1
00:00:59,708 --> 00:01:03,333
For thousands of years
in the lap of the Himalayas

2
00:01:03,416 --> 00:01:07,000
under the canopy of mountains
and on the banks of rivers,

3
00:01:07,291 --> 00:01:11,875
many civilization have settled
only then to be destroyed.

4
00:01:12,416 --> 00:01:14,958
From ancient times to the period of

5
00:01:15,041 --> 00:01:18,208
British rule driven by
temptation and greed

6
00:01:18,291 --> 00:01:22,708
no one could escape the lure
of the infinite precious minerals

7
00:01:22,791 --> 00:01:25,166
hidden in the womb of these valleys.

8
00:01:25,833 --> 00:01:28,500
The British fuel led by curiosity

9
00:01:28,541 --> 00:01:31,958
were always fascinated by
the mysteries of these places

10
00:01:32,041 --> 00:01:35,333
and the stories of encounters
not just with the people

11
00:01:35,416 --> 00:01:39,291
but with the spiritual forces
prevalent in the hills and valleys.

12
00:01:40,333 --> 00:01:44,041
This story takes place in 1913.

13
00:01:44,416 --> 00:01:47,708
The British had hoisted
their flags over much of India.

14
00:01:47,791 --> 00:01:52,583
The mountainous regions of Uttar
Pradesh and present day of Uttarakhand

15
00:01:52,666 --> 00:01:57,041
were divided into two
parts, Garhwal and Kumaon.

16
00:01:57,125 --> 00:02:00,833
Although the King had
indirect rule over Gharwal

17
00:02:00,916 --> 00:02:04,750
they were mere puppets in the
hands of the British authorities.

18
00:02:05,208 --> 00:02:10,416
The British Commissioner ate however,
had complete domination over Kumaon.

19
00:02:10,791 --> 00:02:13,291
This is where the
activities of consuming

20
00:02:13,375 --> 00:02:15,583
the riches of the Himalayas begin.

21
00:02:35,916 --> 00:02:38,291
(Eagel scream)

22
00:02:40,625 --> 00:02:42,750
(Eagel scream)

23
00:03:06,833 --> 00:03:07,875
Listen you a******e.

24
00:03:07,958 --> 00:03:09,166
Stop wasting time.
(Chopping sound)

25
00:03:09,166 --> 00:03:11,000
I have been watching you
since morning. (Chopping sound)

26
00:03:11,083 --> 00:03:13,208
You are still rolling around this
f*****g tree. (Chopping sound)

27
00:03:13,833 --> 00:03:16,041
You moron.
Do it fast.

28
00:03:16,125 --> 00:03:19,750
Listen, before I come back these logs
must be deposited in wooden block.

29
00:03:20,750 --> 00:03:22,208
(Chopping sound)

30
00:03:23,250 --> 00:03:26,708
Hey, you... did you clean the horses?
(Chopping sound)

31
00:03:26,791 --> 00:03:29,291
Do it now! Stop spoofing around.
Otherwise I'll Kick your a**.

32
00:04:33,083 --> 00:04:35,791
Sir, I have some secret information.

33
00:04:38,166 --> 00:04:38,833
Really?

34
00:04:39,791 --> 00:04:41,958
- Sit down, Alex.
- Thank you, sir.

35
00:04:43,208 --> 00:04:44,958
So, tell me, Alex.

36
00:04:46,875 --> 00:04:47,750
Go on.

37
00:04:48,791 --> 00:04:52,833
I have heard there is gold
treasure in the forest.

38
00:04:54,041 --> 00:04:57,416
Why do you always come
to me with this b*** ***t?

39
00:04:57,750 --> 00:05:00,416
Why? I already have a lot in my mind.

40
00:05:01,250 --> 00:05:03,458
These people you
know are politely lie.

41
00:05:03,541 --> 00:05:04,708
But it's true, sir.

42
00:05:05,000 --> 00:05:06,583
You always fall for it.

43
00:05:07,500 --> 00:05:09,708
(Horse neighing) Sir, they have
a gold coin from that treasure!

44
00:05:09,958 --> 00:05:11,458
Well you can believe
what you like Alex.

45
00:05:12,291 --> 00:05:14,583
I am not going to
believe what they have.

46
00:05:14,625 --> 00:05:17,416
Do focus on your work.
You can go now.

47
00:05:17,500 --> 00:05:18,375
Sir.

48
00:05:57,250 --> 00:05:59,291
You f*****g coward.

49
00:06:12,583 --> 00:06:14,458
Sir, your tea is getting cold.

50
00:06:15,666 --> 00:06:17,583
- I will see him.
- B******t.

51
00:06:17,625 --> 00:06:18,583
Sorry, sir.

52
00:08:59,541 --> 00:09:08,166
Gadera the stream.

53
00:09:10,583 --> 00:09:14,291
Listen... listen... listen...
(Drum beats)

54
00:09:16,666 --> 00:09:20,958
listen... listen... listen...
(Drum beats)

55
00:09:21,916 --> 00:09:24,625
Pay close attention
to this infomercial!!

56
00:09:25,458 --> 00:09:28,958
The youth of the village,

57
00:09:29,916 --> 00:09:32,750
pay close attention.

58
00:09:33,291 --> 00:09:36,875
Everyone has a
governmental directive.

59
00:09:37,958 --> 00:09:39,833
The entire village's
youth must participate

60
00:09:39,916 --> 00:09:41,583
in the forest tree-cutting operation.
(Cow moo-ing)

61
00:09:42,041 --> 00:09:43,583
Anyone who refuses to
work will be punished harshly.

62
00:09:43,666 --> 00:09:45,125
Remember that this is a government
order that cannot be ignored.

63
00:09:45,583 --> 00:09:48,791
Listen... listen... listen...
(Drum beats)

64
00:09:49,416 --> 00:09:51,875
- Namskar!
- Namskar!

65
00:09:56,625 --> 00:09:58,166
Listen...
(Dog barking)

66
00:10:00,416 --> 00:10:02,708
Have you heard the British order?
(Ambient sound)

67
00:10:03,041 --> 00:10:04,208
Already, the village
boys are working without

68
00:10:04,291 --> 00:10:05,708
eating or resting, and
now there is another order.

69
00:10:08,250 --> 00:10:09,833
They claim that anyone

70
00:10:11,208 --> 00:10:13,708
who disobeys the instructions
will face punishment. (Dog barking)

71
00:10:14,083 --> 00:10:15,083
How long will this
exploitation continue?

72
00:10:16,333 --> 00:10:17,916
Chief... Please suggest a solution.

73
00:10:19,875 --> 00:10:21,916
First the Gorkhas,
now these Britishers.

74
00:10:24,250 --> 00:10:26,416
The Britishers are far more
brutal than the Gorkhas.

75
00:10:27,583 --> 00:10:28,916
Shall I tell you one thing, chief?

76
00:10:29,958 --> 00:10:31,208
Do we lack the courage to face them?

77
00:10:31,291 --> 00:10:32,500
Give us the order, Chief, and
we will destroy them.

78
00:10:32,583 --> 00:10:35,291
Maintain your cool; be patient.

79
00:10:40,458 --> 00:10:42,333
Do we lack the courage to face them?
(Music playing)

80
00:10:43,500 --> 00:10:48,791
Give us the order, Chief, and
we'll destroy them.

81
00:10:49,041 --> 00:10:54,500
Chief! You have a great
mind and can devise a solution.

82
00:11:54,250 --> 00:11:55,208
Take.

83
00:11:55,333 --> 00:11:59,458
(Ambient sound)

84
00:11:59,958 --> 00:12:03,583
What happened to make
you so upset? Nothing occurs.

85
00:12:04,375 --> 00:12:07,250
I'm just exhausted from
work, as I'll explain later.

86
00:12:08,791 --> 00:12:16,083
Okay. You've been
called up by the chief.

87
00:12:17,333 --> 00:12:19,791
Maybe there will be
some urgent tasks.

88
00:12:19,833 --> 00:12:22,250
Hmm, okay, I'll prepare some food.
(Ambient sound)

89
00:12:46,291 --> 00:12:47,875
Greeting!! Glory to Lord Himalayas!!

90
00:13:03,833 --> 00:13:06,208
Chief Please Come.

91
00:13:06,375 --> 00:13:08,708
Hello aunty.

92
00:13:21,208 --> 00:13:22,458
Tell me.

93
00:13:22,541 --> 00:13:24,083
- Chief!
- Humm.

94
00:13:28,041 --> 00:13:33,416
- Please, take this.
- Chief! Take a look at this.

95
00:13:34,958 --> 00:13:35,833
Where did you get this coin?

96
00:13:41,000 --> 00:13:45,666
I took it from the body of a
hunter found in the stream.

97
00:13:48,500 --> 00:13:50,083
Everything is now clear to me.
(Music playing)

98
00:13:51,333 --> 00:14:02,333
Is this hunter dead as a result
of the jungle goddess' curse? Humm.

99
00:15:29,583 --> 00:15:32,458
What disaster did you keep?

100
00:15:33,916 --> 00:15:38,708
This cursed coin is
fueling your agitation.

101
00:15:40,041 --> 00:15:45,041
- I know he is a very clever man.
- Who?

102
00:15:45,708 --> 00:15:48,541
That wretched village officer.

103
00:15:49,708 --> 00:15:52,833
He gave this coin to be
released from the curse.

104
00:15:53,791 --> 00:15:57,250
These Britishers are squandering
our water, forests, and land.

105
00:15:57,250 --> 00:16:01,750
What will we leave
for future generations?

106
00:16:02,333 --> 00:16:06,416
This village officer is working
for the British. (Ambient sound)

107
00:16:07,500 --> 00:16:11,125
Don't let this get you into trouble.

108
00:16:12,708 --> 00:16:13,875
Leave it.

109
00:16:14,708 --> 00:16:15,583
Let it happen.

110
00:16:43,166 --> 00:16:48,750
[Goddess worship]
(Song)

111
00:16:48,791 --> 00:16:56,416
Keep your blessings on us, Goddess;

112
00:16:56,500 --> 00:17:02,041
this forest and these

113
00:17:02,125 --> 00:17:08,458
mountains are all yours.

114
00:17:08,541 --> 00:17:14,833
We are your children.

115
00:17:14,916 --> 00:17:21,166
The enemy's gaze is fixed on us.

116
00:17:21,250 --> 00:17:26,750
You are the force.

117
00:17:26,833 --> 00:17:33,875
Goddess, you are everything.

118
00:17:38,250 --> 00:17:40,833
What are they up to
this middle of the night?

119
00:17:41,166 --> 00:17:42,791
God knows!

120
00:17:44,833 --> 00:17:46,375
Greetings!
(Ambient sound)

121
00:17:48,083 --> 00:17:50,166
What is the story behind the coin?

122
00:17:50,750 --> 00:17:52,833
- What is he saying?
- He wants to know...

123
00:17:53,291 --> 00:17:55,458
the story behind the
hidden treasure's gold coin.

124
00:17:58,750 --> 00:17:59,666
Which coin?
(Ambient sound)

125
00:17:59,708 --> 00:18:02,583
We've heard you obtained a
coin that is part of the treasure.

126
00:18:03,333 --> 00:18:07,375
We've heard you obtained a
coin that is part of the treasure.

127
00:18:09,291 --> 00:18:10,208
No.
(Ambient sound)

128
00:18:11,291 --> 00:18:13,041
We have no knowledge of any
coin or treasure; it is all a myth.

129
00:18:13,125 --> 00:18:14,833
Listen Kaluram...

130
00:18:15,583 --> 00:18:18,708
it is only a matter of time before
we know the truth behind this coin.

131
00:18:19,666 --> 00:18:21,458
You may as well tell me now.

132
00:18:21,541 --> 00:18:24,333
Otherwise, I will
destroy this village.

133
00:18:24,583 --> 00:18:26,791
If you don't listen to me,

134
00:18:26,833 --> 00:18:28,625
I will...

135
00:18:30,041 --> 00:18:32,708
destroy your village.
(Music playing)

136
00:18:32,791 --> 00:18:36,375
I will not let this
village be destroyed.

137
00:18:36,666 --> 00:18:40,291
This coin is cursed.
(Music playing)

138
00:18:40,375 --> 00:18:42,500
This coin is cursed.
(Music playing)

139
00:18:48,250 --> 00:18:50,583
There is a river.

140
00:18:53,708 --> 00:18:55,375
A forest on its path.

141
00:18:55,375 --> 00:18:57,291
A big forest and a gold

142
00:18:57,333 --> 00:18:58,833
treasure somewhere.

143
00:18:58,875 --> 00:19:00,875
Where you will find gold.

144
00:19:01,541 --> 00:19:02,791
Very much gold!

145
00:22:13,625 --> 00:22:16,291
Hello, my love! Are you well?
(Music playing)

146
00:22:18,000 --> 00:22:20,708
No, this is not the problem, darling.

147
00:22:21,291 --> 00:22:23,250
The Company has left for the forest!
(Music playing)

148
00:22:23,916 --> 00:22:26,875
Yes, of course, they
need wood. I am...

149
00:22:27,208 --> 00:22:29,041
I am doing that my beloved.
(Music playing)

150
00:22:30,208 --> 00:22:33,375
You should not laugh at
your brave wild husband!

151
00:22:34,375 --> 00:22:35,541
May I come in, sir?

152
00:22:36,000 --> 00:22:38,583
Oh, yes! Please come in.
(Music playing)

153
00:22:39,166 --> 00:22:40,500
I must go now, darling.

154
00:22:40,583 --> 00:22:42,458
All my love to you, the children.

155
00:22:42,541 --> 00:22:43,458
Goodbye.

156
00:22:47,833 --> 00:22:48,833
Please sit down.

157
00:22:49,208 --> 00:22:50,250
Thank you, sir.

158
00:22:54,583 --> 00:22:56,750
You not yet forgotten this song.

159
00:22:57,875 --> 00:23:00,583
Seems like you make up
your mind to go back to London

160
00:23:01,416 --> 00:23:03,083
to enjoy your retirement years.
(Music playing)

161
00:23:06,166 --> 00:23:08,125
I think you have been
waiting for this day.

162
00:23:09,416 --> 00:23:10,833
I have some news for you.

163
00:23:12,583 --> 00:23:14,750
I am sure it is not good news.

164
00:23:18,416 --> 00:23:19,375
Yes.

165
00:23:20,291 --> 00:23:21,625
We lost some of our men.

166
00:23:24,166 --> 00:23:27,583
- Ugh... what the hell are you saying?
- Yes, sir.

167
00:23:27,791 --> 00:23:29,750
You should ask to the crazy Major.

168
00:23:30,666 --> 00:23:33,125
That scoundrel doesn't know anything.

169
00:23:34,125 --> 00:23:35,583
What are they planning?

170
00:23:36,041 --> 00:23:37,833
That is what I have from my loyalist.

171
00:23:40,541 --> 00:23:41,791
You should ask him.

172
00:23:42,250 --> 00:23:43,750
The only things I am worried

173
00:23:44,125 --> 00:23:45,625
is that many of them are Indians

174
00:23:46,250 --> 00:23:48,583
and there might be
some rebellion. Then...

175
00:23:50,083 --> 00:23:51,958
- Do you want that?
- No.

176
00:23:52,333 --> 00:23:54,666
I am just concerned
about your visit to London.

177
00:23:55,041 --> 00:23:56,708
You might need to postpone it.

178
00:23:58,166 --> 00:24:00,000
Don't you worry about that.

179
00:24:00,833 --> 00:24:01,916
Alright, sir.

180
00:24:02,625 --> 00:24:04,833
If it is fine with you,
I shall take my leave.

181
00:24:04,916 --> 00:24:05,708
Thank you, sir.

182
00:24:07,750 --> 00:24:08,458
Sir.

183
00:24:08,916 --> 00:24:09,708
Hmm.

184
00:24:18,833 --> 00:24:21,791
Do you guys see what the
condition of our village is?

185
00:24:22,791 --> 00:24:25,125
Our people are dying, our
forests are being cut and burnt.

186
00:24:25,208 --> 00:24:26,666
Tell me how long
we should be patient.

187
00:24:26,750 --> 00:24:27,791
Everything is coming to an end.

188
00:24:27,875 --> 00:24:29,708
Somebody will tell us what to do.

189
00:24:29,791 --> 00:24:31,708
The forest goddess is angry...

190
00:24:32,166 --> 00:24:34,291
and her curse is
killing men and cattle.

191
00:24:34,666 --> 00:24:37,958
We will have to rebel. We will
not allow our nature to perish.

192
00:24:38,041 --> 00:24:42,500
The British, vacate our forests,
our mountains, our land.

193
00:24:46,708 --> 00:24:50,125
Our land, our forest, our mountains.

194
00:24:50,208 --> 00:24:51,333
Our land, our forest, our mountains.

195
00:24:51,333 --> 00:24:56,083
Our land, our forest, our mountains.
Our land, our forest, mountains.

196
00:25:36,625 --> 00:25:38,916
- Shall I come in, sir?
- Come in.

197
00:25:46,791 --> 00:25:48,041
You f*****g coward.

198
00:25:48,708 --> 00:25:50,708
How could you do this
without my permission?

199
00:25:51,583 --> 00:25:52,500
Sorry, sir.

200
00:25:53,125 --> 00:25:55,333
I thought it was important
for you and your position.

201
00:25:55,750 --> 00:25:57,333
You will guide me?

202
00:25:57,625 --> 00:26:00,375
And this will be good for
my position of authority?

203
00:26:00,458 --> 00:26:01,791
You coward.

204
00:26:03,458 --> 00:26:05,375
Sir, there is a
treasure in the forest.

205
00:26:05,958 --> 00:26:07,958
It dates back to an
ancient civilization.

206
00:26:19,416 --> 00:26:22,166
Are you trying to make a fool
out of me with this b******d?

207
00:26:23,166 --> 00:26:25,416
No Commissioner,
I am quite sure it is true.

208
00:26:25,708 --> 00:26:26,708
Listen...

209
00:26:27,458 --> 00:26:30,666
I am giving you one chance.
One f*****g chance.

210
00:26:32,250 --> 00:26:34,666
Assemble a team of explorers.

211
00:26:35,291 --> 00:26:37,166
Especially Captain Thomas

212
00:26:37,875 --> 00:26:40,625
and that Lieutenant...
what's his name?

213
00:26:41,750 --> 00:26:44,500
His name is John, sir.
Lieutenant John.

214
00:26:44,916 --> 00:26:46,791
He is a member of the
World Geographical Society.

215
00:26:48,041 --> 00:26:51,458
Organize them immediately
for this expedition

216
00:26:53,125 --> 00:26:55,333
and make sure you
show them this coin.

217
00:27:02,041 --> 00:27:05,208
And you are to bury your
d**k in the base camp only.

218
00:27:05,916 --> 00:27:06,958
Ok, sir.

219
00:27:07,875 --> 00:27:09,000
Go. Now go.

220
00:27:10,625 --> 00:27:11,791
Yes, sir.

221
00:27:19,625 --> 00:27:21,500
I think sir, Lieutenant is
absolutely right. (Horse neighing)

222
00:27:21,916 --> 00:27:23,750
Although we are not
just doing anything,

223
00:27:23,833 --> 00:27:25,333
except believing these old man.

224
00:27:25,916 --> 00:27:26,791
Yes, Captain.

225
00:27:26,875 --> 00:27:29,416
We are already surrounded
by the rumours of the wild wolf.

226
00:27:29,500 --> 00:27:31,541
Captain, it is common knowledge.

227
00:27:31,625 --> 00:27:33,791
India is an extremely poor country.

228
00:27:33,875 --> 00:27:35,125
What's the benefit

229
00:27:35,375 --> 00:27:37,625
of exploring all these lands and waste,
(Horse neighing)

230
00:27:38,125 --> 00:27:40,541
our precious time and resources.

231
00:27:40,750 --> 00:27:41,833
No Lieutenant.

232
00:27:42,791 --> 00:27:44,250
You are mistaken.
(Horse neighing)

233
00:27:44,833 --> 00:27:48,916
It seems to me you are forgetting that
the Company made enormous profits

234
00:27:49,000 --> 00:27:50,708
by exploiting these poor villages.

235
00:27:51,375 --> 00:27:53,416
In fact, you yourself

236
00:27:54,083 --> 00:27:58,000
have made it to where you are by
exploiting the wealth of this Nation.

237
00:27:58,375 --> 00:27:59,583
I agree with you.

238
00:27:59,666 --> 00:28:02,291
But I don't think so a lot is
left in this country to explore.

239
00:28:05,625 --> 00:28:09,666
But this transition will not
only disturb this ecosystem.

240
00:28:09,750 --> 00:28:12,375
Could be a reason for agitation.

241
00:28:12,416 --> 00:28:16,291
What if all the Royal Rifles turn
their faces towards the Empire?

242
00:28:16,666 --> 00:28:19,708
Then there would be
no scope of survival.

243
00:28:22,500 --> 00:28:24,541
Not bad uncle Ram.

244
00:28:33,541 --> 00:28:34,833
Do you recall Lieutenant

245
00:28:35,208 --> 00:28:38,083
the objectives of the
Royal Geographic Society

246
00:28:38,416 --> 00:28:41,083
and the duty, which was
assigned to you when you joined it?

247
00:28:41,375 --> 00:28:42,541
Yes, Captain.

248
00:28:42,750 --> 00:28:44,958
The objectives of the
Royal Geographical Society

249
00:28:45,000 --> 00:28:46,166
is to promote the discovery

250
00:28:47,208 --> 00:28:50,000
and exploration of
undiscovered territories.

251
00:28:51,416 --> 00:28:52,958
(Pouring water)

252
00:28:54,875 --> 00:28:57,166
Quite impressive, Lieutenant.
Quite impressive.

253
00:28:57,666 --> 00:28:59,416
Be sure you abide by your duties.

254
00:28:59,791 --> 00:29:01,041
Officers,

255
00:29:01,125 --> 00:29:04,250
the surface of the Earth
remains to be explored.

256
00:29:04,708 --> 00:29:06,083
At ease gentlemen.

257
00:29:08,041 --> 00:29:09,541
Captain Thomas is right.

258
00:29:09,625 --> 00:29:11,875
The Earth's surface
remains to be explored.

259
00:29:13,416 --> 00:29:16,166
India is a mysterious land.

260
00:29:16,250 --> 00:29:18,791
Laden with wealth
and hidden treasures

261
00:29:19,583 --> 00:29:20,916
of the Maharajas!

262
00:29:23,041 --> 00:29:24,333
But is there any proof?

263
00:29:24,708 --> 00:29:27,416
I mean, has it been confirmed?

264
00:29:28,166 --> 00:29:31,291
Our troops have
confirmed it, Lieutenant.

265
00:29:50,958 --> 00:29:53,375
- Soldier, can you get Dr. Elizabeth?
- Sir.

266
00:29:59,833 --> 00:30:02,625
Be careful, Lieutenant.
That's pure gold!

267
00:30:03,416 --> 00:30:05,458
I was just confirming if it's real!

268
00:30:06,208 --> 00:30:08,375
Well, what do you say now,
Lieutenant?

269
00:30:09,750 --> 00:30:11,416
(Clanking sound)
I am ready, Captain.

270
00:30:17,916 --> 00:30:22,083
- Ma'am, the Major is calling you.
- Okay, I am coming.

271
00:30:28,125 --> 00:30:30,166
Okay.
(Horse neighing)

272
00:30:32,083 --> 00:30:34,583
A troop of eight men
will be on this expedition.

273
00:30:34,666 --> 00:30:37,208
And Captain Thomas, you
will be leading those men.

274
00:30:37,708 --> 00:30:39,958
Second in Command,
will be Lieutenant John.

275
00:30:40,333 --> 00:30:43,708
Lieutenant Watson and
Dr. Elizabeth will be along with you.

276
00:30:43,791 --> 00:30:46,666
- Thank you, Major.
- Major, it is an honour.

277
00:30:47,083 --> 00:30:49,541
From now on all decisions
rest with Captain Thomas.

278
00:30:49,625 --> 00:30:50,458
Thank you, sir.

279
00:31:12,791 --> 00:31:14,458
Major, I don't think so.

280
00:31:14,541 --> 00:31:17,000
It is not a wise
decision for Dr. Elizabeth

281
00:31:17,083 --> 00:31:20,708
to visit such complicated
and dangerous valleys.

282
00:31:20,750 --> 00:31:22,625
Dr. Elizabeth is highly capable.
(Music playing)

283
00:31:22,708 --> 00:31:25,708
I may not agree with you,
Major. But if you say so.

284
00:31:26,250 --> 00:31:27,958
May I come in, Major?

285
00:31:28,625 --> 00:31:30,666
Come in, Dr. Elizabeth.

286
00:31:36,208 --> 00:31:39,000
Dr. Elizabeth, seems you have
completed your training now.

287
00:31:39,083 --> 00:31:41,708
You will be going on an
expedition, with these men.

288
00:31:42,125 --> 00:31:43,916
Captain Thomas will be leading.

289
00:31:44,000 --> 00:31:45,833
And these men will be going with you.

290
00:31:46,375 --> 00:31:49,500
Thank you, Major. Thank you, Captain.

291
00:31:49,583 --> 00:31:51,041
It will be an honour.

292
00:31:51,666 --> 00:31:54,083
Well, everyone should be
ready first thing in the morning.

293
00:31:54,625 --> 00:31:57,125
But now it is getting late.
We should all rest.

294
00:31:57,958 --> 00:31:59,333
- Sure.
- Thank you.

295
00:31:59,416 --> 00:32:00,708
Yes.

296
00:32:23,875 --> 00:32:26,500
Do you know about Alex?
Where is he?

297
00:32:27,291 --> 00:32:28,750
Alex is in the forest.
(Ambient sound)

298
00:32:29,958 --> 00:32:31,916
He has got some work.
(Ambient sound)

299
00:32:33,666 --> 00:32:35,875
Major gave him mission.

300
00:32:51,333 --> 00:32:53,791
A poor farmer gave me
that as a tax payment.

301
00:32:54,083 --> 00:32:56,791
He wasn't going to give it.
But I snatched it.

302
00:32:58,375 --> 00:33:00,166
Then he tries to
tell me it is cursed.

303
00:33:01,333 --> 00:33:03,500
You know what these Indians are like,
with their myths!

304
00:33:04,833 --> 00:33:06,916
Those foolish villagers.

305
00:33:07,500 --> 00:33:08,291
You know sir,

306
00:33:09,333 --> 00:33:10,541
if we wanted to
(Music playing)

307
00:33:10,875 --> 00:33:14,083
we can trick these people into
believing any of superstition.

308
00:33:15,625 --> 00:33:17,000
Did he tell you where he found it?

309
00:33:17,458 --> 00:33:18,333
No, he didn't.
(Music playing)

310
00:33:20,458 --> 00:33:24,250
Well sir, you know I have
been in India for a long long time.

311
00:33:24,333 --> 00:33:27,375
And if is this one thing I know,
it's how to manage these people.

312
00:33:28,833 --> 00:33:31,041
And if you understand
how these people think

313
00:33:33,416 --> 00:33:34,791
you can handle them
(Music playing)

314
00:33:35,500 --> 00:33:37,625
just as easily as a herd of cattle.
(Music playing)

315
00:33:39,750 --> 00:33:42,000
Would you mind if I held
on to this coin for a bit?

316
00:33:43,750 --> 00:33:45,791
No Captain, you take it.

317
00:33:46,875 --> 00:33:48,250
Thank you, Major.

318
00:33:48,333 --> 00:33:50,958
You know I don't believe in
this ridiculous, stupid myths.

319
00:33:51,791 --> 00:33:52,666
Thank you.
(Music playing)

320
00:33:53,750 --> 00:33:55,625
- Good night, Major.
- Good night.

321
00:34:23,583 --> 00:34:28,166
- Oh my God!
- Are you okay, Captain?

322
00:34:28,458 --> 00:34:30,041
Call Dr. Elizabeth, hurry.

323
00:34:31,166 --> 00:34:33,500
Pick him up.
Take him, fast.

324
00:36:02,625 --> 00:36:04,166
His condition is fine now.
(Ambient sound)

325
00:36:04,500 --> 00:36:05,541
He needs rest.

326
00:36:05,625 --> 00:36:08,541
Tell me as soon as he
regains consciousness.

327
00:36:24,291 --> 00:36:28,166
- Sir.
- Elizabeth,

328
00:36:29,916 --> 00:36:31,458
how is the Captain's health now?

329
00:36:32,416 --> 00:36:34,375
Seems he was bitten by a wild animal.

330
00:36:34,625 --> 00:36:35,750
He is better.

331
00:36:35,833 --> 00:36:39,541
But still, there is no evidence
of any wild animal attack.

332
00:36:39,916 --> 00:36:42,833
I think it is a common incident.

333
00:36:43,208 --> 00:36:45,500
So if it wasn't a wild animal,
what the hell was it?

334
00:36:45,708 --> 00:36:48,625
Maybe the Captain
just lost his balance

335
00:36:48,708 --> 00:36:50,875
and struck his head on stone.

336
00:36:51,125 --> 00:36:53,416
I don't really know
what happened, Major.

337
00:36:53,500 --> 00:36:56,375
But in three to five days,
he must be fine.

338
00:36:56,583 --> 00:36:57,791
Don't worry, sir.

339
00:36:57,833 --> 00:36:59,666
Captain Thomas is a brave man.

340
00:36:59,916 --> 00:37:01,958
I will take care of him.

341
00:37:02,041 --> 00:37:03,416
Have a good night, sir.

342
00:37:05,375 --> 00:37:06,458
Elizabeth,

343
00:37:07,333 --> 00:37:09,750
you need to keep your
distance from the Indian Soldiers.

344
00:37:10,250 --> 00:37:11,875
You are here to
practice and train them,

345
00:37:12,583 --> 00:37:14,375
not to cook and serve food.

346
00:37:14,791 --> 00:37:16,041
You must go and rest

347
00:37:17,291 --> 00:37:18,625
and prepare for tomorrow.

348
00:37:18,708 --> 00:37:20,833
- Have a good night, sir.
- Good night, Elizabeth.

349
00:37:27,375 --> 00:37:29,375
Did you notice this scratch?
(Music playing)

350
00:37:29,666 --> 00:37:33,333
His face was pale.
(Lightening crackling) (Rain falling)

351
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
We have to cross this
dangerous intense forest.

352
00:37:41,375 --> 00:37:44,333
Have you been to this part

353
00:37:44,625 --> 00:37:46,416
of the Himalayas, before?

354
00:37:47,166 --> 00:37:50,041
Yeah, I have been twice
with Captain Thomas!

355
00:37:50,833 --> 00:37:54,583
Some tribals living here are
quite upset with the British rule.

356
00:37:56,041 --> 00:37:58,041
They might try to harm us...

357
00:37:58,375 --> 00:38:00,875
- or kill.
- Captain is not well now.

358
00:38:01,083 --> 00:38:02,375
What do you think?
(Rain falling)

359
00:38:03,625 --> 00:38:06,875
Do you really think that Elizabeth
does deserve this expedition?

360
00:38:07,208 --> 00:38:08,208
Yeah.

361
00:38:18,875 --> 00:38:20,083
May I come in, Major?

362
00:38:25,500 --> 00:38:26,875
Is everything fine, Major?

363
00:38:30,708 --> 00:38:33,958
Lieutenant, I have been
thinking about Captain Thomas.

364
00:38:35,458 --> 00:38:38,166
He has led many of these
expeditions successfully.

365
00:38:39,041 --> 00:38:40,041
You will need him.

366
00:38:40,958 --> 00:38:42,500
You are certainly right, Major.

367
00:38:42,958 --> 00:38:45,208
He is an experienced
mountaineer and an explorer.

368
00:38:46,708 --> 00:38:49,375
But I don't think he is fit enough
to guide us in this expedition.

369
00:38:52,250 --> 00:38:55,041
Well, we both know how
important this expedition is.

370
00:39:02,250 --> 00:39:03,875
You cannot waste any time.

371
00:39:05,583 --> 00:39:08,125
So Lieutenant John, I am going
to appoint you in charge of it.

372
00:39:08,833 --> 00:39:12,083
You will be leading this expedition
in place of Captain Thomas.

373
00:39:13,875 --> 00:39:14,791
Thank you, Major.

374
00:39:15,375 --> 00:39:16,375
I will not disobey you.
(Music playing)

375
00:39:17,125 --> 00:39:18,708
Disappoint you.
(Music playing)

376
00:39:19,000 --> 00:39:20,333
I will try my best.
(Music playing)

377
00:39:20,833 --> 00:39:21,500
Thank you.
(Music playing)

378
00:39:22,791 --> 00:39:24,875
Well good night, Lieutenant.
(Music playing)

379
00:39:25,250 --> 00:39:26,291
Good night, Major.
(Music playing)

380
00:39:31,208 --> 00:39:32,291
Lieutenant,

381
00:39:33,708 --> 00:39:35,958
if you successfully
complete this mission.

382
00:39:36,666 --> 00:39:38,250
I promise you a promotion.

383
00:39:39,958 --> 00:39:43,041
It is all on your shoulders.
The responsibility is with you.

384
00:39:43,833 --> 00:39:44,958
Thank you, Major.
(Music playing)

385
00:42:31,541 --> 00:42:32,791
Good morning, Captain.

386
00:42:33,041 --> 00:42:34,458
Good morning, doctor.
(Ambient sound)

387
00:43:15,583 --> 00:43:18,083
Thank you for taking such
good care of me, doctor.

388
00:43:18,875 --> 00:43:20,166
It is my job, Captain.

389
00:43:21,416 --> 00:43:23,375
You will be fine in a few days.

390
00:43:23,458 --> 00:43:26,708
You just need to wait until
Dr. Tom joins the camp.

391
00:43:27,958 --> 00:43:30,416
You take care of
yourself too, Elizabeth.

392
00:43:30,875 --> 00:43:32,375
And I wish you a good journey.

393
00:43:33,166 --> 00:43:34,958
Thank you so much, Captain.

394
00:43:53,833 --> 00:43:55,416
Here and here.

395
00:43:55,500 --> 00:43:58,083
Clean here a bit.

396
00:44:08,833 --> 00:44:10,458
How are you feeling, Captain?

397
00:44:25,416 --> 00:44:26,083
Well,
(Coughing)

398
00:44:27,041 --> 00:44:28,916
you should be very happy Lieutenant.

399
00:44:30,041 --> 00:44:31,291
You know,

400
00:44:32,375 --> 00:44:34,625
you have been given
a great responsibility.

401
00:44:35,291 --> 00:44:37,250
Leading this expedition

402
00:44:37,875 --> 00:44:41,416
and it is a wonderful
opportunity for you as well, isn't it?

403
00:44:42,916 --> 00:44:46,083
Captain Thomas, in your past
expedition I have always been with you

404
00:44:46,750 --> 00:44:48,416
and I got to learn so much!

405
00:44:49,625 --> 00:44:51,833
I have never imagined going
on this expedition without you.

406
00:44:55,041 --> 00:44:57,708
No, don't over analyze it,
Lieutenant. (Horse neighing)

407
00:45:00,375 --> 00:45:01,666
At this point,

408
00:45:03,125 --> 00:45:06,250
the success and the
safety of this expedition,

409
00:45:07,041 --> 00:45:08,916
they are entirely on your shoulders.

410
00:45:10,250 --> 00:45:11,500
As I just said,

411
00:45:11,958 --> 00:45:14,875
it is an excellent opportunity
for you as well, isn't it?

412
00:45:15,791 --> 00:45:17,500
But just remember,

413
00:45:18,208 --> 00:45:19,583
the surface of the Earth

414
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
it still remains to be explored

415
00:45:23,000 --> 00:45:24,791
and I wish you the best of luck.

416
00:45:25,416 --> 00:45:26,625
Thank you, Captain.

417
00:45:40,833 --> 00:45:43,166
Major, me and my troops are
ready to proceed. (Music playing)

418
00:45:43,416 --> 00:45:45,750
Lieutenant, the
valley you are about to

419
00:45:45,833 --> 00:45:48,166
expedite is situated near Tons river.
(Music playing)

420
00:45:48,250 --> 00:45:51,041
Hopefully, you find the remains
of human civilization there.

421
00:45:51,500 --> 00:45:53,541
Major, me and my
team would do our best.

422
00:47:59,958 --> 00:48:01,166
Lieutenant,

423
00:48:01,458 --> 00:48:04,208
our surroundings compel us

424
00:48:04,666 --> 00:48:07,041
to appreciate natural beauty!

425
00:48:08,583 --> 00:48:10,750
But you must be busy these days

426
00:48:10,833 --> 00:48:13,125
appreciating some
other kind of beauty!

427
00:48:14,166 --> 00:48:17,416
You were telling me once that you had
an interesting history in this place.

428
00:48:21,875 --> 00:48:23,916
The history of Garhwal region

429
00:48:24,500 --> 00:48:26,583
is as interesting as it is beautiful.

430
00:48:30,750 --> 00:48:32,291
These are all made of stories.
(Ambient sound)

431
00:48:32,750 --> 00:48:35,583
The Company has never
been able to defeat the Gurkhas

432
00:48:35,666 --> 00:48:38,083
and no one can defeat them.
(Ambient sound)

433
00:48:38,166 --> 00:48:42,041
When the war yielded no results,
then a treaty was made between them

434
00:48:42,333 --> 00:48:46,291
and the Gurkhas are going to
remain confined to the Kali river.

435
00:49:05,458 --> 00:49:07,875
Good morning, Major.
May I come in? (Ambient sound)

436
00:49:09,666 --> 00:49:11,291
Please come.
Sit.

437
00:49:18,791 --> 00:49:21,208
Major, thank you for
taking such good care of me.

438
00:49:21,291 --> 00:49:22,500
That is why I am here.

439
00:49:23,750 --> 00:49:25,000
You will be fine.
(Ambient sound)

440
00:49:26,250 --> 00:49:27,333
Have you seen that coin?

441
00:49:29,666 --> 00:49:30,958
No, I gave it to you.

442
00:49:31,458 --> 00:49:32,958
I have not seen it since.
(Ambient sound)

443
00:49:34,208 --> 00:49:35,666
Where did you get that coin, Major?

444
00:49:36,083 --> 00:49:37,833
I want to know more about that coin.

445
00:49:41,750 --> 00:49:43,333
It is not a safe place to go to.

446
00:49:44,041 --> 00:49:45,250
I took it from a farmer.
(Ambient sound)

447
00:49:45,708 --> 00:49:48,041
It is the third feud past the
river Kali where he goes to.

448
00:49:50,208 --> 00:49:51,500
He didn't want to give it to me.

449
00:49:51,916 --> 00:49:53,333
I snatched it from him.

450
00:49:54,458 --> 00:49:56,416
And now look what that
coin has landed you in.

451
00:49:57,375 --> 00:49:58,583
Why you are asking me?

452
00:50:06,208 --> 00:50:09,916
When I came down some strange
noise was echoing in my ears.

453
00:50:10,000 --> 00:50:13,500
My head was paining.
I don't know what happened.

454
00:50:26,375 --> 00:50:28,666
Could be the attack of
some sort of wild animal.

455
00:50:28,750 --> 00:50:30,500
No one in the camps saw anything.

456
00:50:31,458 --> 00:50:33,291
All the soldiers heard you screaming.

457
00:50:33,625 --> 00:50:35,333
I want to go to that place.

458
00:50:35,916 --> 00:50:38,166
- I want to meet that man.
- Okay.

459
00:50:39,083 --> 00:50:40,625
But you shouldn't go alone.

460
00:50:40,958 --> 00:50:42,750
Roads to that forest is not safe.

461
00:50:43,125 --> 00:50:45,083
You should take some
of these soldiers with you.

462
00:50:45,166 --> 00:50:45,958
Thank you, Major.

463
00:51:59,791 --> 00:52:03,125
Some soldiers who are coming from
the forest side are not here on time.

464
00:52:03,208 --> 00:52:04,458
You should go, Lieutenant.
(Music playing)

465
00:52:27,541 --> 00:52:29,708
Soldiers...
(Music playing)

466
00:52:31,791 --> 00:52:34,750
Soldiers...
(Music playing)

467
00:52:36,750 --> 00:52:39,166
Soldiers...
(Music playing)

468
00:52:43,958 --> 00:52:45,708
My God!

469
00:53:20,750 --> 00:53:21,708
Sir...

470
00:53:31,333 --> 00:53:33,458
- Be seated Lieutenant.
- Thank you, sir.

471
00:53:39,125 --> 00:53:40,791
What happened on that expedition,

472
00:53:41,583 --> 00:53:43,666
when Lieutenant John
went looking for the treasure?

473
00:53:46,000 --> 00:53:49,291
I was there sir but I really
don't know what happened there.

474
00:53:49,458 --> 00:53:52,291
Why the hell don't you know
what happened, goddamn it.

475
00:53:52,375 --> 00:53:53,916
It is your business to know.

476
00:53:54,208 --> 00:53:56,083
Sir, I got the
information from Batwaria

477
00:53:56,166 --> 00:53:58,041
about the cursed
treasure in the forest.

478
00:53:58,125 --> 00:54:00,083
But Major went with
the expedition, where we

479
00:54:00,125 --> 00:54:02,083
lost our soldiers because
of the cursed coin.

480
00:54:02,500 --> 00:54:04,125
Major was also injured.

481
00:54:04,500 --> 00:54:07,208
Now it is you to believe there
are two options available now.

482
00:54:08,291 --> 00:54:10,041
Either you can spend
the rest of your life

483
00:54:10,125 --> 00:54:12,083
patrolling this
pestilential little villages

484
00:54:12,583 --> 00:54:14,500
or you go back to
England, a rich man.

485
00:54:15,541 --> 00:54:16,875
Now what would you prefer, Lieutenant?

486
00:54:16,958 --> 00:54:18,916
Sir, I don't want to live
in this cursed forest.

487
00:54:18,958 --> 00:54:20,458
You make it your business to look...

488
00:54:20,541 --> 00:54:22,000
into what happened
on that expedition...

489
00:54:22,458 --> 00:54:23,708
and where John went...

490
00:54:23,791 --> 00:54:25,458
and what he saw
there, you understand?

491
00:54:25,541 --> 00:54:26,458
Of course, sir.

492
00:54:27,291 --> 00:54:28,000
Good.

493
00:54:28,416 --> 00:54:30,791
I will be going.
You carry on as you were before.

494
00:54:30,875 --> 00:54:31,708
Thank you, sir.

495
00:54:35,333 --> 00:54:39,083
We have to move out. Meet
across the stream in the day time.

496
00:54:39,750 --> 00:54:41,750
Take care of soldiers and horses.
(Ambient sound)

497
00:54:42,166 --> 00:54:44,291
Wild animals are roaming around.

498
00:54:44,625 --> 00:54:46,041
Heard a roar as well!

499
00:54:47,791 --> 00:54:49,041
Lieutenant,
(Ambient sound)

500
00:54:49,750 --> 00:54:52,375
you remember Major
talked about the coin.

501
00:54:52,916 --> 00:54:54,125
Yeah, I do.

502
00:54:54,333 --> 00:54:55,750
I find that coin,

503
00:54:56,166 --> 00:54:57,833
in Hirasingh's pocket.
(Ambient sound)

504
00:54:58,083 --> 00:54:59,416
What are you talking about?

505
00:54:59,875 --> 00:55:00,875
Yes sir.

506
00:55:02,416 --> 00:55:04,875
Major lied to us.
(Horse neighing)

507
00:55:05,125 --> 00:55:06,458
It is dangerous.

508
00:55:09,583 --> 00:55:12,583
- Really?
- People say that this coin is cursed.

509
00:55:12,666 --> 00:55:14,833
- Cursed coin?
- Yes.

510
00:55:19,250 --> 00:55:20,750
I don't believe that for sure

511
00:55:21,041 --> 00:55:23,208
or anything related to this coin.

512
00:55:25,083 --> 00:55:27,833
Already some of our
soldiers died because of this.

513
00:55:27,916 --> 00:55:30,708
- Are you serious?
- Yes, sir.

514
00:55:30,958 --> 00:55:32,333
Soldiers are scared of this.

515
00:55:34,250 --> 00:55:36,500
Haven't you read
such a nonsense before

516
00:55:36,583 --> 00:55:39,208
expedition in Geographical
Society Library?

517
00:55:42,500 --> 00:55:44,708
Take it and dig it somewhere.
(Drum beats)

518
00:55:44,791 --> 00:55:45,791
Yeah.
(Drum beats)

519
00:55:48,541 --> 00:55:50,916
Do you know the Captain?
(Drum beats)

520
00:55:51,666 --> 00:55:54,291
I don't know what he
has come here to do.

521
00:55:54,833 --> 00:55:59,833
The Captain is not happy to
see me going on this expedition.

522
00:56:01,541 --> 00:56:03,625
What he wants to do?

523
00:56:11,916 --> 00:56:14,125
Soldiers also have heard
these strange voices.

524
00:56:14,208 --> 00:56:17,458
I have told them all not to pay
attention to these stupid things.

525
00:56:24,125 --> 00:56:25,500
You take rest.

526
00:56:29,875 --> 00:56:30,916
How are you doing?

527
00:56:32,500 --> 00:56:33,875
Fine.

528
00:56:36,791 --> 00:56:39,125
Do you remember anything
that happened to you?

529
00:56:41,958 --> 00:56:42,958
Sir,

530
00:56:43,958 --> 00:56:45,791
I don't remember anything.

531
00:56:48,125 --> 00:56:50,708
Don't worry. It might be
an attack of a wild animal.

532
00:56:54,083 --> 00:56:55,875
Where did you find this coin?

533
00:56:57,125 --> 00:56:58,166
Sir.

534
00:56:58,708 --> 00:57:02,625
I found this coin in the base camp.

535
00:57:30,500 --> 00:57:31,958
You take rest.

536
00:57:41,125 --> 00:57:43,583
He is very scared after that
incident. (Ambient sound)

537
00:57:53,833 --> 00:57:56,250
Have you heard about Elizabeth?

538
00:57:56,458 --> 00:57:59,125
She visited her mother's
grave in the morning.

539
00:58:00,125 --> 00:58:01,541
I am also planning to visit
that grave, (Ambient sound)

540
00:58:02,208 --> 00:58:03,416
which was built by
the British mountaineer.

541
00:58:13,208 --> 00:58:14,833
She must be very angry

542
00:58:15,791 --> 00:58:17,083
after what you did

543
00:58:17,791 --> 00:58:18,750
in the meeting.
(Laughing)

544
00:58:22,958 --> 00:58:24,708
Sir, someone attacked our group.

545
00:58:24,750 --> 00:58:26,708
Dr. Elizabeth is deeply injured.

546
00:58:27,291 --> 00:58:28,833
What the f**k you are talking about?

547
00:58:29,041 --> 00:58:30,375
Did anyone see anything?

548
00:58:30,458 --> 00:58:31,458
No, sir.
(Shouting)

549
00:58:31,750 --> 00:58:33,333
Just stay here. Take the command.

550
00:58:33,416 --> 00:58:34,166
Yes, sir.
(Shouting)

551
00:58:34,416 --> 00:58:36,083
Eliza...

552
00:58:41,708 --> 00:58:42,750
Move fast.

553
00:59:10,833 --> 00:59:11,958
Is anyone there?

554
00:59:13,625 --> 00:59:14,541
Is anyone there?

555
00:59:14,916 --> 00:59:16,625
It will be fine.
Stay strong Elizabeth.

556
00:59:19,000 --> 00:59:20,791
- Yes, sir.
- Where is the doctor's house?

557
00:59:21,083 --> 00:59:22,666
Leave some house...

558
00:59:23,000 --> 00:59:25,333
there is a tree,
there you'll find the doctor.

559
00:59:27,500 --> 00:59:29,541
It is alright, Elizabeth.
We are almost there.

560
00:59:31,041 --> 00:59:32,458
Just hang on for few more minutes.

561
00:59:34,291 --> 00:59:35,833
Yeah, sir.

562
00:59:36,958 --> 00:59:38,750
Be careful, bring her.

563
00:59:39,791 --> 00:59:41,916
Make her lie down here.

564
00:59:43,666 --> 00:59:44,708
Slowly... slowly.

565
01:00:03,125 --> 01:00:04,833
Please heat up the water.

566
01:01:36,916 --> 01:01:37,625
Sir...

567
01:01:38,833 --> 01:01:41,458
everyone is being attacked...

568
01:01:41,541 --> 01:01:43,958
in this jungle.

569
01:01:44,750 --> 01:01:46,833
It's neither a human nor an animal.

570
01:01:48,000 --> 01:01:50,083
So then, who do you think?
Who did this?

571
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
It's something else.

572
01:01:55,250 --> 01:01:58,458
It seems like there
are ghosts in the jungle.

573
01:02:01,666 --> 01:02:02,958
What do you mean?

574
01:02:03,833 --> 01:02:05,958
This forest has been
there for many years.

575
01:02:06,041 --> 01:02:10,041
She attacks if anyone goes there.

576
01:02:10,708 --> 01:02:12,625
Ghostly powers have
developed in the forest.

577
01:02:13,000 --> 01:02:15,166
All this is happening

578
01:02:15,500 --> 01:02:21,250
since the felling of trees has started.
It's a curse.

579
01:02:23,250 --> 01:02:25,791
People die because of
the curse of the forest.

580
01:02:38,500 --> 01:02:40,500
Let her be here for three four days.

581
01:02:42,125 --> 01:02:45,041
She has lost a lot of blood.
She is weak.

582
01:02:54,041 --> 01:02:56,416
Sir, sir...
all the tents have caught fire

583
01:02:56,458 --> 01:02:58,000
and all the things
have been destroyed.

584
01:02:58,083 --> 01:03:01,208
This news has been
sent by Watson sir.

585
01:03:02,125 --> 01:03:03,250
How did all this happen?

586
01:03:03,333 --> 01:03:05,291
Don't know, sir.

587
01:03:05,375 --> 01:03:06,958
Take care of Elizabeth.

588
01:03:22,750 --> 01:03:24,708
How did this happen?
(Fire)

589
01:03:24,958 --> 01:03:26,166
Are you guys, okay?
(Fire)

590
01:03:26,791 --> 01:03:28,833
- Sir.
- What the f**k happened to him?

591
01:03:28,875 --> 01:03:29,958
Don't know what happened.
(Fire)

592
01:03:30,416 --> 01:03:31,833
Get the horse out, fast.

593
01:03:32,083 --> 01:03:34,208
Do it, come on, fast.

594
01:03:34,291 --> 01:03:35,875
- Check on the tents quickly.
- Ok sir. - Elizabeth's tent too.

595
01:04:11,333 --> 01:04:13,208
Sir, this side.

596
01:04:13,583 --> 01:04:14,833
Dharamshala (Hospice).

597
01:04:15,583 --> 01:04:16,750
Beautiful place!

598
01:05:00,208 --> 01:05:01,500
Are you okay, Elizabeth?

599
01:05:02,958 --> 01:05:03,875
- Are you okay?
- Forgive me, John.

600
01:05:09,083 --> 01:05:11,041
I should have followed your advice.

601
01:05:11,708 --> 01:05:13,625
Something held me so tight...

602
01:05:13,958 --> 01:05:15,583
and everything became dark.

603
01:05:18,000 --> 01:05:20,625
I tried so hard to free myself.

604
01:05:21,375 --> 01:05:28,375
But I couldn't and I don't
remember what happened.

605
01:05:29,250 --> 01:05:30,666
I have become a nuisance...

606
01:05:31,416 --> 01:05:32,583
for everyone.

607
01:05:33,875 --> 01:05:35,500
Me coming on this mission...

608
01:05:39,458 --> 01:05:40,916
I shouldn't have come.

609
01:05:42,250 --> 01:05:43,333
No...

610
01:05:45,291 --> 01:05:47,708
you are a brave soldier, Eliza.

611
01:05:48,458 --> 01:05:50,208
Even stronger than me!

612
01:05:53,416 --> 01:05:55,416
You are capable of
handling any attack.

613
01:05:57,583 --> 01:05:59,958
Even a ghost attack!

614
01:06:32,916 --> 01:06:34,500
Sir, for your stay.

615
01:06:35,250 --> 01:06:38,125
Batwariji has made all the
arrangements. (Horse neighing)

616
01:06:38,208 --> 01:06:39,625
Good... very good!
(Ambient sound)

617
01:06:43,000 --> 01:06:44,041
Yeah.

618
01:06:45,750 --> 01:06:47,250
- Come on guys, let us go.
- Please.

619
01:06:48,000 --> 01:06:49,125
Thank you very much.
(Ambient sound)

620
01:06:49,625 --> 01:06:50,500
We appreciate.

621
01:06:51,291 --> 01:06:53,000
Soldiers, make yourself comfortable.

622
01:06:53,291 --> 01:06:54,291
Get some rest.

623
01:07:09,583 --> 01:07:11,250
Hope there is no problem.

624
01:07:11,916 --> 01:07:16,833
Village head, asking any problem?

625
01:07:17,083 --> 01:07:17,916
Tell us.

626
01:07:18,541 --> 01:07:19,541
Ok.

627
01:07:22,125 --> 01:07:24,083
- All okay?
- All okay.

628
01:07:26,583 --> 01:07:30,125
I go, arrange food for you all.

629
01:07:30,708 --> 01:07:32,375
Thank you, thank you so much.

630
01:08:24,708 --> 01:08:25,541
Are you listening?

631
01:08:27,541 --> 01:08:35,083
A lot of talk is happening in
the whole village about you.

632
01:08:35,083 --> 01:08:38,875
People say that all this
is happening because of you.

633
01:08:38,875 --> 01:08:42,666
You have brought
the Britishers to the village.

634
01:08:52,291 --> 01:08:53,208
Tell me then?

635
01:08:55,208 --> 01:08:56,125
What can I tell?

636
01:08:57,958 --> 01:08:59,875
I am a servant of the British.

637
01:09:00,750 --> 01:09:02,375
I have to obey the orders
given by the government.

638
01:09:07,250 --> 01:09:08,750
What to do? Only I can leave the job,

639
01:09:14,375 --> 01:09:18,083
but the British will not let me leave.

640
01:09:24,291 --> 01:09:25,458
Let me eat.

641
01:09:26,458 --> 01:09:28,083
Don't talk unnecessary things.

642
01:09:29,041 --> 01:09:30,458
It's a waste.

643
01:11:12,166 --> 01:11:13,791
She is unwell.
(Crying in pain)

644
01:11:14,208 --> 01:11:15,875
Very little chance of survival.
(Crying in pain)

645
01:11:16,541 --> 01:11:19,500
She has to be taken to
a big hospital, or else...

646
01:11:48,333 --> 01:11:50,000
Guys please go outside, okay.
(Crying in pain)

647
01:12:47,166 --> 01:12:48,375
Sit down.

648
01:13:09,458 --> 01:13:10,916
How is doctor Elizabeth?

649
01:13:13,083 --> 01:13:14,833
She is pretty fine,
I am going to meet her.

650
01:13:18,583 --> 01:13:20,666
Keep an eye on Hirasingh, up-close.

651
01:13:21,291 --> 01:13:22,375
Okay.

652
01:13:54,666 --> 01:13:56,416
Is everything fine?
(Ambient sound)

653
01:13:57,500 --> 01:13:58,791
Fine!

654
01:13:59,291 --> 01:14:00,541
Days are passing away.

655
01:14:00,791 --> 01:14:02,666
What happened?
(Ambient sound)

656
01:14:03,000 --> 01:14:04,458
The British...

657
01:14:04,541 --> 01:14:06,791
destroyed everything...

658
01:14:06,875 --> 01:14:08,500
by cutting...

659
01:14:09,166 --> 01:14:11,750
down the trees.

660
01:14:12,291 --> 01:14:15,750
Is it?

661
01:14:16,541 --> 01:14:19,541
Everyday some dead body is found.

662
01:14:32,541 --> 01:14:34,458
The health is far better
than what it was earlier.

663
01:14:34,875 --> 01:14:37,041
Wait for a couple of days,
we will let you know.

664
01:14:37,625 --> 01:14:38,625
Thank you.

665
01:14:54,083 --> 01:14:55,750
Is everything alright?

666
01:14:56,541 --> 01:14:57,458
Yeah.

667
01:15:00,750 --> 01:15:02,375
Don't worry about me, John.

668
01:15:03,958 --> 01:15:05,416
I will recover soon

669
01:15:07,250 --> 01:15:09,500
and then I will go to the base camp.

670
01:15:11,375 --> 01:15:14,000
That Major has given
you a big responsibility.

671
01:15:16,625 --> 01:15:18,666
You should move ahead with units.

672
01:15:24,625 --> 01:15:27,250
This expedition is
very important to you.

673
01:15:30,958 --> 01:15:32,583
I will not forward without you.

674
01:15:35,083 --> 01:15:36,666
We have to complete this

675
01:15:37,500 --> 01:15:39,291
expedition together.

676
01:16:44,916 --> 01:16:46,625
Yeah, I hit the ball.

677
01:18:41,625 --> 01:18:42,750
Get the men ready.

678
01:18:46,375 --> 01:18:48,791
That foreign lady,

679
01:18:49,125 --> 01:18:51,791
her health is now better.

680
01:18:52,708 --> 01:18:54,833
But she is a very big doctor!

681
01:18:55,541 --> 01:18:56,666
Is she?

682
01:18:57,375 --> 01:18:59,750
- His wife is...
- Humm.

683
01:18:59,958 --> 01:19:01,000
Unwell.

684
01:19:01,416 --> 01:19:03,458
Doctor told her to go.

685
01:19:06,375 --> 01:19:08,458
- Okay.
- She is the foreign lady.

686
01:19:09,083 --> 01:19:09,958
She is too good.

687
01:19:11,708 --> 01:19:13,166
Sir is...

688
01:19:13,666 --> 01:19:16,041
very comfortable
with the foreign lady.

689
01:19:17,958 --> 01:19:21,250
I think there is
something between them.

690
01:21:32,916 --> 01:21:34,958
- Oh.
- Hi, sir.

691
01:21:35,833 --> 01:21:37,000
Hello there Watson.

692
01:21:37,583 --> 01:21:39,583
What are you doing
here in this forest, alone?

693
01:21:39,875 --> 01:21:42,291
You know it is not safe to be
in this forest all alone like this.

694
01:21:42,708 --> 01:21:43,541
Hi Captain,

695
01:21:43,916 --> 01:21:45,000
how is your health?

696
01:21:45,500 --> 01:21:46,833
And what are you doing here?

697
01:21:47,333 --> 01:21:48,541
I am here for a purpose,

698
01:21:49,666 --> 01:21:51,666
I am not supposed to convey.

699
01:21:51,750 --> 01:21:53,500
You pay attention to me very well.

700
01:21:53,875 --> 01:21:57,625
Lieutenant John has been
scheming and colluding against us.

701
01:21:57,916 --> 01:22:00,708
He has betrayed us all
and it is about to get worse.

702
01:22:01,208 --> 01:22:03,916
Much worse, Watson.
If you know what is good for you.

703
01:22:04,250 --> 01:22:05,208
You will follow me.

704
01:22:05,625 --> 01:22:07,041
You do what I say

705
01:22:07,416 --> 01:22:08,666
and in return,

706
01:22:08,750 --> 01:22:10,458
I would be sure to get
that promotion for you

707
01:22:10,541 --> 01:22:12,208
that you have been
waiting for a long time.

708
01:22:12,500 --> 01:22:14,458
Maybe I can even get
you a trip to London.

709
01:22:14,541 --> 01:22:16,541
That would be nice,
wouldn't it, Watson?

710
01:22:16,583 --> 01:22:18,916
After all, how much longer

711
01:22:19,000 --> 01:22:20,333
do you want to spend patrolling

712
01:22:20,875 --> 01:22:22,458
these remote forests of India?

713
01:22:22,750 --> 01:22:25,291
That's not, that's no life
for a man like you, Watson.

714
01:22:26,125 --> 01:22:27,125
I am very sorry, Captain.

715
01:22:27,958 --> 01:22:29,458
Lieutenant John's sole purpose

716
01:22:30,000 --> 01:22:31,708
is to expedite this forest

717
01:22:31,875 --> 01:22:34,291
and bring us to an awareness

718
01:22:34,875 --> 01:22:37,333
in case any unexplored territory

719
01:22:37,875 --> 01:22:38,916
lies here

720
01:22:39,541 --> 01:22:40,583
and I believe.

721
01:22:41,208 --> 01:22:43,458
I completely abide by his principles.

722
01:22:44,083 --> 01:22:46,708
So you are going to disregard
the command of your senior officer

723
01:22:46,916 --> 01:22:48,708
and listen to that idiot,
Lieutenant John,

724
01:22:49,083 --> 01:22:50,875
who doesn't have any idea
what the hell he is doing?

725
01:22:51,291 --> 01:22:53,625
I think I have made myself clear.

726
01:22:57,791 --> 01:22:59,833
You mother f*****g captain.

727
01:23:00,583 --> 01:23:01,791
You a******e.

728
01:23:02,208 --> 01:23:03,458
You greedy moron.

729
01:23:04,333 --> 01:23:06,541
You will never achieve what
you are after. (Shouting in pain)

730
01:23:07,458 --> 01:23:08,791
Rascal.
(Shouting in pain)

731
01:23:11,416 --> 01:23:13,958
I am not satisfied by
your deed, Captain.

732
01:23:14,083 --> 01:23:16,208
Why the heck did you attack Watson?

733
01:23:16,750 --> 01:23:18,291
Look Alex,

734
01:23:18,375 --> 01:23:20,958
you have to be extremely
cautious and aware in the forest now.

735
01:23:21,208 --> 01:23:24,833
You know, things in the forest are
not going at all according to plan.

736
01:23:26,166 --> 01:23:27,333
You know Lieutenant John?

737
01:23:27,541 --> 01:23:29,416
He knows all about
the hidden treasure

738
01:23:29,500 --> 01:23:32,125
and he is the one who sent
Watson out to spy on us.

739
01:23:32,208 --> 01:23:34,166
Watson was becoming too dangerous.

740
01:23:34,875 --> 01:23:37,041
That's why he had to be eliminated.

741
01:23:38,375 --> 01:23:40,166
I hated to do it, really.

742
01:23:40,250 --> 01:23:41,958
He is such a fine man, Watson.

743
01:23:42,708 --> 01:23:44,291
May his soul rest in peace.

744
01:23:46,500 --> 01:23:48,250
What are your plans now, Captain?

745
01:24:30,583 --> 01:24:33,166
"Sleep."

746
01:24:33,833 --> 01:24:37,916
"Sleep princess."

747
01:24:38,750 --> 01:24:45,375
"Father's girl, sleep."

748
01:24:46,875 --> 01:24:49,833
"Sleep."

749
01:24:51,000 --> 01:24:54,708
"Sleep princess."

750
01:24:55,500 --> 01:24:57,583
"Humming."

751
01:25:01,291 --> 01:25:03,416
The foreign lady is
a very nice woman.

752
01:25:04,875 --> 01:25:07,375
Do good work.

753
01:25:19,625 --> 01:25:22,708
Listen... listen... listen...

754
01:25:23,500 --> 01:25:28,333
The British officer has
called everyone here.

755
01:25:32,541 --> 01:25:36,458
Listen... listen... listen...

756
01:25:44,166 --> 01:25:47,208
I want every one villager here,

757
01:25:47,708 --> 01:25:50,208
to cut down all the jungle trees.

758
01:25:53,083 --> 01:25:55,791
It is an order from
higher authorities.

759
01:25:56,750 --> 01:25:58,583
If anybody disrespects,

760
01:25:59,500 --> 01:26:00,875
he will suffer.
(Music playing)

761
01:26:03,000 --> 01:26:04,708
Get down, you s**t.
(Music playing)

762
01:26:12,750 --> 01:26:13,625
Sir...

763
01:26:14,166 --> 01:26:15,875
Who the f**k sent you here?

764
01:26:16,583 --> 01:26:19,125
The Captain has given me the order.

765
01:26:20,083 --> 01:26:21,333
This is my place.

766
01:26:21,416 --> 01:26:23,000
My territory.

767
01:26:23,083 --> 01:26:25,000
I am the boss here.

768
01:26:25,083 --> 01:26:26,208
F**k you

769
01:26:26,458 --> 01:26:28,041
and your Captain.

770
01:26:29,000 --> 01:26:29,875
Go back.

771
01:26:31,750 --> 01:26:32,916
Okay, sir.

772
01:26:39,291 --> 01:26:41,625
(Murmuring)

773
01:26:42,500 --> 01:26:43,666
(Murmuring)

774
01:26:47,916 --> 01:26:49,583
(Murmuring)

775
01:26:53,916 --> 01:26:55,166
Thank you.

776
01:26:55,416 --> 01:26:56,416
Thank you.

777
01:26:57,125 --> 01:26:58,291
Thank you, Maharaj.

778
01:27:05,250 --> 01:27:08,458
Sir,
Watson sir is missing.

779
01:27:23,083 --> 01:27:24,833
Watson...

780
01:27:53,708 --> 01:27:55,875
Watson...
(Music playing)

781
01:29:41,000 --> 01:29:43,750
(Gun firing)
Where is Watson?

782
01:30:05,916 --> 01:30:10,000
I said, where is Watson?

783
01:30:26,958 --> 01:30:29,791
Watson, are you okay?

784
01:30:30,291 --> 01:30:32,166
Yes, sir.
I am okay.

785
01:30:32,833 --> 01:30:34,500
Who did this to you?

786
01:30:34,583 --> 01:30:37,791
Sir, the Captain... is so greedy.

787
01:30:38,083 --> 01:30:39,958
He wants to kill everyone

788
01:30:40,541 --> 01:30:42,250
and spoil everything,

789
01:30:42,583 --> 01:30:43,916
for gold treasure.

790
01:30:45,625 --> 01:30:47,000
Captain tried

791
01:30:47,458 --> 01:30:49,000
to give bribe to me,

792
01:30:49,500 --> 01:30:50,625
to kill you.

793
01:30:51,541 --> 01:30:52,583
When I refused

794
01:30:54,250 --> 01:30:55,333
and he attacked me.

795
01:30:56,958 --> 01:30:58,291
Only villagers

796
01:30:58,625 --> 01:30:59,708
saved my life.

797
01:31:03,208 --> 01:31:04,291
It is okay.

798
01:31:04,666 --> 01:31:05,833
It is okay, brother.

799
01:31:06,541 --> 01:31:07,625
It is fine.

800
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Soldiers...

801
01:31:20,000 --> 01:31:20,875
take him away.

802
01:31:46,041 --> 01:31:48,375
And now, who killed the Captain?

803
01:31:51,166 --> 01:31:53,458
Be ready to face the judgement.

804
01:32:01,625 --> 01:32:03,375
And you village officer,

805
01:32:04,541 --> 01:32:05,541
be ready.

806
01:32:43,500 --> 01:32:46,750
Dear John, you must have
heard the Nazi forces are making

807
01:32:46,791 --> 01:32:49,375
all preparations to
knock on our doors.

808
01:32:49,750 --> 01:32:53,541
The Royal Geographical Society
has called back all its Officers.

809
01:32:53,625 --> 01:32:56,208
This is the order to reach
the London base camp

810
01:32:56,291 --> 01:32:58,833
and report to the Royal
House Armed Command.

811
01:33:00,166 --> 01:33:02,041
Oh Lord, give me courage!

812
01:33:02,083 --> 01:33:04,291
I don't know which way I should go.

813
01:33:06,375 --> 01:33:08,833
Did you hear what the
English officers said?

814
01:33:09,916 --> 01:33:11,750
Everyone will be hanged...

815
01:33:13,125 --> 01:33:14,583
and if they don't hang us...

816
01:33:14,666 --> 01:33:16,625
they'll surely punish us.

817
01:33:16,708 --> 01:33:19,333
Lets just finish this
game of these Britishers.

818
01:33:19,416 --> 01:33:21,333
- Shut up!
- What shall we do?

819
01:33:21,416 --> 01:33:23,208
Shall we run away from here?

820
01:33:24,583 --> 01:33:26,583
How far will you run?

821
01:33:27,166 --> 01:33:29,750
The British soldiers are
sitting in every nook and corner

822
01:33:30,333 --> 01:33:32,333
with guns.

823
01:33:34,208 --> 01:33:35,875
Now we can do only one thing.

824
01:33:36,583 --> 01:33:38,833
All of us, all the villagers

825
01:33:40,625 --> 01:33:43,458
should apologise to
the British Officers.

826
01:33:45,583 --> 01:33:47,000
Why should I apologize?

827
01:33:47,875 --> 01:33:49,250
They destroyed our forest...

828
01:33:49,625 --> 01:33:51,125
they destroyed the trees...

829
01:33:51,541 --> 01:33:53,666
and the lands too.

830
01:33:53,875 --> 01:33:56,000
We won't apologize.

831
01:34:00,625 --> 01:34:04,083
After knowing every
s**t of that cursed coin,

832
01:34:04,333 --> 01:34:06,250
why would you send us there?

833
01:34:07,291 --> 01:34:09,500
Don't you know how to
talk to your superiors?

834
01:34:09,875 --> 01:34:13,666
Of course, I do.
F**k you and your position.

835
01:34:14,458 --> 01:34:16,041
I am leaving for London.

836
01:34:17,333 --> 01:34:20,083
I got a letter from the
Royal House to join them.

837
01:34:20,375 --> 01:34:24,458
And I am going to tell them every
f*****g plan you made for your greed.

838
01:34:31,250 --> 01:34:32,166
Lieutenant...

839
01:34:33,125 --> 01:34:34,708
you are like my child.

840
01:34:35,125 --> 01:34:36,791
I regret that all this happened.

841
01:34:39,166 --> 01:34:41,250
What can I do from my side?

842
01:34:44,166 --> 01:34:47,916
Stop cutting the trees
in that cursed forest.

843
01:34:49,250 --> 01:34:51,708
Don't send our soldiers there again.

844
01:34:53,625 --> 01:34:55,250
I will replace that rule.

845
01:34:56,625 --> 01:34:59,041
Just don't tell anyone about this.

846
01:35:03,250 --> 01:35:05,750
- Good night.
- Good night, Lieutenant.

847
01:35:14,041 --> 01:35:17,000
Listen... listen... listen...
(Drum beats)

848
01:35:19,333 --> 01:35:22,958
listen... listen... listen...
(Drum beats)

849
01:35:23,625 --> 01:35:26,375
listen... listen... listen...
(Drum beats)

850
01:35:26,458 --> 01:35:29,041
All the villagers, listen.

851
01:35:29,375 --> 01:35:33,125
The curse of the forest
goddess has cursed the forest.

852
01:35:33,208 --> 01:35:35,666
By the goddess of forest.

853
01:35:35,750 --> 01:35:38,625
The British government
has made it a policy

854
01:35:38,833 --> 01:35:42,125
to prohibit tree
felling in the forest.

855
01:35:42,750 --> 01:35:46,458
No trees will be felled.
(Drum beats)

856
01:35:47,125 --> 01:35:50,083
(Drum beats)
Listen... listen... listen...

857
01:35:50,416 --> 01:35:55,083
If someone does not follow this order,
there is a provision for punishment.

858
01:35:55,541 --> 01:35:58,333
Listen... listen... listen...

859
01:35:58,416 --> 01:36:01,208
all the villagers, listen.
(Drum beats)

860
01:36:01,458 --> 01:36:04,875
The trees of the forest are cursed...

861
01:36:05,333 --> 01:36:07,375
by the goddess of forest.

862
01:37:28,041 --> 01:37:31,500
Thank you.
Thank you.

863
01:37:35,291 --> 01:37:36,208
Thank you.

864
01:38:34,750 --> 01:38:37,625
"Sleep."

865
01:38:38,125 --> 01:38:43,458
"Sleep my princess."

866
01:38:43,666 --> 01:38:51,291
"Father's girl, sleep."

867
01:38:51,375 --> 01:38:59,791
"Sleep. Sleep my princess"

868
01:39:00,250 --> 01:39:04,958
Subtitled by fpssubtitle.com

