03,090
Aku tidak yakin.

301
00:23:03,965 --> 00:23:06,510
Sudah sangat lama sampai aku tidak ingat.

302
00:23:09,221 --> 00:23:11,515
Kita pasti sangat sibuk.

303
00:23:13,016 --> 00:23:16,394
Kau benar. Namun, ini tidak terlalu buruk.

304
00:23:16,478 --> 00:23:19,689
Banyak yang belum pernah kita coba,
jadi, aku masih berdebar.

305
00:23:22,150 --> 00:23:25,320
Kalau begitu, ayo lakukan hal-hal
yang dulu tak bisa kita lakukan.

306
00:23:26,196 --> 00:23:27,489
Baik.

307
00:23:38,792 --> 00:23:41,336
Hei, bukankah itu Jung Da-jeong?

308
00:23:42,462 --> 00:23:44,131
Sepertinya begitu.

309
00:23:45,215 --> 00:23:47,175
- Siapa pria yang bersamanya?
- Entahlah.

310
00:23:55,225 --> 00:23:58,937
Permisi, apa kau penyiar Jung Da-jeong?

311
00:24:01,231 --> 00:24:02,607
Ya.

312
00:24:04,067 --> 00:24:05,277
Aku penggemarmu.

313
00:24:06,611 --> 00:24:08,530
Kudengar kau punya putra yang sudah SMA.

314
00:24:10,073 --> 00:24:12,534
Sepertinya hubunganmu
dengan putramu sangat baik.

315
00:24:13,869 --> 00:24:15,495
Itu putranya.

316
00:24:15,579 --> 00:24:16,580
Ternyata begitu.

317
00:24:18,540 --> 00:24:19,374
Ya.

318
00:24:20,542 --> 00:24:22,002
Terima kasih.

319
00:24:22,085 --> 00:24:22,919
Silakan dinikmati.

320
00:24:49,863 --> 00:24:50,989
Kau pasti lelah.

321
00:24:51,531 --> 00:24:52,949
Tidak sama sekali.

322
00:24:53,033 --> 00:24:55,160
Aku sangat senang hari ini.

323
00:25:05,253 --> 00:25:06,713
Bagaimana kalau ada yang lihat?

324
00:25:06,796 --> 00:25:08,173
Benar.

325
00:25:09,841 --> 00:25:10,675
Maaf.

326
00:25:11,384 --> 00:25:12,260
Aku pergi dulu.

327
00:25:13,678 --> 00:25:14,512
Dah.

328
00:26:25,208 --> 00:26:26,918
Aku sangat benci dia.

329
00:26:30,755 --> 00:26:31,673
<i>Dia menyukaimu.</i>

330
00:26:33,883 --> 00:26:35,010
Kau juga menyukainya.

331
00:26:39,681 --> 00:26:41,182
Kalian berdua…

332
00:26:42,726 --> 00:26:43,852
Benar.

333
00:26:44,394 --> 00:26:45,562
Aku pacaran dengan Seo Ji-ho.

334
00:26:47,397 --> 00:26:48,857
Apa?

335
00:26:52,777 --> 00:26:56,281
Jangan bilang ke anak-anak lain
kalau kami pacaran. Ya?

336
00:26:58,325 --> 00:27:00,994
Kalian berdua benar-benar berpacaran?

337
00:27:01,953 --> 00:27:02,954
Ya.

338
00:27:03,580 --> 00:27:05,081
Kami hanya memberitahumu saja.

339
00:27:05,790 --> 00:27:06,624
Karena kita teman.

340
00:27:09,419 --> 00:27:12,672
Benar, aku temanmu.

341
00:27:13,173 --> 00:27:14,507
Kau akan menjaga rahasia kami, bukan?

342
00:27:17,135 --> 00:27:19,596
Kami pergi dulu.

343
00:27:39,699 --> 00:27:40,658
Halo?

344
00:27:40,742 --> 00:27:42,535
<i>Ini dari SMA Serim.</i>

345
00:27:42,619 --> 00:27:45,830
<i>Benarkah ini ayah Hong Si-a,
Pak Hong Dae-yeong?</i>

346
00:27:45,914 --> 00:27:47,332
Ya, benar.

347
00:27:48,249 --> 00:27:49,167
Ada apa?

348
00:27:51,628 --> 00:27:52,629
Halo?

349
00:27:53,797 --> 00:27:54,756
Silakan bicara.

350
00:27:58,093 --> 00:27:59,094
Apa itu?

351
00:28:03,765 --> 00:28:06,976
Namun, ini ponsel Ko U-yeong.

352
00:28:45,265 --> 00:28:46,266
Hal ini…

353
00:28:47,308 --> 00:28:49,602
sulit dipercaya
meski sudah mendengar penjelasanmu.

354
00:28:55,108 --> 00:28:56,901
Maaf kau harus tahu, Ji-ho.

355
00:28:58,278 --> 00:28:59,237
Ini memalukan.

356
00:29:00,905 --> 00:29:03,992
Jangan bicara begitu. Aku yang minta maaf.

357
00:29:04,492 --> 00:29:06,286
Aku tak tahu apa pun,
tetapi tidak sopan padamu.

358
00:29:06,870 --> 00:29:09,622
Tidak, kau tak pernah tidak sopan.

359
00:29:13,001 --> 00:29:14,711
Maafkan aku.

360
00:29:14,794 --> 00:29:16,880
Sudah kubilang tak apa-apa. Duduklah.

361
00:29:24,804 --> 00:29:26,139
Namun, Ji-ho.

362
00:29:26,639 --> 00:29:27,891
Bagaimana kau tahu?

363
00:29:29,434 --> 00:29:34,731
Aku punya video kompetisi olahraga
saat SD di rumah.

364
00:29:34,814 --> 00:29:36,441
Aku tiba-tiba ingin menontonnya,

365
00:29:37,525 --> 00:29:38,610
dan melihatmu di sana.

366
00:29:38,693 --> 00:29:40,236
Begitu ternyata.

367
00:29:42,572 --> 00:29:44,115
Aku masih tidak yakin,

368
00:29:44,199 --> 00:29:46,743
tetapi aku melihat
kalian berdua berpelukan.

369
00:29:47,619 --> 00:29:48,828
Begitu, ya.

370
00:29:49,329 --> 00:29:51,915
Aku menghalangi
agar Si-a tidak bisa melihatmu,

371
00:29:52,415 --> 00:29:54,793
tetapi kalian hampir ketahuan.

372
00:29:55,835 --> 00:29:57,170
Begitu, ya.

373
00:29:59,172 --> 00:30:00,340
Namun, Ji-ho.

374
00:30:01,174 --> 00:30:04,302
Ini berarti kau berkencan dengannya
sampai selarut ini.

375
00:30:06,638 --> 00:30:10,809
Hari ini kencan pertama kami.

376
00:30:10,892 --> 00:30:12,644
Benarkah?

377
00:30:16,064 --> 00:30:17,649
Katakan kalau kau perlu uang saku.

378
00:30:18,858 --> 00:30:21,820
Aku akan mentraktirmu
karena sudah menjaga rahasiaku.

379
00:30:23,613 --> 00:30:24,823
Terima kasih.

380
00:30:31,579 --> 00:30:33,873
Namun, Paman.

381
00:30:33,957 --> 00:30:35,083
Ya, kenapa?

382
00:30:38,795 --> 00:30:43,174
Apa kau tidak mungkin kembali
ke penampilan asalmu?

383
00:30:53,935 --> 00:30:55,353
Tadi lezat sekali, bukan?

384
00:30:55,436 --> 00:30:56,813
Kau sampai makan banyak.

385
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
Hei, Si-a. Ayo kita jalan-jalan lagi.

386
00:31:03,027 --> 00:31:04,362
Kenapa?

387
00:31:04,445 --> 00:31:06,114
Aku belum mau berpisah.

388
00:31:07,991 --> 00:31:09,534
Baiklah.

389
00:31:11,536 --> 00:31:12,704
Senang sekali.

390
00:31:14,163 --> 00:31:16,624
Ayah, kau lelah, bukan?
Aku akan memijatmu di rumah.

391
00:31:16,708 --> 00:31:18,376
Baik. Terima kasih, Nak.

392
00:31:19,168 --> 00:31:20,253
Ayo bilang Ibu juga.

393
00:31:20,336 --> 00:31:21,546
Kenapa?

394
00:31:22,338 --> 00:31:23,464
Mereka terlihat bahagia.

395
00:31:24,048 --> 00:31:26,050
Aku selalu jahat kepada ayahku.

396
00:31:30,430 --> 00:31:33,266
Aku selalu mengabaikan teleponnya

397
00:31:33,349 --> 00:31:35,184
dan merasa kesal kalau bersamanya.

398
00:31:36,185 --> 00:31:37,770
Saat dia mengajakku makan siang,

399
00:31:37,854 --> 00:31:40,732
aku memanggil teman
untuk menghindari omelannya.

400
00:31:43,067 --> 00:31:45,403
Kalau aku tahu akan sulit
bertemu dengannya seperti ini,

401
00:31:45,486 --> 00:31:47,155
aku akan memperlakukannya lebih baik.

402
00:31:59,626 --> 00:32:00,835
Si-a…

403
00:32:03,046 --> 00:32:04,672
sedang menunggumu.

404
00:32:33,076 --> 00:32:34,744
Kenapa dia meneleponku?

405
00:32:38,498 --> 00:32:40,208
Ya, ada apa?

406
00:32:42,752 --> 00:32:45,630
Apa? Kantor polisi?

407
00:32:47,090 --> 00:32:49,342
Kau tidak punya hal lain?

408
00:32:50,009 --> 00:32:52,095
- Tidak?
- Tidak ada.

409
00:32:52,178 --> 00:32:53,805
Bicaralah sekarang.

410
00:32:55,932 --> 00:32:57,475
Tidak ada.

411
00:32:59,268 --> 00:33:01,145
Aku Chu Ae-rin dari Firma Hukum Taebaek.

412
00:33:01,229 --> 00:33:02,105
Ada masalah apa?

413
00:33:02,188 --> 00:33:04,941
Ae-rin, aku dituduh secara tidak adil.

414
00:33:05,775 --> 00:33:10,488
Dia secara rutin berkomentar jahat
kepada banyak kreator daring.

415
00:33:10,989 --> 00:33:12,532
Mereka bersatu dan mengajukan tuntutan.

416
00:33:13,992 --> 00:33:15,284
Komentar jahat?

417
00:33:15,368 --> 00:33:17,328
Aku tidak bermaksud jahat.

418
00:33:17,412 --> 00:33:19,580
Mereka hanya bereaksi berlebihan.

419
00:33:20,206 --> 00:33:21,958
Tolong aku.

420
00:33:23,251 --> 00:33:25,420
Boleh aku melihat tuntutan dan buktinya?

421
00:33:25,503 --> 00:33:26,462
Tentu.

422
00:33:27,880 --> 00:33:29,298
Ini.

423
00:33:29,382 --> 00:33:32,093
{\an8}KOMENTAR OLEH BLACK NAILS

424
00:33:34,262 --> 00:33:36,848
- Sebanyak ini?
- Mereka pasti sangat marah.

425
00:33:36,931 --> 00:33:39,267
Mereka temukan semua nama pengguna
dan alamat IP-nya,

426
00:33:39,350 --> 00:33:40,852
lalu mengumpulkannya menjadi satu.

427
00:33:47,316 --> 00:33:49,193
{\an8}BLACK NAILS
AKU SEKOLAH DI SMA…

428
00:33:49,277 --> 00:33:51,863
{\an8}<i>Aku sekolah di SMA yang sama
dengan Jung Da-jeong,</i>

429
00:33:51,946 --> 00:33:55,658
{\an8}<i>dan dia hamil saat masih SMA.</i>

430
00:33:59,412 --> 00:34:00,955
- Apa ini?
- Apa?

431
00:34:04,083 --> 00:34:05,418
Ini…

432
00:34:05,501 --> 00:34:09,213
Sejak dulu, kau selalu jahat
kepada Da-jeong.

433
00:34:09,297 --> 00:34:11,466
Kenapa kau begitu?

434
00:34:12,050 --> 00:34:15,011
Sial. Aku benci Jung Da-jeong sejak dulu!

435
00:34:15,094 --> 00:34:19,140
Kita dulu teman dekat sebelum dia muncul.

436
00:34:19,849 --> 00:34:22,560
Kita tak akan menjauh
kalau bukan gara-gara dia.

437
00:34:24,562 --> 00:34:26,814
Setelah itu, aku hendak memaafkan dia

438
00:34:26,898 --> 00:34:30,401
karena dia tampak dihukum
dan hidup menderita.

439
00:34:30,485 --> 00:34:32,820
Namun, dia menjadi penyiar
dan muncul di TV,

440
00:34:32,904 --> 00:34:36,407
pura-pura kalau dia baik dan sukses.
Aku tak tahan melihatnya.

441
00:34:36,491 --> 00:34:40,411
Aku ingin semua orang tahu
betapa egois dan serakahnya dia.

442
00:34:43,414 --> 00:34:46,959
- Egois itu lebih cocok denganmu.
- Apa?

443
00:34:47,043 --> 00:34:49,879
Aku punya prinsip saat membela klien.

444
00:34:49,962 --> 00:34:52,381
"Sampah pun akan kuterima
dengan sepenuh hati."

445
00:34:52,465 --> 00:34:55,968
Namun, aku tak bisa menerima orang
yang menghina temanku.

446
00:34:57,261 --> 00:34:59,430
Cari pengacara lain,

447
00:35:00,306 --> 00:35:01,349
atau hadapi sendiri.

448
00:35:03,142 --> 00:35:05,436
Kenapa kau selalu memihaknya?

449
00:35:05,520 --> 00:35:06,938
Aku juga temanmu!

450
00:35:12,443 --> 00:35:15,696
Kau ingat saat anak-anak sekolah tetangga
datang mencariku?

451
00:35:15,780 --> 00:35:17,532
- Bersikap yang benar.
- Maaf…

452
00:35:17,615 --> 00:35:19,283
- Berikan, cepat.
- Hei.

453
00:35:19,367 --> 00:35:20,701
- Ayo.
- Jin-yeong.

454
00:35:20,785 --> 00:35:22,203
- Hei.
- Lihat apa kalian?

455
00:35:22,286 --> 00:35:23,788
- Sialan.
- Kita masih harus bicara.

456
00:35:23,871 --> 00:35:25,581
- Lepaskan.
- Aku bicara denganmu.

457
00:35:26,874 --> 00:35:28,167
Saat itu…

458
00:35:28,251 --> 00:35:29,710
Aku tidak menganggap

459
00:35:29,794 --> 00:35:32,505
orang yang kabur
saat aku kesulitan sebagai teman.

460
00:35:33,297 --> 00:35:35,675
Itu semua hanya masa lalu.

461
00:35:36,175 --> 00:35:38,761
Ya, itu semua masa lalu.

462
00:35:38,845 --> 00:35:39,679
Hal itu…

463
00:35:40,721 --> 00:35:42,348
dan hal ini.

464
00:35:42,431 --> 00:35:46,102
Jangan berani-berani mengatakan
ke orang lain kalau kau temanku.

465
00:35:46,185 --> 00:35:48,813
Aku akan menuntutmu
atas penyebaran informasi palsu.

466
00:36:03,828 --> 00:36:05,204
Tunggu saja.

467
00:36:11,169 --> 00:36:12,545
Baik. Perhatian.

468
00:36:14,338 --> 00:36:17,341
Selamat sudah memenangkan semifinal.

469
00:36:21,888 --> 00:36:22,930
Istirahat baik-baik hari ini.

470
00:36:23,014 --> 00:36:24,765
- Sampai bertemu besok.
- Baik!

471
00:36:24,849 --> 00:36:27,059
- Kerja bagus.
- Kerja bagus!

472
00:36:28,269 --> 00:36:30,313
U-yeong, Si-u. Aku ingin bicara sebentar.

473
00:36:30,396 --> 00:36:31,731
Ya.

474
00:36:34,025 --> 00:36:39,447
Pelatih dari Universitas Hanguk
sangat terkesan dengan kalian hari ini.

475
00:36:42,325 --> 00:36:46,162
Kalau kita menang final,
Universitas Hanguk akan merekrut kalian.

476
00:36:46,245 --> 00:36:47,830
- Lakukan yang terbaik.
- Ya, Pak.

477
00:36:48,664 --> 00:36:50,708
- Ya, Pak.
- Kerja bagus.

478
00:36:50,791 --> 00:36:52,210
- Terima kasih.
- Terima kasih, Pak.

479
00:36:54,462 --> 00:36:58,174
Kerja bagus! Kau sudah bekerja keras.

480
00:36:58,257 --> 00:37:00,843
Itu universitas yang sangat kau inginkan.

481
00:37:00,927 --> 00:37:01,886
Ini bagus sekali, Si-u.

482
00:37:02,929 --> 00:37:04,513
Ayo masuk Universitas Hanguk bersama.

483
00:37:06,849 --> 00:37:07,850
Soal itu…

484
00:37:12,438 --> 00:37:15,608
U-yeong, pergilah.
Aku harus menelepon dulu.

485
00:37:15,691 --> 00:37:17,485
- Baik.
- Baik.

486
00:37:31,332 --> 00:37:33,167
PUTRAKU

487
00:37:48,683 --> 00:37:49,642
Ya, Si-u.

488
00:37:50,518 --> 00:37:53,896
Ayah, Sabtu depan aku pertandingan final.
Kau bisa datang?

489
00:37:56,691 --> 00:37:58,693
Aku ingin pergi, tetapi…

490
00:37:58,776 --> 00:38:01,696
Benar. Akhir-akhir ini Ayah sangat sibuk.

491
00:38:03,906 --> 00:38:05,950
Kalau kau tidak bisa, apa boleh buat.

492
00:38:07,076 --> 00:38:08,452
Kumatikan.

493
00:38:08,536 --> 00:38:09,704
Aku…

494
00:38:21,590 --> 00:38:23,884
Hei, kau masih di sini.

495
00:38:23,968 --> 00:38:26,053
Ya, aku mau pulang bersamamu.

496
00:38:26,137 --> 00:38:27,555
Baik.

497
00:38:31,225 --> 00:38:33,602
Wajahmu tampak tidak senang.

498
00:38:35,855 --> 00:38:37,356
Sejujurnya,

499
00:38:40,484 --> 00:38:43,321
aku tertarik bermain basket karena ayahku.

500
00:38:46,657 --> 00:38:48,451
Benarkah?

501
00:38:49,577 --> 00:38:50,453
Ya.

502
00:38:51,871 --> 00:38:55,708
Ayahku adalah pemain andalan
tim basket SMA Serim,

503
00:38:56,584 --> 00:38:59,795
tetapi dia berhenti main
setelah aku lahir.

504
00:39:01,047 --> 00:39:03,883
Jadi, aku ingin mewujudkan mimpi Ayah,

505
00:39:04,717 --> 00:39:07,553
tetapi aku takut dia kecewa
kalau kemampuanku tidak bagus.

506
00:39:08,888 --> 00:39:11,223
Karena itu aku pura-pura
tidak tertarik pada basket.

507
00:39:14,560 --> 00:39:16,937
Aku tidak tahu kau berpikir begitu.

508
00:39:19,982 --> 00:39:21,942
Aku ingin bilang
setelah kemampuanku bagus.

509
00:39:25,112 --> 00:39:27,198
Karena itu aku langsung menghubungi Ayah

510
00:39:27,281 --> 00:39:28,991
saat masuk ke dalam tim,

511
00:39:30,993 --> 00:39:33,412
dan aku ingin dia melihatku
main di kejuaraan,

512
00:39:34,121 --> 00:39:35,915
jadi, aku berusaha sangat keras.

513
00:39:40,669 --> 00:39:42,338
Namun, dia bilang tidak bisa datang.

514
00:39:53,474 --> 00:39:55,893
Ayahku juga tidak bisa datang
karena sibuk.

515
00:39:55,976 --> 00:39:57,645
Kenapa kau tampak sedih setelah menang?

516
00:39:59,063 --> 00:40:01,148
Ayo pergi ke warnet dan lepaskan stres.

517
00:40:02,191 --> 00:40:04,235
- Aku juga?
- Ya, kau juga.

518
00:40:05,736 --> 00:40:07,655
- Tidak mau?
- Tidak, aku mau.

519
00:40:10,741 --> 00:40:11,909
U-yeong, kau juga ikut, bukan?

520
00:40:14,203 --> 00:40:16,497
Aku harus melakukan sesuatu.

521
00:40:17,706 --> 00:40:18,666
Kalian main saja.

522
00:40:18,749 --> 00:40:21,377
Pura-pura sibuk. Ayo.

523
00:40:21,460 --> 00:40:22,586
Ayo.

524
00:40:36,434 --> 00:40:38,144
Kau sudah bekerja sangat baik hari ini.

525
00:40:38,644 --> 00:40:40,938
Terima kasih sudah menggantikan
di menit terakhir.

526
00:40:41,021 --> 00:40:42,273
Tak masalah.

527
00:40:42,356 --> 00:40:44,692
Panggil saja kalau kau butuh lagi.

528
00:40:44,775 --> 00:40:47,027
Aku sekarang punya banyak waktu luang.

529
00:40:47,736 --> 00:40:49,864
Baik. Aku akan menelepon
jika kami butuh sesuatu.

530
00:40:49,947 --> 00:40:52,491
- Baik. Tolong telepon aku.
- Tentu.

531
00:40:52,575 --> 00:40:54,368
- Selamat jumpa, Pak.
- Dah.

532
00:41:04,170 --> 00:41:07,756
<i>Nam Tae-hui memukul</i>
home run <i>keempat pada musim ini.</i>

533
00:41:07,840 --> 00:41:11,510
<i>Namun, tidakkah Ye Ji-hun membiarkannya
memukul</i> home run <i>terlalu mudah?</i>

534
00:41:11,594 --> 00:41:14,722
<i>Tidak hanya lemparan terakhirnya.
Lemparannya sangat goyah akhir-akhir ini.</i>

535
00:41:14,805 --> 00:41:16,891
<i>Dia biarkan semua orang
memukul dengan mudah.</i>

536
00:41:17,391 --> 00:41:18,350
{\an8}<i>Sayang sekali.</i>

537
00:41:18,434 --> 00:41:21,937
{\an8}<i>Aku khawatir ada sesuatu
yang terjadi pada Ye Ji-hun.</i>

538
00:41:22,021 --> 00:41:24,273
{\an8}<i>Apa menurutmu
dia sedang mengalami kemunduran?</i>

539
00:41:24,356 --> 00:41:28,986
<i>Namun, dia bukan pemain
yang mudah mengalami kemunduran.</i>

540
00:41:29,069 --> 00:41:31,572
<i>- Aku curiga dia cedera.
- Cedera?</i>

541
00:41:31,655 --> 00:41:34,116
- Kau baik-baik saja?
<i>- Timnya tak pernah menyinggung cedera.</i>

542
00:41:34,200 --> 00:41:36,660
<i>- Beberapa pemain…</i>
- Ya, aku tidak apa-apa.

543
00:41:37,369 --> 00:41:40,581
<i>- merahasiakannya agar tetap bisa main.</i>
- Ayo kita minum kopi.

544
00:41:46,545 --> 00:41:48,172
Senang sekali bisa melihatmu
di stadion bisbol.

545
00:41:49,673 --> 00:41:51,133
Kau datang untuk wawancara?

546
00:41:52,176 --> 00:41:54,929
Tidak, aku mencari pekerjaan.

547
00:41:56,263 --> 00:41:58,307
Aku dipecat.

548
00:41:59,558 --> 00:42:01,018
Dipecat?

549
00:42:01,101 --> 00:42:02,228
Ya.

550
00:42:02,811 --> 00:42:05,940
Sepertinya aku tidak cukup baik
untuk menjadi karyawan tetap.

551
00:42:06,023 --> 00:42:07,358
Apa maksudmu?

552
00:42:08,609 --> 00:42:11,570
Ada banyak sekali program
yang sukses berkat kau!

553
00:42:11,654 --> 00:42:13,113
Yang benar saja.

554
00:42:13,197 --> 00:42:15,157
Mereka baru akan sadar
jika semua kacau tanpamu.

555
00:42:16,283 --> 00:42:18,452
Semua orang di stasiun TV sangat bodoh!

556
00:42:19,161 --> 00:42:20,204
Ji-hun.

557
00:42:20,955 --> 00:42:21,914
Orang bisa mendengarmu.

558
00:42:21,997 --> 00:42:23,916
Aku tidak peduli.

559
00:42:24,667 --> 00:42:26,835
Aku akan mendoakan supaya mereka hancur.

560
00:42:33,384 --> 00:42:36,136
Apa kau baik-baik saja?

561
00:42:37,263 --> 00:42:38,639
Orang-orang bilang kau cedera.

562
00:42:40,391 --> 00:42:41,392
Itu…

563
00:42:43,018 --> 00:42:43,936
Aku tidak cedera.

564
00:42:45,229 --> 00:42:46,564
Lalu…

565
00:42:48,732 --> 00:42:50,859
Aku ingin menjadi ayah yang baik
bagi Seo-yeon.

566
00:42:54,113 --> 00:42:55,406
Namun, sepertinya

567
00:42:56,657 --> 00:42:58,367
dia terus terluka gara-gara aku.

568
00:42:59,243 --> 00:43:01,412
- Lalu?
- Ayo ke kolam renang.

569
00:43:01,495 --> 00:43:02,705
- Baik!
- Kau mau pergi?

570
00:43:02,788 --> 00:43:04,248
Ya.

571
00:43:04,957 --> 00:43:06,333
Seo-yeon.

572
00:43:07,626 --> 00:43:08,752
Kau merindukan ibumu?

573
00:43:13,173 --> 00:43:15,217
Kami belum buka.

574
00:43:23,183 --> 00:43:25,894
Tolong temui Seo-yeon sekali saja.

575
00:43:27,605 --> 00:43:30,608
Tidak mau. Dia tak tahu apa-apa tentangku.

576
00:43:30,691 --> 00:43:32,026
Dia tahu.

577
00:43:33,360 --> 00:43:34,445
Dia ingin menemui ibunya,

578
00:43:35,362 --> 00:43:37,698
jadi, dia ke rumah sakit
tempatmu bekerja dulu.

579
00:43:38,866 --> 00:43:40,909
- Apa?
- Dia sangat merindukanmu.

580
00:43:41,910 --> 00:43:44,830
Tolong temui dia sekali saja.

581
00:43:44,913 --> 00:43:48,000
Seo-yeon, kau senang
bisa bertemu dengan ibumu?

582
00:43:48,083 --> 00:43:49,918
Ya, aku senang.

583
00:44:02,014 --> 00:44:04,058
- Ibu?
- Ya, kau benar.

584
00:44:04,141 --> 00:44:05,768
Aku ibumu.

585
00:44:06,727 --> 00:44:09,897
Namun, aku sudah melupakanmu sejak lama.

586
00:44:10,397 --> 00:44:13,233
Aku tak pernah berpikir
kalau aku punya seorang putri.

587
00:44:13,901 --> 00:44:15,152
Apa?

588
00:44:15,235 --> 00:44:16,779
Apa yang kau lakukan?

589
00:44:16,862 --> 00:44:18,197
Kau tak paham?

590
00:44:21,283 --> 00:44:23,327
Seo-yeon, berhenti menangis.

591
00:44:23,827 --> 00:44:26,372
Seperti inilah ibumu.

592
00:44:26,455 --> 00:44:28,874
Jadi, jangan rindukan aku
dan jangan cari aku lagi.

593
00:44:28,957 --> 00:44:31,835
Aku tak akan menemuimu,
sekalipun kau mencariku.

594
00:44:31,919 --> 00:44:32,836
Paham?

595
00:44:34,380 --> 00:44:35,339
Ibu…

596
00:44:39,843 --> 00:44:41,428
Kenapa kau begitu terhadapnya?

597
00:44:41,512 --> 00:44:42,638
Aku ingin dia membenciku.

598
00:44:42,721 --> 00:44:44,306
Kenapa dia harus membencimu?

599
00:44:44,390 --> 00:44:45,683
Dia putrimu.

600
00:44:45,766 --> 00:44:48,602
Putriku? Aku melahirkannya
karena kesalahan saat muda.

601
00:44:48,686 --> 00:44:50,479
Dulu aku tak tahu apa-apa.

602
00:44:50,562 --> 00:44:53,148
Dia bukan tanggung jawabku.

603
00:45:14,753 --> 00:45:16,130
Seo-yeon, maafkan aku.

604
00:45:16,213 --> 00:45:18,048
Maafkan aku.

605
00:45:18,132 --> 00:45:19,383
Tidak apa-apa.

606
00:45:42,030 --> 00:45:43,449
Makin aku mencoba,

607
00:45:44,450 --> 00:45:45,742
makin aku mengacau.

608
00:45:46,952 --> 00:45:48,829
Kau tidak mengacaukan apa pun.

609
00:45:50,247 --> 00:45:53,542
Namun, bagaimana kalau kau

610
00:45:54,251 --> 00:45:57,754
tetap menjadi pamannya Seo-yeon?

611
00:45:59,214 --> 00:46:00,340
Paman?

612
00:46:01,592 --> 00:46:05,179
Sama seperti tak ada orang lain
yang bisa menjadi kakak bagimu,

613
00:46:06,221 --> 00:46:09,892
aku yakin Seo-yeon juga merasa
ayahnya adalah kakakmu.

614
00:46:11,018 --> 00:46:15,105
Kurasa lebih baik jika kau membiarkan
dia menyimpan itu dalam hatinya.

615
00:46:19,568 --> 00:46:20,402
Seo-yeon.

616
00:46:20,903 --> 00:46:22,446
Kemarilah ke ayah.

617
00:46:28,911 --> 00:46:29,912
Kau benar.

618
00:46:30,454 --> 00:46:34,208
Aku berusaha membuat Seo-yeon
melupakan seseorang yang berharga baginya.

619
00:46:38,253 --> 00:46:40,255
Kau dengar dari Si-a, bukan?

620
00:46:40,964 --> 00:46:42,925
Aku mencari mantan suamimu.

621
00:46:44,343 --> 00:46:46,470
Benar.

622
00:46:48,180 --> 00:46:50,390
Kau masih belum melupakannya,

623
00:46:50,974 --> 00:46:53,268
kupikir aku akan membuatmu
menderita jika mengungkitnya.

624
00:46:54,686 --> 00:46:56,063
Jadi, aku ragu untuk membahasnya.

625
00:46:57,356 --> 00:46:58,982
Namun, kurasa kini kau harus tahu.

626
00:47:00,609 --> 00:47:03,570
Kau ingat kalau kakakku meninggal
karena kecelakaan?

627
00:47:05,364 --> 00:47:06,657
Ya.

628
00:47:07,449 --> 00:47:08,450
Hari itu,

629
00:47:10,285 --> 00:47:12,079
Seo-yeon juga ada di mobil itu.

630
00:47:18,919 --> 00:47:23,298
Seo-yeon, kita harus menghabiskan
Natal tahun ini tanpa Paman Ji-hun.

631
00:47:23,382 --> 00:47:27,052
Benarkah? Aku merindukan Paman.

632
00:47:27,135 --> 00:47:29,930
Seo-yeon, ayo telepon Paman.

633
00:47:30,013 --> 00:47:31,014
Baik!

634
00:47:31,098 --> 00:47:32,558
Sebentar.

635
00:47:33,183 --> 00:47:34,851
Ada seorang pengemudi yang mengantuk

636
00:47:36,103 --> 00:47:38,188
menabrak mereka.

637
00:47:43,277 --> 00:47:44,444
Ponselmu mati.

638
00:47:44,945 --> 00:47:48,031
Ji-hun, pastikan kau
makan dengan baik di AS.

639
00:47:48,115 --> 00:47:50,617
Jangan berlatih berlebihan.

640
00:47:52,119 --> 00:47:53,287
Selamat hari Natal.

641
00:48:08,635 --> 00:48:10,053
Apa yang terjadi?

642
00:48:16,685 --> 00:48:18,437
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

643
00:48:22,399 --> 00:48:23,817
BAYI DALAM MOBIL

644
00:48:29,948 --> 00:48:31,491
Seo-yeon…

645
00:48:42,085 --> 00:48:43,211
Hei!

646
00:48:44,963 --> 00:48:47,674
Hei! Mereka butuh bantuan!

647
00:48:53,930 --> 00:48:57,309
Kakakku dan Seo-yeon
yang ada di mobil berada dalam bahaya.

648
00:49:01,271 --> 00:49:02,189
Namun…

649
00:49:13,075 --> 00:49:14,576
Terima kasih.

650
00:49:15,577 --> 00:49:16,912
Tunggu sebentar.

651
00:49:19,665 --> 00:49:21,166
Tolong bantu dia!

652
00:49:27,798 --> 00:49:28,924
Seo-yeon…

653
00:50:23,979 --> 00:50:25,147
Kau baik-baik saja?

654
00:50:26,732 --> 00:50:28,316
- Hei!
- Tolong panggil ambulans!

655
00:50:38,493 --> 00:50:41,913
Namun, kenapa kau bisa kecelakaan?

656
00:50:42,998 --> 00:50:43,999
Aku?

657
00:50:45,417 --> 00:50:46,543
Itu…

658
00:50:48,003 --> 00:50:51,506
Lalu, kecelakaan itu adalah saat kakakmu…

659
00:50:53,133 --> 00:50:54,301
Ya, kau benar.

660
00:50:58,054 --> 00:51:00,140
Setelah itu, aku selalu ingin
bertemu Pak Hong Dae-yeong.

661
00:51:14,654 --> 00:51:15,614
Permisi.

662
00:51:16,281 --> 00:51:17,657
Apa putrinya baik-baik saja?

663
00:51:17,741 --> 00:51:19,367
Ya, dia baik-baik saja.

664
00:51:21,828 --> 00:51:22,913
Syukurlah.

665
00:51:23,622 --> 00:51:26,458
Apa kau pria yang menyelamatkan
anak yang ada di dalam mobil?

666
00:51:27,876 --> 00:51:28,710
Ya.

667
00:51:29,294 --> 00:51:30,212
Begitu.

668
00:51:30,879 --> 00:51:33,381
Keluarganya sedang dalam perjalanan
dari luar negeri.

669
00:51:33,465 --> 00:51:35,634
Dia ingin bertemu dan memberi
hadiah ucapan terima kasih.

670
00:51:35,717 --> 00:51:37,803
- Tolong berikan nomor ponselmu.
- Tidak perlu.

671
00:51:39,346 --> 00:51:40,889
Aku tidak melakukannya untuk uang.

672
00:51:41,848 --> 00:51:43,850
Aku melakukannya karena teringat putriku.

673
00:51:44,434 --> 00:51:45,685
Baik.

674
00:51:47,062 --> 00:51:48,063
Selamat tinggal.

675
00:52:00,242 --> 00:52:03,578
{\an8}ALUMNI SMA URIM
TURUT BERDUKA CITA

676
00:52:37,946 --> 00:52:38,822
Seo-yeon.

677
00:52:50,876 --> 00:52:53,295
Dia tidak mau membagi identitasnya
kepada polisi,

678
00:52:53,795 --> 00:52:56,673
dan tidak mau menerima hadiah.

679
00:52:58,800 --> 00:53:02,637
Namun, aku masih berpikir harus
berterima kasih dan memberinya hadiah,

680
00:53:03,305 --> 00:53:05,265
jadi, aku berusaha mencarinya.

681
00:53:06,516 --> 00:53:07,726
Maaf.

682
00:53:09,019 --> 00:53:11,271
Aku harusnya menyelamatkan kakakmu juga.

683
00:53:11,980 --> 00:53:13,523
Bukan salahmu, Pak Hong Dae-yeong.

684
00:53:14,524 --> 00:53:16,651
Kau bertaruh nyawa menyelamatkan Seo-yeon.

685
00:53:17,944 --> 00:53:22,157
Jadi, aku ingin membalas kebaikanmu.

686
00:53:22,699 --> 00:53:26,453
Tidak usah.
Aku tidak melakukannya demi hadiah.

687
00:53:27,037 --> 00:53:27,954
Aku melakukannya…

688
00:53:30,707 --> 00:53:32,500
karena teringat putriku.

689
00:53:35,253 --> 00:53:37,756
<i>Dulu dia bilang dia melakukannya
karena teringat putrinya,</i>

690
00:53:38,965 --> 00:53:40,634
dan dia juga katakan hal yang sama

691
00:53:41,134 --> 00:53:42,594
saat kutelepon baru-baru ini.

692
00:53:45,555 --> 00:53:46,723
Suamimu

693
00:53:48,058 --> 00:53:49,643
adalah orang yang baik.

694
00:53:50,226 --> 00:53:51,061
Kau benar.

695
00:53:51,728 --> 00:53:53,605
Dia orang yang baik.

696
00:53:56,691 --> 00:53:57,859
Sejujurnya,

697
00:53:58,985 --> 00:54:00,904
kalau kau tidak bisa melupakan orang lain,

698
00:54:01,905 --> 00:54:03,698
aku tak akan menyerah.

699
00:54:04,699 --> 00:54:06,159
Namun, kalau suamimu,

700
00:54:08,286 --> 00:54:09,496
aku tak bisa bersaing.

701
00:54:14,501 --> 00:54:15,585
Kuharap…

702
00:54:16,920 --> 00:54:18,588
kalian berdua bahagia.

703
00:54:26,596 --> 00:54:31,434
Apa menurutmu akan sulit
kalau kita terus berteman?

704
00:54:32,227 --> 00:54:35,063
Bukankah kita memang teman?

705
00:54:35,146 --> 00:54:38,858
Aku menganggapmu sebagai teman baikku.

706
00:54:57,752 --> 00:55:02,340
RUANG PENYIAR
VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG…

707
00:55:02,424 --> 00:55:04,509
VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG

708
00:55:06,553 --> 00:55:08,722
VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG

709
00:55:08,805 --> 00:55:09,889
UNGGAH

710
00:55:12,851 --> 00:55:15,478
<i>Sepuluh momen paling dirayakan Korea.</i>

711
00:55:15,562 --> 00:55:17,313
<i>Inilah nomor satu.</i>

712
00:55:17,397 --> 00:55:19,274
- Ibu sudah pulang.
- Hei, Si-u.

713
00:55:19,357 --> 00:55:20,900
Apa pertandinganmu berjalan baik?

714
00:55:20,984 --> 00:55:23,069
Tentu! Kami menang.

715
00:55:23,153 --> 00:55:25,530
Benarkah? Kerja bagus, Si-u.

716
00:55:25,613 --> 00:55:28,533
Dan Ibu, aku dapat tawaran
dari Universitas Hanguk.

717
00:55:28,616 --> 00:55:31,786
Mereka akan merekrutku
kalau kami menang di final.

718
00:55:31,870 --> 00:55:32,912
Astaga.

719
00:55:34,539 --> 00:55:36,624
Itu bagus sekali, Putra ibu.

720
00:55:36,708 --> 00:55:40,211
Dan Ibu, U-yeong
juga mendapat tawaran itu.

721
00:55:41,046 --> 00:55:43,798
Benarkah?

722
00:55:44,299 --> 00:55:45,383
Ya.

723
00:55:45,467 --> 00:55:47,886
Namun, dia bilang tidak bisa mengambilnya.

724
00:55:50,180 --> 00:55:51,473
Kenapa?

725
00:55:52,182 --> 00:55:53,558
Katanya dia mungkin harus pergi.

726
00:55:54,768 --> 00:55:58,396
Namun, dia tidak bilang kapan
dan mau pergi ke mana.

727
00:56:01,024 --> 00:56:03,818
<i>Semua sangat bersemangat
pada Piala Dunia 2002.</i>

728
00:56:03,902 --> 00:56:06,321
<i>Apa yang sedang kau lakukan dulu?</i>

729
00:56:07,906 --> 00:56:09,783
<i>- Ayo, Korea!
- Ayo, Korea!</i>

730
00:56:11,576 --> 00:56:13,661
<i>- Ayo, Korea!
- Ayo, Korea!</i>

731
00:56:15,163 --> 00:56:17,082
<i>- Ayo, Korea!
- Ayo, Korea!</i>

732
00:56:27,884 --> 00:56:30,595
DESA DEOKSAN

733
00:56:38,812 --> 00:56:40,730
Ada apa denganmu?

734
00:56:40,814 --> 00:56:42,899
Pak, tolong sekali ini saja.

735
00:56:42,982 --> 00:56:44,526
Apa kau pikir aku bodoh?

736
00:56:44,609 --> 00:56:48,321
Bagaimana aku bisa percaya
orang yang tak kuliah? Tidak.

737
00:56:49,155 --> 00:56:50,031
Pak…

738
00:56:52,242 --> 00:56:54,410
<i>Dia mencetak gol!</i>

739
00:56:54,494 --> 00:56:58,331
<i>Korea masuk ke semifinal!</i>

740
00:56:58,414 --> 00:57:00,291
<i>Kita mencetak sejarah!</i>

741
00:57:10,510 --> 00:57:12,053
- Ayo, Korea!
- Ayo!

742
00:57:12,137 --> 00:57:13,847
Kita bisa!

743
00:57:17,517 --> 00:57:19,894
- Menang!
- Ayo, Korea!

744
00:57:31,573 --> 00:57:33,366
- Maju, Korea!
- Maju, Korea!

745
00:57:34,284 --> 00:57:36,744
- Maju, Korea!
- Maju, Korea!

746
00:57:36,828 --> 00:57:39,164
- Kita akan menang!
- Maju, Korea!

747
00:57:41,541 --> 00:57:43,877
- Maju, Korea!
- Maju, Korea!

748
00:59:02,288 --> 00:59:04,624
Hei, di mana kau?

749
00:59:34,237 --> 00:59:35,238
Hei.

750
00:59:38,533 --> 00:59:39,659
Selamat.

751
00:59:41,035 --> 00:59:42,996
Kau kembali ke hari-hari kejayaanmu.

752
00:59:44,747 --> 00:59:45,623
Apa?

753
00:59:46,374 --> 00:59:47,792
Aku dengar dari Si-u.

754
00:59:48,501 --> 00:59:50,962
Dia bilang kau mendapat tawaran
dari Universitas Hanguk.

755
00:59:52,922 --> 00:59:53,840
Benar.

756
00:59:54,757 --> 00:59:56,634
Kalau menang final,

757
00:59:57,635 --> 00:59:59,137
kau akan mampu mewujudkan mimpi

758
01:00:00,388 --> 01:00:01,723
yang belum terpenuhi.

759
01:00:02,932 --> 01:00:04,267
Da-jeong.

760
01:00:05,268 --> 01:00:06,644
Aku akan lakukan apa pun

761
01:00:07,562 --> 01:00:10,690
agar bisa kembali.

762
01:00:13,818 --> 01:00:15,153
Lalu mimpimu?

763
01:00:16,070 --> 01:00:19,449
Bagiku kau dan anak-anak
lebih penting daripada mimpiku.

764
01:00:20,950 --> 01:00:22,035
Lalu?

765
01:00:22,910 --> 01:00:24,537
Kau akan melepaskan mimpimu lagi?

766
01:00:26,122 --> 01:00:28,082
- Aku tidak bilang akan menyerah.
- Lalu apa?

767
01:00:29,542 --> 01:00:32,920
Aku sangat cemas kau akan begini lagi.

768
01:00:35,423 --> 01:00:36,674
Da-jeong.

769
01:00:38,343 --> 01:00:39,302
Aku tidak bisa lagi.

770
01:00:39,385 --> 01:00:42,722
Mari kita benar-benar akhiri
hubungan kita.

771
01:00:49,354 --> 01:00:50,855
Jangan katakan hal
yang tak sungguh kau inginkan.

772
01:00:51,564 --> 01:00:52,857
Tidak.

773
01:00:54,734 --> 01:00:56,194
Karena inilah…

774
01:00:57,403 --> 01:00:58,738
aku ingin menemuimu.

775
01:01:01,991 --> 01:01:04,994
Anak-anak sudah besar,

776
01:01:05,912 --> 01:01:07,914
dan aku bisa membesarkan mereka sendiri.

777
01:01:07,997 --> 01:01:11,793
Jadi, jalanilah hidupmu.

778
01:01:13,586 --> 01:01:15,129
Kau orang yang baik.

779
01:01:15,213 --> 01:01:17,382
Kau pantas mendapat kesempatan ini.

780
01:01:19,384 --> 01:01:20,635
Da-jeong.

781
01:01:22,887 --> 01:01:24,180
Tolong

782
01:01:25,807 --> 01:01:27,016
tetaplah menjadi teman

783
01:01:29,435 --> 01:01:30,311
bagi anak-anak.

784
01:01:32,355 --> 01:01:33,314
Dan kita…

785
01:01:37,735 --> 01:01:39,237
bisa menjalani hidup masing-masing.

786
01:01:42,824 --> 01:01:44,158
Tunggu, Da-jeong.

787
01:01:49,997 --> 01:01:50,998
Aku…

788
01:01:53,918 --> 01:01:55,586
Aku ingin ada di sisimu.

789
01:01:56,421 --> 01:01:59,340
Hidupmu hancur karena kau ada di sisiku.

790
01:02:02,969 --> 01:02:03,970
Kau tahu,

791
01:02:06,472 --> 01:02:07,682
sejujurnya

792
01:02:09,100 --> 01:02:10,893
hatiku hancur

793
01:02:13,187 --> 01:02:14,647
melihatmu bermain basket.

794
01:02:15,648 --> 01:02:19,777
<i>Saat melihatmu bermain basket
dengan wajah bahagia,</i>

795
01:02:21,863 --> 01:02:23,364
<i>aku berpikir bagaimana hidupmu</i>

796
01:02:24,532 --> 01:02:25,700
<i>kalau aku tak bilang</i>

797
01:02:26,701 --> 01:02:28,536
<i>bahwa aku hamil 18 tahun lalu.</i>

798
01:02:33,708 --> 01:02:35,460
Aku terus memikirkan hal itu,

799
01:02:37,295 --> 01:02:38,504
menyesali perbuatanku.

800
01:02:41,674 --> 01:02:43,050
Kau juga menyesal, bukan?

801
01:02:44,135 --> 01:02:45,136
Tidak?

802
01:02:54,771 --> 01:02:56,814
Kau bisa menyesali hidupmu bersamaku

803
01:02:57,815 --> 01:02:58,816
sekali saja.

804
01:03:00,777 --> 01:03:02,820
Kau sudah mengalami ini.

805
01:03:04,197 --> 01:03:05,031
Jangan lakukan lagi.

806
01:03:11,996 --> 01:03:13,372
Berikan aku kesempatan.

807
01:03:15,833 --> 01:03:17,001
Tidak.

808
01:03:21,839 --> 01:03:23,549
Kau sudah memiliki kesempatan.

809
01:03:24,550 --> 01:03:25,760
Jangan lepaskan

810
01:03:27,220 --> 01:03:28,221
kesempatan itu,

811
01:03:31,140 --> 01:03:32,099
U-yeong.

812
01:04:28,030 --> 01:04:29,198
Ayo kembali,

813
01:04:30,283 --> 01:04:31,409
Hong Dae-yeong.

814
01:04:55,516 --> 01:04:56,767
Kumohon.

815
01:04:58,311 --> 01:05:00,229
Biarkan aku kembali ke asal.

816
01:05:21,626 --> 01:05:23,210
Aku ingin kembali!

817
01:05:30,760 --> 01:05:34,221
Kenapa aku tidak bisa kembali? Kenapa?

818
01:05:37,516 --> 01:05:39,268
Kumohon…

819
01:06:25,606 --> 01:06:26,691
Halo, Ibu.

820
01:06:27,650 --> 01:06:30,319
Kenapa suaramu begitu? Ada masalah?

821
01:06:32,989 --> 01:06:34,991
{\an8}Tidak ada masalah.

822
01:06:36,826 --> 01:06:37,660
Da-jeong,

823
01:06:38,744 --> 01:06:40,621
kembalilah ke rumah
dengan anak-anak kalau berat.

824
01:06:44,792 --> 01:06:48,045
Tidak, Dae-yeong sangat baik padaku.

825
01:06:48,921 --> 01:06:50,172
Aku baik-baik saja.

826
01:07:00,349 --> 01:07:03,394
<i>Musim panas itu,
semua orang sangat bersemangat.</i>

827
01:07:04,228 --> 01:07:08,024
<i>Kau yang berusia 20 tahun
menangis dalam kesedihan.</i>

828
01:07:09,859 --> 01:07:13,738
<i>Penderitaanmu
dan orang-orang berhati dingin</i>

829
01:07:14,530 --> 01:07:15,781
<i>membuatmu menangis.</i>

830
01:07:17,366 --> 01:07:22,371
<i>Aku ingin menghiburmu, memberitahumu
kau tak perlu sekeras itu pada dirimu.</i>

831
01:07:23,372 --> 01:07:24,665
Da-jeong.

832
01:07:31,672 --> 01:07:34,050
<i>Namun, kau berusaha keras untuk tersenyum.</i>

833
01:07:36,218 --> 01:07:37,928
Kenapa kau menunggu di luar? Pasti lelah.

834
01:07:38,929 --> 01:07:42,141
<i>Dan aku tidak mau membuatmu menangis.</i>

835
01:07:51,525 --> 01:07:53,235
Kau baik-baik saja?

836
01:07:53,319 --> 01:07:55,613
Ini? Tidak apa-apa.

837
01:07:56,447 --> 01:07:57,573
Hanya tergores saja.

838
01:07:58,908 --> 01:08:00,993
<i>Semua orang berbalik memunggungi kita,</i>

839
01:08:03,204 --> 01:08:06,040
<i>tetapi aku percaya padamu.</i>

840
01:08:07,541 --> 01:08:09,460
<i>Kita penuh dengan luka,</i>

841
01:08:11,045 --> 01:08:11,962
<i>tetapi kita…</i>

842
01:08:13,881 --> 01:08:16,133
<i>bersinar paling terang
untuk satu sama lain.</i>

843
01:08:49,416 --> 01:08:52,878
Terjemahan subtitle oleh
Annisa Luthfiarrahman

