1
00:00:53,208 --> 00:00:55,083
<i>Helo, bos! Ini adalah kawasan larangan.</i>

2
00:00:55,916 --> 00:00:57,875
<i>Helo, tuan! Ini juga kawasan larangan.</i>

3
00:00:57,958 --> 00:00:59,208
<i>Tiada siapa dibenarkan masuk.</i>

4
00:00:59,458 --> 00:01:01,833
<i>Siapakah kamu? Tak faham bahasakah?</i>

5
00:01:57,791 --> 00:01:59,208
Jessica!

6
00:01:59,583 --> 00:02:00,625
Ya?

7
00:02:03,166 --> 00:02:04,208
TIADA SIGNAL

8
00:02:16,166 --> 00:02:21,375
IMAIKKAA NODIGAL

9
00:02:23,708 --> 00:02:27,916
<i>Kes pembunuhan dan penculikan</i>
<i>Vignesh Hegde yang tertangguh dua minggu,</i>

10
00:02:28,000 --> 00:02:31,625
<i>kini telah diserahkan kepada CBI</i>
<i>oleh Jabatan Polis Karnataka.</i>

11
00:02:31,708 --> 00:02:33,708
<i>Berikut adalah penjelasan Ketua Biro.</i>

12
00:02:33,791 --> 00:02:36,166
<i>Kami telah menghantar</i>
<i>kesemua fail dan laporan</i>

13
00:02:36,250 --> 00:02:37,750
<i>kepada Unit Jenayah Khas CBI.</i>

14
00:02:37,833 --> 00:02:41,083
<i>Masih tiada kemajuan sejak 15 hari lepas.</i>
<i>Adakah polis kita tidak cekap?</i>

15
00:02:41,166 --> 00:02:42,791
<i>Mengarut, kamu perlu tanya Pengarah CBI.</i>

16
00:02:42,875 --> 00:02:44,583
<i>Dua minggu lepas di Bengaluru,</i>

17
00:02:44,666 --> 00:02:48,625
<i>Vignesh Hegde, anak Pengerusi Syarikat</i>
<i>Kumpulan Hegde, Pawan Kumar Hegde</i>

18
00:02:48,708 --> 00:02:50,791
<i>telah diculik dari padang golf.</i>

19
00:02:50,875 --> 00:02:52,791
<i>Dia berusia 22 tahun.</i>

20
00:02:52,875 --> 00:02:55,000
<i>Ramesh Bhatt dari CBI menyatakan bahawa…</i>

21
00:02:55,083 --> 00:02:57,958
<i>CBI akan mengambil alih kes ini.</i>

22
00:02:58,041 --> 00:03:00,041
<i>Kami sudah memulakan penyiasatan.</i>

23
00:03:00,125 --> 00:03:02,875
<i>Sepertinya tujuan penculikan dan</i>
<i>pembunuhan bukan untuk dapatkan wang.</i>

24
00:03:02,958 --> 00:03:04,666
<i>Hal ini berkemungkinan akan berterusan.</i>

25
00:03:04,750 --> 00:03:05,958
<i>Sehubungan dengan itu,</i>

26
00:03:06,041 --> 00:03:08,083
<i>ibu bapa diminta untuk menghubungi kami.</i>

27
00:03:08,166 --> 00:03:09,791
<i>Kes ini dikendalikan oleh</i>
<i>pegawai terbaik kami.</i>

28
00:03:22,833 --> 00:03:24,541
<i>Awak sudah sampai?</i>

29
00:03:25,166 --> 00:03:26,416
Ya, saya di sini.

30
00:03:26,500 --> 00:03:28,833
<i>Bagus. Sekarang pusing ke kanan</i>

31
00:03:28,916 --> 00:03:30,083
<i>dan mula berjalan.</i>

32
00:03:30,875 --> 00:03:31,916
Sebentar.

33
00:03:32,208 --> 00:03:34,083
Saya tahu anak saya, Jessica bersama kamu.

34
00:03:34,166 --> 00:03:36,333
Tetapi mangsa penculikan kamu sebelum ini

35
00:03:36,416 --> 00:03:38,458
telah dibunuh walaupun wang tebusan
sudah diberi.

36
00:03:38,541 --> 00:03:40,250
Jika saya serahkan duit ini sekarang,

37
00:03:40,333 --> 00:03:41,458
apa jaminan yang kamu
akan lepaskan anak saya?

38
00:03:42,875 --> 00:03:44,125
<i>Jaminan?</i>

39
00:03:44,625 --> 00:03:46,958
<i>Jika kamu mahu Jessica semula,</i>

40
00:03:47,041 --> 00:03:49,416
<i>kamu kena ikut peraturan saya, George.</i>

41
00:03:49,500 --> 00:03:50,916
<i>Kamu tiada pilihan.</i>

42
00:03:53,166 --> 00:03:54,750
<i>Mudah sahaja.</i>

43
00:03:54,833 --> 00:03:57,291
<i>Jangan minta bantuan polis dan CBI.</i>

44
00:03:57,708 --> 00:04:00,041
<i>Jika kamu senyap dan ikut cakap saya,</i>

45
00:04:00,125 --> 00:04:02,000
<i>saya akan lepaskan anak kamu.</i>

46
00:04:02,916 --> 00:04:04,000
<i>Sekarang,</i>

47
00:04:04,083 --> 00:04:06,416
<i>pusing ke kanan dan mula berjalan.</i>

48
00:04:13,750 --> 00:04:14,791
<i>Jalan!</i>

49
00:04:23,416 --> 00:04:25,458
- Ini Anjali, Rachel masuk.
- Ya, puan!

50
00:04:25,541 --> 00:04:26,708
Sudah dapat jejak pemanggil?

51
00:04:26,791 --> 00:04:27,833
Kamu dapat lokasinya?

52
00:04:27,916 --> 00:04:29,625
Tidak, puan.
Panggilan dibuat dari internet.

53
00:04:29,708 --> 00:04:32,666
Dia menggunakan TOI untuk menukar
lokasi dan alamat IP.

54
00:04:32,750 --> 00:04:35,833
Dia berada di tempat berbeza
setiap beberapa saat.

55
00:04:37,125 --> 00:04:39,083
Bijak! Kamu semua, dengar!

56
00:04:39,166 --> 00:04:40,916
- Ya, puan!
- Ya, puan!

57
00:04:41,000 --> 00:04:42,666
Dalangnya mungkin hanya seorang,

58
00:04:42,750 --> 00:04:45,041
atau mereka berkumpulan.
Teruskan memerhati.

59
00:04:45,125 --> 00:04:47,541
Ekori lelaki yang datang mengambil wang.

60
00:04:47,625 --> 00:04:49,541
Berikan perkembangan kepada saya
dan tunggu arahan seterusnya.

61
00:04:49,625 --> 00:04:50,666
Baik, puan.

62
00:04:52,333 --> 00:04:53,416
<i>Teruskan berjalan.</i>

63
00:04:57,333 --> 00:04:58,500
<i>Teruskan berjalan.</i>

64
00:05:08,000 --> 00:05:09,041
Dia di sini.

65
00:05:09,125 --> 00:05:11,166
Anbuarasan, dia di sini dan
memerhatikan segalanya.

66
00:05:11,250 --> 00:05:12,500
Kenapa kamu cakap begitu?

67
00:05:12,583 --> 00:05:15,291
Semasa ambulans melepasi George,
ada dua bunyi bertindih.

68
00:05:15,375 --> 00:05:17,208
Saya rasa dia juga guna pengubah suara.

69
00:05:17,291 --> 00:05:19,500
Ada gangguan dan nada pic berbeza
dalam suaranya.

70
00:05:19,583 --> 00:05:23,000
Tangkap gambar setiap orang yang sedang
bercakap di telefon.

71
00:05:23,083 --> 00:05:24,666
Kanak-kanak, lelaki, wanita. Semua orang.

72
00:05:31,458 --> 00:05:33,250
<i>Teruskan berjalan.</i>

73
00:05:34,583 --> 00:05:36,583
<i>Teruskan berjalan.</i>

74
00:05:38,041 --> 00:05:39,083
<i>Jalan…</i>

75
00:05:40,541 --> 00:05:43,875
<i>Teruskan berjalan.</i>

76
00:06:04,083 --> 00:06:05,125
Berhenti!

77
00:06:08,125 --> 00:06:10,833
Kamu nampak van putih di sebelah kiri?

78
00:06:11,875 --> 00:06:12,916
Di hujung sana.

79
00:06:15,541 --> 00:06:17,750
Tinggalkan beg itu di dalam van.

80
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
Siapa yang memerhatikan di sebelah kiri?

81
00:06:20,291 --> 00:06:21,875
Itu van apa dan berapa lama
ia berada di situ?

82
00:06:21,958 --> 00:06:23,791
Masih memeriksa,
kami tidak nampak dengan jelas.

83
00:06:23,875 --> 00:06:26,000
Saya mahu sesiapa
memeriksanya dengan segera.

84
00:06:26,541 --> 00:06:27,666
<i>Teruskan berjalan.</i>

85
00:06:30,125 --> 00:06:31,500
Teruskan berjalan.

86
00:06:31,583 --> 00:06:33,333
- Kamera di jalan itu!
- Baik!

87
00:06:33,625 --> 00:06:34,666
Bukan di sini.

88
00:06:38,375 --> 00:06:39,541
<i>Teruskan berjalan.</i>

89
00:06:43,916 --> 00:06:44,958
Tak guna!

90
00:06:52,125 --> 00:06:53,208
Tidak!

91
00:06:53,291 --> 00:06:54,333
CBI!

92
00:06:57,416 --> 00:07:00,125
Saya sudah agak.

93
00:07:00,708 --> 00:07:02,666
Bagaimana mereka boleh ada di sini?

94
00:07:03,250 --> 00:07:05,208
<i>Saya pasti bukan kamu yang</i>
<i>meminta mereka datang.</i>

95
00:07:05,541 --> 00:07:07,750
<i>Kerana kamu mahukan anak kamu semula.</i>

96
00:07:07,833 --> 00:07:09,541
Kamu mahu dia hidup-hidup.

97
00:07:10,333 --> 00:07:11,958
Jadi siapa yang beritahu mereka?

98
00:07:12,500 --> 00:07:13,666
Saya panik.

99
00:07:13,750 --> 00:07:16,291
Saya minta CBI masuk campur.

100
00:07:16,875 --> 00:07:18,791
Saya tidak tahu yang mereka ada di sini.

101
00:07:19,750 --> 00:07:20,875
<i>Anak saya…</i>

102
00:07:20,958 --> 00:07:22,041
Tolong jangan cederakan Jessica.

103
00:07:22,750 --> 00:07:24,583
Kamu membesarkan dia
dengan penuh kasih sayang.

104
00:07:25,125 --> 00:07:26,541
Dia membesar menjadi seorang gadis.

105
00:07:27,458 --> 00:07:30,458
Saya sudah menculik perempuan yang teruk.

106
00:07:32,291 --> 00:07:36,125
Mereka tidak memahami perasaan kamu
sebagai seorang ayah kepada anaknya,

107
00:07:36,208 --> 00:07:39,250
tetapi saya faham.

108
00:07:41,000 --> 00:07:42,041
Kasihan kamu.

109
00:07:42,125 --> 00:07:45,375
Fahamilah perasaan Encik George,

110
00:07:45,458 --> 00:07:47,958
Cik Anjali Vikramadithyan.

111
00:07:48,041 --> 00:07:49,333
SP-CBI!

112
00:07:51,875 --> 00:07:53,500
Apa khabar?

113
00:07:56,041 --> 00:07:59,208
Berbalik semula kepada urusan kita.

114
00:07:59,958 --> 00:08:02,708
Mereka hanya mahu menonton.

115
00:08:02,791 --> 00:08:04,250
Mari beri persembahan terbaik.

116
00:08:04,833 --> 00:08:07,666
Suruh orang di dalam van itu keluar.

117
00:08:09,416 --> 00:08:11,291
Letakkan beg itu ke dalam.

118
00:08:14,333 --> 00:08:15,750
Kamu boleh memandu?

119
00:08:32,291 --> 00:08:33,375
Dia di atas.

120
00:08:37,333 --> 00:08:39,000
Anjali, mari kepung bangunan itu.

121
00:08:39,083 --> 00:08:40,125
Tunggu!

122
00:08:41,333 --> 00:08:42,375
Baik, George!

123
00:08:42,750 --> 00:08:45,208
Kamu nampak bangunan Barleyz
di hadapan kamu?

124
00:08:47,166 --> 00:08:48,208
Saya nampak.

125
00:08:48,291 --> 00:08:51,666
Naik ke tingkat empat dengan lif,
dan ke tingkap lima naik tangga.

126
00:08:51,750 --> 00:08:53,125
Saya di bahagian teres.

127
00:08:53,208 --> 00:08:54,500
Datanglah.

128
00:08:57,625 --> 00:08:59,000
Pegawai dan jurugambar,

129
00:08:59,083 --> 00:09:01,291
ambil posisi di bahagian teres
bangunan sekitar.

130
00:09:01,375 --> 00:09:03,500
- Saya mahu tahu siapa dia.
- Anjali, kamu buat silap.

131
00:09:03,583 --> 00:09:06,375
Kita ada senjata.
Mari ke sana dan berkas dia.

132
00:09:06,458 --> 00:09:07,500
Apa gunanya?

133
00:09:07,583 --> 00:09:09,458
Kita tidak tahu jika
dia bersendirian atau tidak.

134
00:09:09,541 --> 00:09:11,083
Bagaimana jika Jessica
disorokkan di tempat lain?

135
00:09:11,166 --> 00:09:12,666
Kita perlu selamatkan gadis itu
hidup-hidup.

136
00:09:12,750 --> 00:09:13,791
Itu objektif utama kita.

137
00:09:13,875 --> 00:09:15,166
- Ikut cakap saya.
- Baik, puan!

138
00:09:15,250 --> 00:09:16,416
- Kailash!
- Tak guna!

139
00:09:23,000 --> 00:09:24,291
Ambil posisi!

140
00:09:41,291 --> 00:09:42,583
<i>Teruskan berjalan.</i>

141
00:09:48,625 --> 00:09:50,458
Nampak seperti tiada sesiapa di situ.

142
00:09:50,541 --> 00:09:51,916
Ya, tiada siapa di dalam.

143
00:09:52,166 --> 00:09:53,791
<i>Sekarang, berhenti!</i>

144
00:09:55,083 --> 00:09:56,875
<i>Campakkan beg itu ke bawah.</i>

145
00:09:56,958 --> 00:09:58,000
Apa?

146
00:10:03,625 --> 00:10:04,708
Campak ke bawah.

147
00:10:15,625 --> 00:10:17,708
Jurugambar tunggu di sini.

148
00:10:17,791 --> 00:10:19,833
Saya mahu gambar setiap orang yang
keluar masuk ruang bawah tanah itu.

149
00:10:19,916 --> 00:10:22,166
Perhatikan beg itu. Semua pegawai
ke ruang bawah tanah cepat.

150
00:10:22,250 --> 00:10:23,333
Baik, puan!

151
00:10:29,583 --> 00:10:30,708
- Sebelah sana.
- Baik, tuan!

152
00:10:35,708 --> 00:10:37,083
Anjali, dia tiada di sini
untuk mengambil beg itu.

153
00:10:37,250 --> 00:10:38,333
Dia ada rancangan lain.

154
00:10:40,208 --> 00:10:41,500
Puan!

155
00:10:42,041 --> 00:10:43,083
Puan, ada jalan keluar di sini.

156
00:11:02,000 --> 00:11:03,416
Jessica!

157
00:11:03,500 --> 00:11:04,708
Jessica!

158
00:11:04,791 --> 00:11:06,416
Ini Jessica, George.

159
00:11:06,500 --> 00:11:07,541
Jessi…

160
00:11:07,625 --> 00:11:08,708
Tidak!

161
00:11:08,791 --> 00:11:09,833
Tidak!

162
00:11:12,083 --> 00:11:13,166
Jessica!

163
00:11:15,375 --> 00:11:16,583
<i>Saya sudah melihat laporan autopsi.</i>

164
00:11:16,666 --> 00:11:17,916
<i>Berdarah hingga mati.</i>

165
00:11:18,000 --> 00:11:20,041
<i>Untuk mengelakkan darah tersumbat</i>

166
00:11:20,125 --> 00:11:22,041
<i>mangsa disuntik antikoagulan,</i>

167
00:11:22,125 --> 00:11:23,750
<i>dan darah mangsa dikeringkan.</i>

168
00:11:23,833 --> 00:11:25,750
<i>Dia merosakkan kesemua kamera pengawasan.</i>

169
00:11:25,833 --> 00:11:26,875
<i>Bagaimana ia boleh berlaku?</i>

170
00:11:26,958 --> 00:11:28,625
<i>Tiada cap jari atau kesan DNA.</i>

171
00:11:28,708 --> 00:11:29,833
<i>Gadis itu tidak dirogol.</i>

172
00:11:29,916 --> 00:11:31,666
<i>Dia tidak menyentuhnya langsung.</i>

173
00:11:31,750 --> 00:11:33,125
<i>Itu bukan motifnya.</i>

174
00:11:33,208 --> 00:11:35,958
<i>Dia seronok melihat orang mati.</i>

175
00:11:36,375 --> 00:11:37,958
<i>Dia tentu seorang yang</i>

176
00:11:38,041 --> 00:11:39,125
<i>psiko!</i>

177
00:11:51,750 --> 00:11:55,666
Banyak tanya tapi masih tidak fahamkah?

178
00:11:55,750 --> 00:11:57,208
Pak cik, kamu sudah gilakah?

179
00:11:57,291 --> 00:11:58,791
Orang lain tidak reti

180
00:11:58,875 --> 00:12:02,750
membesarkan anak perempuan yang comel.

181
00:12:03,416 --> 00:12:05,458
Tidak perlu kata begitu.

182
00:12:05,541 --> 00:12:06,666
Bila pak cik akan datang?

183
00:12:06,750 --> 00:12:08,458
Saya tidak suka tempat ini.

184
00:12:08,541 --> 00:12:10,041
Penuh tekanan.

185
00:12:10,125 --> 00:12:11,166
Shalu, sudah makan?

186
00:12:13,583 --> 00:12:15,083
Hei, ibu bercakap dengan kamu.

187
00:12:15,166 --> 00:12:17,125
Tidak puan, dia tidak bersarapan.

188
00:12:17,208 --> 00:12:18,250
Tidak makan?

189
00:12:18,875 --> 00:12:20,958
Kenapa tidak makan?
Kamu bercakap dengan siapa?

190
00:12:21,041 --> 00:12:23,916
Kenapa ibu mahu tahu?

191
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Ibu telah menipu saya.

192
00:12:26,333 --> 00:12:28,291
Baik, maaf. Beritahu ibu,
kamu bercakap dengan siapa?

193
00:12:28,375 --> 00:12:29,958
Saya bercakap dengan pak cik.

194
00:12:30,791 --> 00:12:32,291
Arjun, beri pada saya.

195
00:12:32,375 --> 00:12:33,875
Ibu mahu bercakap dengan pak cik.

196
00:12:35,291 --> 00:12:37,958
Pak cik tidak mahu bercakap dengan ibu.

197
00:12:38,041 --> 00:12:39,208
Bagi sahajalah telefon itu!

198
00:12:39,291 --> 00:12:40,500
Pak cik, saya tidak berikan ibu telefon.

199
00:12:40,583 --> 00:12:42,750
- Ibu merampasnya.
- Bagilah!

200
00:12:42,833 --> 00:12:43,875
Helo.

201
00:12:45,166 --> 00:12:46,208
Helo.

202
00:12:46,291 --> 00:12:47,416
Helo.

203
00:12:47,500 --> 00:12:49,375
Pak cik tamatkan panggilan.

204
00:12:53,083 --> 00:12:54,875
Bila kamu tukar paparan skrin?

205
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
Semalam gambar kita.

206
00:12:56,750 --> 00:12:58,708
Saya tidak suka ibu sejak semalam.

207
00:12:58,791 --> 00:13:00,000
Sebab itu saya tukar.

208
00:13:00,083 --> 00:13:01,208
Kamu tidak suka ibu?

209
00:13:02,125 --> 00:13:03,416
- Baik, mari.
- Jangan sentuh.

210
00:13:03,500 --> 00:13:04,541
Hei, marilah.

211
00:13:04,625 --> 00:13:05,833
Lepaskan saya. Pergilah.

212
00:13:05,916 --> 00:13:07,958
Dia akan pulang pada
pukul dua. Basuh pakaiannya.

213
00:13:08,416 --> 00:13:09,458
Baik, puan.

214
00:13:16,625 --> 00:13:19,375
<i>- Sayang, ini ayah.</i>
- Sayang. Ini ayah.

215
00:13:19,458 --> 00:13:20,875
<i>- Kamu sihat?</i>
- Kamu sihat?

216
00:13:20,958 --> 00:13:24,125
<i>- Kamu tidak boleh jadi seperti ayah.</i>
- Kamu tidak boleh jadi seperti ayah.

217
00:13:24,208 --> 00:13:26,750
<i>- Kamu perlu berani seperti ibu.</i>
- Kamu perlu berani seperti ibu.

218
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
<i>- Tidak takutkan apa-apa.</i>
- Tidak takutkan apa-apa.

219
00:13:28,958 --> 00:13:31,500
<i>- Berjalan dengan melihat ke hadapan.</i>
- Berjalan dengan melihat ke hadapan.

220
00:13:31,583 --> 00:13:32,833
<i>Bercakap dengan melihat ke dalam mata.</i>

221
00:13:32,916 --> 00:13:34,250
Bercakap dengan melihat ke dalam mata.

222
00:13:34,333 --> 00:13:36,916
<i>- Tidak menangis walaupun sukar.</i>
- Tidak menangis walaupun sukar.

223
00:13:37,000 --> 00:13:40,083
<i>- Ibu kamu tidak pernah menangis.</i>
- Ibu kamu tidak pernah menangis.

224
00:13:40,166 --> 00:13:42,916
<i>- Begitu juga kamu.</i>
- Begitu juga kamu.

225
00:13:43,000 --> 00:13:44,416
<i>Jangan bersedih kerana ayah</i>
<i>tiada bersama kamu.</i>

226
00:13:44,500 --> 00:13:45,958
Jangan bersedih kerana ayah
tiada bersama kamu.

227
00:13:46,041 --> 00:13:49,083
<i>- Walaupun ayah jauh…</i>
- Walaupun ayah jauh…

228
00:13:49,166 --> 00:13:51,208
<i>- Ayah sentiasa fikir tentang kamu.</i>
- Ayah sentiasa fikir tentang kamu.

229
00:13:51,291 --> 00:13:53,791
<i>- Walaupun cuti ayah singkat.</i>
- Walaupun cuti ayah singkat.

230
00:13:53,875 --> 00:13:56,625
<i>- Ayah akan datang melawat kamu.</i>
- Ayah akan datang melawat kamu.

231
00:14:05,375 --> 00:14:06,708
Ucapkan selamat tinggal pada ibu.

232
00:14:14,708 --> 00:14:16,000
Kenapa, Anbuarasan?

233
00:14:16,166 --> 00:14:18,166
Puan, tonton siaran langsung
NDTV Hindu sekarang.

234
00:14:18,250 --> 00:14:19,875
Saya dalam perjalanan ke pejabat.

235
00:14:19,958 --> 00:14:21,166
Saya akan tiba dalam masa sepuluh minit.

236
00:14:21,250 --> 00:14:22,666
Ia sangat penting.
Tolong tengok sekarang.

237
00:14:23,125 --> 00:14:24,208
Baik.

238
00:14:27,500 --> 00:14:28,750
STUDIO MEKAP, SPA, SALUN

239
00:14:33,875 --> 00:14:35,583
<i>Lima tahun lepas</i>

240
00:14:35,666 --> 00:14:37,541
<i>penculikan dan tiga pembunuhan,</i>

241
00:14:37,625 --> 00:14:40,083
<i>dengan corak yang sama telah berlaku.</i>

242
00:14:40,166 --> 00:14:41,916
<i>Kes yang mana?</i>

243
00:14:42,000 --> 00:14:45,083
<i>Kes Rudra yang dikendalikan CBI.</i>

244
00:14:45,416 --> 00:14:48,208
<i>Rudra? Maksud kamu</i>
<i>Rudra pembunuh bersiri itu?</i>

245
00:14:48,291 --> 00:14:49,333
<i>Ya!</i>

246
00:14:49,416 --> 00:14:51,958
<i>Pembunuh bersiri paling terkenal, Rudra.</i>

247
00:14:52,625 --> 00:14:54,208
<i>Daripada kaedah pembunuhan Rudra,</i>

248
00:14:54,291 --> 00:14:57,333
<i>CBI yakin yang dia seorang doktor.</i>

249
00:14:57,416 --> 00:14:59,375
<i>Kawan rapat mangsa pembunuhan,</i>

250
00:14:59,458 --> 00:15:01,083
<i>Dr. Vineeth ialah Rudra.</i>

251
00:15:01,166 --> 00:15:03,541
<i>Kes tutup setelah dia ditembak oleh polis.</i>

252
00:15:03,625 --> 00:15:06,916
<i>Ya, lebih kurang lima tahun lepas.</i>
<i>Saya ingat.</i>

253
00:15:07,458 --> 00:15:10,041
<i>Namun, Dr. Vineeth hanyalah kambing hitam.</i>

254
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
<i>Operasi itu dibuat hanya untuk</i>

255
00:15:12,708 --> 00:15:15,125
<i>menutup kes yang diketuai oleh Anjali itu.</i>

256
00:15:15,750 --> 00:15:18,000
<i>Dia memalsukan operasi itu.</i>

257
00:15:18,083 --> 00:15:20,333
<i>Apa? Bagaimana kami nak</i>
<i>percaya semua yang katakan?</i>

258
00:15:20,416 --> 00:15:21,875
<i>Kamu ada bukti?</i>

259
00:15:23,041 --> 00:15:24,625
Saya ada bukti kukuh.

260
00:15:25,250 --> 00:15:27,666
Rudra yang sebenar masih hidup.

261
00:15:30,333 --> 00:15:32,500
Ya, sayalah Rudra.

262
00:15:32,583 --> 00:15:33,875
Dan saya sudah kembali!

263
00:15:35,208 --> 00:15:37,625
Dua pembunuhan terbaharu
dilakukan oleh saya!

264
00:15:38,166 --> 00:15:39,250
Dan ia akan berterusan.

265
00:15:40,541 --> 00:15:42,583
<i>- Apa?</i>
<i>- Siapa kamu?</i>

266
00:15:42,666 --> 00:15:44,708
<i>Membuat panggilan tanpa nama</i>
<i>dan mengaku sebagai Rudra.</i>

267
00:15:44,791 --> 00:15:45,958
<i>Adakah kamu mahu menakutkan kami?</i>

268
00:15:46,041 --> 00:15:48,208
<i>Kamu tahu hukuman membuat ugutan palsu?</i>

269
00:15:49,625 --> 00:15:50,666
Ugutan palsu?

270
00:15:51,000 --> 00:15:52,541
Kamu boleh memperbodohkan orang awam.

271
00:15:52,625 --> 00:15:55,791
Kamu dan pihak CBI tahu

272
00:15:55,875 --> 00:15:57,583
sama ada saya Rudra atau bukan.

273
00:15:59,500 --> 00:16:01,500
<i>Pembunuhan yang berlaku lima tahun lepas,</i>

274
00:16:02,041 --> 00:16:03,291
<i>dan pembunuhan yang berlaku baru-baru ini</i>

275
00:16:03,375 --> 00:16:07,041
<i>ada sebarang perbezaankah?</i>
<i>Cuba tanya mereka.</i>

276
00:16:07,125 --> 00:16:09,916
<i>Anjali sudah tidak handal seperti dahulu.</i>

277
00:16:10,000 --> 00:16:11,833
<i>Mari jadikan permainan ini senang sedikit.</i>

278
00:16:11,916 --> 00:16:13,958
Sebelum saya culik mangsa seterusnya

279
00:16:14,041 --> 00:16:16,041
saya akan beritahu kamu semua dahulu.

280
00:16:16,125 --> 00:16:18,625
Saya akan beritahu sekarang.

281
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
Secara langsung!

282
00:16:20,166 --> 00:16:21,333
Tuan!

283
00:16:21,416 --> 00:16:24,500
Hari Ahad. Dalam enam hari lagi.

284
00:16:24,583 --> 00:16:26,458
Saya akan culik mangsa seterusnya.

285
00:16:26,875 --> 00:16:28,916
Hentikan saya jika boleh, Anjali.

286
00:16:29,416 --> 00:16:30,458
Selamat berjaya.

287
00:16:33,458 --> 00:16:35,666
Pemanggil tidak bernama
yang mengaku dirinya Rudra,

288
00:16:35,750 --> 00:16:38,625
dan dalang di sebalik semua pembunuhan,
telah mencetuskan rasa cemas di Bangalore.

289
00:16:38,708 --> 00:16:40,500
Dia juga mencabar CBI

290
00:16:40,583 --> 00:16:42,625
tentang penculikan seterusnya Ahad ini.

291
00:16:42,708 --> 00:16:44,708
Kami sekarang berada di hadapan
pejabat CBI di Bangalore.

292
00:16:44,791 --> 00:16:45,833
Pesuruhjaya CBI…

293
00:16:45,916 --> 00:16:46,958
Dia betul!

294
00:16:47,416 --> 00:16:49,291
Pihak media dan orang awam
mungkin tidak tahu

295
00:16:49,375 --> 00:16:50,750
tetapi kita tahu.

296
00:16:50,833 --> 00:16:53,791
Lima tahun lepas, Pratap, Ram, Jayanth.

297
00:16:53,875 --> 00:16:56,541
Rudra telah menculik tiga orang
berprofil tinggi.

298
00:16:56,625 --> 00:16:59,000
Dia meminta wang tebusan dua crore
dan setelah wang tebusan dibayar,

299
00:16:59,083 --> 00:17:01,666
dia masih membunuh mangsa
dan menghantar mayat mereka kepada kita.

300
00:17:01,750 --> 00:17:04,958
Kes pembunuhan terkini dan pembunuhan
yang berlaku lima tahun lepas

301
00:17:05,041 --> 00:17:06,583
mempunyai banyak persamaan.

302
00:17:06,916 --> 00:17:09,500
Anak orang kaya dan
wang tebusan dua crore.

303
00:17:09,583 --> 00:17:11,000
Modus operandi juga sama.

304
00:17:11,541 --> 00:17:13,583
Untuk mengelak darah daripada tersumbat,

305
00:17:13,666 --> 00:17:15,250
dia menyuntik antikoagulan.

306
00:17:15,333 --> 00:17:17,125
Memotong vena jugular
dan membiarkan mangsa

307
00:17:17,208 --> 00:17:18,625
berdarah sehingga mati.

308
00:17:19,041 --> 00:17:20,125
Maksud saya adalah

309
00:17:20,208 --> 00:17:22,291
mungkin dia Rudra yang sebenar.

310
00:17:24,041 --> 00:17:26,833
Seperti katanya,
pegawai Anjali masih baharu ketika itu.

311
00:17:27,708 --> 00:17:30,125
Tekanan daripada kes sensitif,

312
00:17:30,208 --> 00:17:32,500
- mungkin dia memalsukannya.
- Tidak, En. Gowda. Tolong berhenti.

313
00:17:32,833 --> 00:17:33,875
Dia orang baharu.

314
00:17:33,958 --> 00:17:35,708
Cara dia mengendalikan kes Rudra,

315
00:17:35,791 --> 00:17:38,666
bukti dan dokumen yang dia serahkan,
semuanya sempurna.

316
00:17:38,750 --> 00:17:40,708
Dia seorang pegawai yang istimewa,

317
00:17:40,791 --> 00:17:42,041
dan aset kepada jabatan kita.

318
00:17:42,125 --> 00:17:44,916
Jadi dia boleh menangkap Rudra
dan menghantarnya ke mahkamah.

319
00:17:45,000 --> 00:17:46,166
Kenapa penangkapan tamat?

320
00:17:46,250 --> 00:17:47,458
Encik Narayan!

321
00:17:47,541 --> 00:17:49,291
Operasi itu disertai oleh lima orang.

322
00:17:49,375 --> 00:17:50,708
Termasuk saya.

323
00:17:50,791 --> 00:17:52,791
Kami merancang untuk menangkapnya
hidup-hidup.

324
00:17:52,875 --> 00:17:54,791
Daripada 148 orang yang disoal siasat

325
00:17:54,875 --> 00:17:56,208
tiga daripada mereka ialah suspek utama.

326
00:17:56,291 --> 00:17:58,541
Antaranya ialah Rudra atau Vineeth.

327
00:17:58,916 --> 00:18:00,541
Ini rumah ladang seluas dua ekar,

328
00:18:00,625 --> 00:18:02,666
Vineeth tentu berada di dalam,
di bahagian tengah.

329
00:18:02,750 --> 00:18:04,791
Rumah ladang itu ada empat jalan keluar.

330
00:18:04,875 --> 00:18:06,458
Kepung di seluruh bahagian.

331
00:18:06,541 --> 00:18:08,666
Saya mahukan dia hidup-hidup.

332
00:18:09,791 --> 00:18:11,833
<i>Ketika kami tiba, dia sedang mabuk.</i>

333
00:18:12,375 --> 00:18:14,208
<i>Dia hilang kawalan dan mula menembak</i>
<i>tanpa hala tuju.</i>

334
00:18:16,333 --> 00:18:17,375
Jatuhkan senjata kamu!

335
00:18:18,000 --> 00:18:19,250
Jatuhkan senjata kamu!

336
00:18:27,291 --> 00:18:29,541
- Tuan Anbuarasan, kamu okey?
- Saya okey, puan.

337
00:18:30,500 --> 00:18:31,625
- Periksa jika ada orang lain.
- Kamu okey?

338
00:18:31,708 --> 00:18:32,750
Tuan, hati-hati.

339
00:18:36,000 --> 00:18:37,875
<i>Kami temui wang</i>
<i>tebusan berjumlah enam crore.</i>

340
00:18:37,958 --> 00:18:40,541
<i>Kami turut menemui senjata pembunuhan</i>
<i>dan diarinya.</i>

341
00:18:40,625 --> 00:18:42,291
Dr. Vineeth dengan nama samaran Rudra

342
00:18:42,375 --> 00:18:44,916
membunuh rakannya sendiri demi wang.

343
00:18:45,208 --> 00:18:46,916
Dengan bukti itu,

344
00:18:47,000 --> 00:18:49,958
kami sertakan sepucuk pistol 0.32
Webley Scott sebagai bukti di mahkamah.

345
00:18:50,041 --> 00:18:51,875
Itulah penamat bagi Rudra.

346
00:18:51,958 --> 00:18:53,541
Anjali, apa pendapat kamu?

347
00:18:53,625 --> 00:18:54,791
Siapa dalangnya kali ini?

348
00:18:54,875 --> 00:18:59,083
Negara lain juga ada kes seperti ini.

349
00:18:59,166 --> 00:19:02,625
Pembunuh bersiri Jack Ripper
ada sebuah muzium dengan namanya.

350
00:19:03,208 --> 00:19:05,541
Selepas dia, berlaku pembunuhan
dengan cara serupa.

351
00:19:05,625 --> 00:19:07,125
Mereka mendakwa diri mereka
sebagai Jack Ripper.

352
00:19:07,208 --> 00:19:09,208
Ramai pembunuh yang menirunya muncul.

353
00:19:10,333 --> 00:19:11,375
Kes ini mungkin serupa.

354
00:19:12,166 --> 00:19:15,583
Meniru corak pembunuhan
dan mengaku dirinya Rudra,

355
00:19:15,666 --> 00:19:19,208
ini tentu kerja individu atau kumpulan.

356
00:19:19,291 --> 00:19:21,791
Tetapi dia nampaknya bijak.

357
00:19:21,875 --> 00:19:23,083
Merosakkan kamera,

358
00:19:23,166 --> 00:19:25,541
membuat panggilan tidak boleh dijejak.

359
00:19:25,625 --> 00:19:26,708
Mungkin dia seorang pakar teknologi.

360
00:19:27,500 --> 00:19:28,666
Tuan Gowda.

361
00:19:29,083 --> 00:19:30,958
Jika kamu cari di internet

362
00:19:31,041 --> 00:19:33,166
kamu juga boleh buat begitu.

363
00:19:33,583 --> 00:19:35,458
Kamu tidak perlu jadi pakar.

364
00:19:36,125 --> 00:19:37,166
Tuan!

365
00:19:37,583 --> 00:19:39,916
Dia tidak sebijak yang dia fikir.

366
00:19:41,583 --> 00:19:43,083
Saya akan tangkap dia.

367
00:20:00,916 --> 00:20:02,208
Tak guna!

368
00:20:02,291 --> 00:20:03,875
Kamu tidak ada otakkah!

369
00:20:05,708 --> 00:20:06,958
Tak kena.

370
00:20:07,416 --> 00:20:08,625
Hei, Arjun, apa kamu buat?

371
00:20:08,708 --> 00:20:10,625
Bos, maaf. Tak sengaja.

372
00:20:10,708 --> 00:20:12,083
Tak sengaja?

373
00:20:12,166 --> 00:20:13,583
Kalau jatuh atas kepala saya macam mana?

374
00:20:13,666 --> 00:20:16,125
Dia mahu itu berlaku. Ambil ini.

375
00:20:16,500 --> 00:20:18,916
Campak ke atas kepala dia.

376
00:20:19,000 --> 00:20:20,041
Hei!

377
00:20:20,666 --> 00:20:21,875
Hei, bagi kepada saya.

378
00:20:22,375 --> 00:20:24,333
Maaf, melawak sahaja.

379
00:20:24,416 --> 00:20:25,583
Letak botol ini ke dalam.

380
00:20:25,666 --> 00:20:26,875
- Hei, ke tepi.
- Hei!

381
00:20:27,625 --> 00:20:30,125
Arjun, dengar cerita kamu
dan Krithi sudah putus?

382
00:20:34,666 --> 00:20:35,708
Habis itu?

383
00:20:35,791 --> 00:20:37,791
Kamu tidak kisah jika saya tanya sesuatu?

384
00:20:41,083 --> 00:20:43,625
Sebenarnya,

385
00:20:44,208 --> 00:20:45,250
saya sukakan Krithi.

386
00:20:46,708 --> 00:20:48,708
Hei, kamu siapa?

387
00:20:48,791 --> 00:20:52,208
Jika kamu tidak kisah,
saya mahu mengurat dia.

388
00:20:53,166 --> 00:20:54,208
Cari nahas betul.

389
00:21:03,916 --> 00:21:05,625
Saya tanya baik-baik.

390
00:21:05,958 --> 00:21:07,000
Kenapa dia pukul saya?

391
00:21:07,083 --> 00:21:10,083
Memanglah kamu tanya dia baik-baik

392
00:21:10,166 --> 00:21:11,708
tetapi kamu tanya benda yang tidak patut.

393
00:21:11,791 --> 00:21:13,416
Baik. Saya akan telefon kamu.

394
00:21:13,500 --> 00:21:15,500
Bangunlah awak yang
baring atas platform itu.

395
00:21:16,375 --> 00:21:17,625
Mari pergi.

396
00:21:17,708 --> 00:21:19,375
Tunggulah pemandu itu sampai.

397
00:21:19,458 --> 00:21:21,083
Kenapa kita perlukan pemandu?

398
00:21:21,583 --> 00:21:24,000
Dia tidak memandu semasa mabuk.

399
00:21:24,083 --> 00:21:25,750
- Kenapa?
- Anjali tak suka.

400
00:21:26,208 --> 00:21:27,958
Dia tidak mahu bercakap dengan kakaknya

401
00:21:28,041 --> 00:21:29,416
tetapi masih dengar kata.

402
00:21:29,500 --> 00:21:30,541
Mari pergi. Saya akan memandu.

403
00:21:31,166 --> 00:21:33,458
Kamu juga mabuk.
Dia tidak akan benarkan kamu memandu.

404
00:21:33,541 --> 00:21:34,916
Mari duduk.

405
00:21:35,000 --> 00:21:36,583
- Hei!
- Tunggu pemandu itu datang.

406
00:21:37,250 --> 00:21:39,250
<i>Terima kasih kerana hubungi Krithika</i>

407
00:21:39,333 --> 00:21:40,375
<i>Sila tunggu…</i>

408
00:21:40,458 --> 00:21:42,708
VODAFONE 4G SUDAH TIBA

409
00:21:42,791 --> 00:21:45,916
<i>Orang yang anda hubungi</i>
<i>tidak boleh dihubungi.</i>

410
00:21:48,708 --> 00:21:50,583
Tiga tahun saya tiada di sini,

411
00:21:50,666 --> 00:21:53,250
kamu sudah jatuh cinta dan putus.

412
00:21:53,666 --> 00:21:56,166
Apa yang berlaku?

413
00:21:57,250 --> 00:21:58,750
Dia mengubah segalanya, Vetri.

414
00:22:01,708 --> 00:22:02,958
Dia mengubah segalanya.

415
00:22:03,041 --> 00:22:04,083
Apa maksud kamu?

416
00:22:04,166 --> 00:22:06,000
Apa yang dia ubah dan bila?

417
00:22:08,833 --> 00:22:09,875
Itu.

418
00:22:10,375 --> 00:22:13,500
Ketika Vodafone menukar maskotnya
kepada zoo-zoo.

419
00:22:14,250 --> 00:22:15,291
Ketika itulah dia mengubahnya.

420
00:22:27,791 --> 00:22:29,416
Kamu asyik menangis.

421
00:22:32,625 --> 00:22:34,791
Saya jumpa jodoh saya!

422
00:22:35,833 --> 00:22:37,083
Jodoh?

423
00:22:37,166 --> 00:22:38,750
Saya tidak pernah nampak
doktor yang sungguh kacak.

424
00:22:38,833 --> 00:22:41,666
Dia selalu dapat lelaki kacak.

425
00:22:41,750 --> 00:22:42,958
Bagaimana dengan pilihan saya?

426
00:22:43,708 --> 00:22:45,666
Saya akan melamarnya dengan berpura-pura
memberi risalah.

427
00:22:45,750 --> 00:22:46,791
Jangan!

428
00:22:47,375 --> 00:22:49,000
- Tidak sama sekali, bagi saya.
- Saya akan pergi.

429
00:22:49,083 --> 00:22:51,916
- Saya yang nampak dia dahulu.
- Saya tidak kira.

430
00:22:52,000 --> 00:22:54,291
Saya betul-betul marah.

431
00:22:54,375 --> 00:22:55,458
Tangkap dia.

432
00:22:58,791 --> 00:23:00,708
Penyelaras tidak akan
senang hati jika kamu pergi.

433
00:23:15,750 --> 00:23:18,000
Kenapa dia tengok kita begitu?

434
00:23:18,083 --> 00:23:19,958
- Perut ayah sakit.
- Sebentar.

435
00:23:20,250 --> 00:23:21,708
Anak!

436
00:23:21,791 --> 00:23:23,208
Perut saya sakit.

437
00:23:23,291 --> 00:23:24,500
Anak!

438
00:23:24,583 --> 00:23:25,666
Anak!

439
00:23:42,625 --> 00:23:44,166
Ini sudah melampau.

440
00:24:04,958 --> 00:24:07,291
Dia perempuanlah!

441
00:24:08,833 --> 00:24:10,208
Saya sudah agak semasa dia peluk saya.

442
00:24:13,625 --> 00:24:15,291
Lepaskan tangan kamu, jangan sentuh.

443
00:24:15,750 --> 00:24:17,875
Krithi, saya menyampah. Pergi dari sini.

444
00:24:17,958 --> 00:24:19,708
Kamu menyampah? Lantaklah.

445
00:24:20,750 --> 00:24:22,833
Dia sudah tertangkap.

446
00:24:26,916 --> 00:24:28,333
Hai! Saya Arjun.

447
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
Kenapa kamu peluk saya?

448
00:24:31,166 --> 00:24:32,208
Tanyalah dia.

449
00:24:33,208 --> 00:24:34,500
Hei, mula menyanyi.

450
00:24:36,583 --> 00:24:38,250
Kamu menyanyi lagu yang salah.

451
00:24:39,333 --> 00:24:41,833
Saya faham pentingnya promosi ini.

452
00:24:41,916 --> 00:24:43,000
Kenapa buat begitu?

453
00:24:44,208 --> 00:24:45,833
Saya ada masalah.

454
00:24:45,916 --> 00:24:48,250
Lelaki dengan janggut dan
misai yang kusut masai.

455
00:24:48,333 --> 00:24:50,666
Saya alah dengan mereka.

456
00:24:51,583 --> 00:24:52,833
Tengok ini.

457
00:24:54,166 --> 00:24:55,291
Mereka buat apa?

458
00:24:55,375 --> 00:24:56,791
Bagus tak?

459
00:24:58,583 --> 00:25:00,458
Kenapa kamu pukul saya di hadapan mereka?

460
00:25:02,166 --> 00:25:04,208
Jadi, kamu tanggalkan maskot kamu.

461
00:25:04,291 --> 00:25:06,500
Jika kamu perempuan, saya akan pergi.

462
00:25:07,166 --> 00:25:09,666
Tetapi jika kamu lelaki, habislah.

463
00:25:09,750 --> 00:25:11,000
Tidak! Saya perempuan.

464
00:25:11,416 --> 00:25:13,333
Sesiapapun boleh meniru suara itu.

465
00:25:15,250 --> 00:25:16,291
Alamak!

466
00:25:22,375 --> 00:25:23,958
Rambutnya lebih panjang daripada saya.

467
00:25:24,583 --> 00:25:25,708
Mereka tidak akan lepaskan kita.

468
00:25:25,791 --> 00:25:27,541
Hei, Krithi. Mari pergi.

469
00:25:27,625 --> 00:25:30,833
- Pergi!
- Apa yang berlaku, tuan?

470
00:25:35,916 --> 00:25:36,958
Kenapa kamu bersenandung?

471
00:25:37,250 --> 00:25:38,458
Cari siapa penyelaras mereka.

472
00:25:38,541 --> 00:25:40,250
- Baik.
- Saya kena cari siapa gadis itu.

473
00:25:40,333 --> 00:25:41,583
Baik.

474
00:25:45,333 --> 00:25:47,291
Zoo-zoo montel itu sungguh comel.

475
00:25:47,833 --> 00:25:50,541
Gadis hanya melihat lelaki
jika dia betul-betul sukakan lelaki itu.

476
00:25:50,625 --> 00:25:52,166
Tetapi dia memeluk kamu.

477
00:25:52,250 --> 00:25:53,625
Sudah pasti.

478
00:25:53,708 --> 00:25:55,416
Jadi, kamu dapat cari dia?

479
00:26:14,916 --> 00:26:16,250
Apa ini?

480
00:26:16,333 --> 00:26:18,125
Dia minta kita bawanya ke sini

481
00:26:18,208 --> 00:26:19,916
tetapi kaku seperti patung
di hadapan gadis itu.

482
00:26:22,750 --> 00:26:24,000
Kamu bawa saya ke sini untuk bercakap,

483
00:26:24,083 --> 00:26:26,875
tetapi kamu hanya
merenung saya sejak tadi.

484
00:26:30,000 --> 00:26:32,041
Apa maknanya?

485
00:26:34,208 --> 00:26:36,250
Baik, saya tidak patut
memeluk kamu tempoh hari.

486
00:26:36,333 --> 00:26:38,250
Awak fikir hanya lelaki sahajakah
yang boleh mengurat?

487
00:26:38,333 --> 00:26:41,166
Jika lelaki itu comel dan menarik

488
00:26:41,250 --> 00:26:42,583
tidak bolehkah perempuan mengurat dia?

489
00:26:43,125 --> 00:26:44,791
Tidak bolehkah kami melihat dia?

490
00:26:46,000 --> 00:26:47,083
Tidak boleh bersalaman dengan dia?

491
00:26:48,541 --> 00:26:49,583
Tidak boleh memeluk dia?

492
00:26:50,750 --> 00:26:51,791
Sebab itulah.

493
00:26:52,166 --> 00:26:54,375
Pada saat itu, saya…

494
00:26:55,416 --> 00:26:56,541
Apa-apa sahajalah!

495
00:26:57,166 --> 00:26:58,208
Awak mahu tahu apa lagi?

496
00:26:59,583 --> 00:27:01,291
Dia sudah tidak berani.

497
00:27:02,791 --> 00:27:04,666
Baiklah. Nama saya Krithika Rao.

498
00:27:04,750 --> 00:27:06,125
Pelajar tahun akhir
jurusan Komunikasi Visual.

499
00:27:06,208 --> 00:27:07,750
Saya berminat menjadi peragawati.

500
00:27:07,833 --> 00:27:09,041
Saya berlakon dalam iklan televisyen.

501
00:27:09,125 --> 00:27:10,583
Saya pelajar yang biasa-biasa sahaja.

502
00:27:11,583 --> 00:27:13,375
Saya suka dikelilingi orang.

503
00:27:13,458 --> 00:27:15,833
Saya ada ramai kawan.

504
00:27:15,916 --> 00:27:18,541
Jika kamu mahu mengenali saya
lebih lanjut,

505
00:27:18,625 --> 00:27:20,833
kamu ada nombor saya.
Telefon sahaja bila-bila.

506
00:27:22,625 --> 00:27:23,666
Sebagai kawan.

507
00:27:23,916 --> 00:27:25,291
Kita boleh jadi kawan baik.

508
00:27:25,375 --> 00:27:26,416
Saya cintakan kamu, Krithika!

509
00:27:29,125 --> 00:27:31,500
Saya rasa saya sudah jatuh hati pada kamu.

510
00:27:32,541 --> 00:27:33,583
Saya serius.

511
00:27:36,791 --> 00:27:38,708
Dia mengucapkannya!

512
00:27:39,250 --> 00:27:40,875
Saya bawa kamu ke sini
untuk luahkan perasaan saya,

513
00:27:41,541 --> 00:27:43,083
bukan untuk menjadi kawan.

514
00:27:43,166 --> 00:27:45,708
Saya tidak rasa saya boleh
berkawan sahaja dengan kamu.

515
00:27:50,041 --> 00:27:51,083
Awak mahu kita pergi dari sini?

516
00:27:53,250 --> 00:27:55,666
Kamu hendak ke mana?
Adakah dia teman wanita kamu?

517
00:27:55,750 --> 00:27:57,083
- Tidak.
- Jadi, duduk.

518
00:27:57,875 --> 00:28:00,833
Lelaki bujang tidak faham.

519
00:28:12,500 --> 00:28:13,541
Krithi, sebentar.

520
00:28:19,250 --> 00:28:21,833
Kamu cakap, saya tidak bercakap
dan hanya melihat.

521
00:28:24,083 --> 00:28:26,583
Saya sudah cakap apa yang perlu.

522
00:28:27,583 --> 00:28:28,791
Sekarang kamu pula yang diam.

523
00:28:29,458 --> 00:28:30,500
Arjun.

524
00:28:30,583 --> 00:28:33,125
Saya tidak menyangkakan semua ini.

525
00:28:36,375 --> 00:28:37,875
Ini kali pertama kita bertemu.

526
00:28:39,000 --> 00:28:40,583
Saya tertarik dengan kamu
pada pandangan pertama.

527
00:28:41,833 --> 00:28:43,458
Tetapi kamu sudah dua kali melihat saya.

528
00:28:44,166 --> 00:28:45,875
Kamu tidak menganggap saya sebegitu?

529
00:28:46,916 --> 00:28:48,125
Baik, beritahulah saya

530
00:28:48,208 --> 00:28:51,250
sebab-sebab yang buat
saya mendiamkan diri.

531
00:28:51,333 --> 00:28:53,541
Kenapa beritahu saya
segalanya tentang kamu?

532
00:28:53,833 --> 00:28:55,291
Saya tidak tanya pun semua itu.

533
00:28:56,375 --> 00:28:58,250
Jika kamu tidak sukakan saya

534
00:28:58,333 --> 00:29:00,750
kamu tidak akan cari saya di Facebook.

535
00:29:01,000 --> 00:29:03,791
Kamu tidak akan menekan tanda suka pada

536
00:29:03,875 --> 00:29:05,500
siaran yang sudah lama dimuat naik.

537
00:29:07,041 --> 00:29:08,750
Saya tahu maksudnya.

538
00:29:08,958 --> 00:29:10,541
Tetapi jika kamu perlukan masa,

539
00:29:10,625 --> 00:29:12,208
saya akan menunggu.

540
00:29:13,375 --> 00:29:14,625
Tetapi saya tidak boleh
memberikan kamu ruang.

541
00:29:15,375 --> 00:29:17,416
Saya akan selalu bertemu dengan kamu.

542
00:29:17,500 --> 00:29:20,500
Bercakap, menghantar teks
dan sentiasa bersama kamu.

543
00:29:20,583 --> 00:29:23,375
Kamu tahu yang kamu tidak boleh menolak.

544
00:29:24,333 --> 00:29:26,750
Kamu boleh beritahu saya
setelah kamu bersedia.

545
00:29:36,000 --> 00:29:38,458
Kamu juga comel dan menarik.

546
00:29:39,750 --> 00:29:40,875
Saya boleh memeluk kamu, bukan?

547
00:29:59,916 --> 00:30:04,333
<i>Bahasamu yang mengelirukan</i>

548
00:30:04,416 --> 00:30:08,791
<i>Aku mencari jawapan menerusi mataku</i>

549
00:30:08,875 --> 00:30:13,208
<i>Detik yang tidak akan pudar</i>

550
00:30:13,291 --> 00:30:17,291
<i>Seperti madu menitis daripada jam</i>

551
00:30:17,375 --> 00:30:22,083
<i>Kenapa tidak meluahkan perasaan kamu?</i>

552
00:30:22,166 --> 00:30:26,125
<i>Tidak perlulah berdrama di sini</i>

553
00:30:26,208 --> 00:30:30,958
<i>Jangan pendekken e-mel kamu menjadi mesej</i>

554
00:30:31,041 --> 00:30:34,875
<i>Luahkan perasaan di hadapan saya</i>

555
00:30:35,416 --> 00:30:39,416
<i>Seperti iklan di petang hari</i>

556
00:30:39,500 --> 00:30:43,625
<i>Wajahmu bercahaya</i>

557
00:30:44,166 --> 00:30:48,458
<i>Pelangi yang muncul</i>
<i>dalam hatimu yang kelam</i>

558
00:30:48,541 --> 00:30:53,083
<i>Apa yang bermain di fikiranmu?</i>

559
00:30:53,166 --> 00:30:57,250
<i>Aku milikmu. Adakah kamu milikku?</i>

560
00:30:57,333 --> 00:31:01,750
<i>Aku tersekat tanpa petunjuk</i>

561
00:31:01,833 --> 00:31:06,208
<i>Jika kamu berkata sebaliknya</i>

562
00:31:06,291 --> 00:31:10,708
<i>Aku akan berhenti memandangmu</i>
<i>dengan penuh kasih sayang</i>

563
00:31:37,500 --> 00:31:41,625
<i>Jika aku memetik bunga-bunga cinta</i>

564
00:31:41,875 --> 00:31:46,458
<i>Penantian kamu akan berakhir</i>

565
00:31:46,541 --> 00:31:50,625
<i>Jika penantian berakhir</i>

566
00:31:50,708 --> 00:31:55,166
<i>Laluan kita akan menyimpang</i>

567
00:31:55,250 --> 00:31:59,583
<i>Mimpinya juga mimpiku</i>

568
00:31:59,666 --> 00:32:03,916
<i>Siang dan malam hati ini merinduinya</i>

569
00:32:04,000 --> 00:32:08,375
<i>Mimpi ketika rindu</i>
<i>akan sampai ke destinasi</i>

570
00:32:08,458 --> 00:32:13,166
<i>Dalam hidupku, ia menjadi perkataan</i>

571
00:32:13,250 --> 00:32:16,958
<i>Seperti iklan di petang hari</i>

572
00:32:17,500 --> 00:32:21,416
<i>Wajahmu bercahaya</i>

573
00:32:21,958 --> 00:32:26,208
<i>Pelangi yang muncul</i>
<i>dalam hatimu yang kelam</i>

574
00:32:26,291 --> 00:32:29,375
<i>Apa dalam fikiranmu?</i>

575
00:32:31,041 --> 00:32:35,458
<i>Aku milikmu. Adakah kamu milikku?</i>

576
00:32:35,541 --> 00:32:39,833
<i>Aku tersekat tanpa petunjuk</i>

577
00:32:39,916 --> 00:32:44,250
<i>Jika kamu berkata sebaliknya</i>

578
00:32:44,333 --> 00:32:49,125
<i>Aku akan berhenti memandangmu</i>
<i>dengan penuh kasih sayang</i>

579
00:32:50,833 --> 00:32:53,041
MAJLIS PENGIJAZAHAN

580
00:32:58,166 --> 00:33:00,625
Tidak sangka mak cik akan datang.

581
00:33:00,708 --> 00:33:02,583
Terima kasih Ju,
hari terbaik dalam hidup saya.

582
00:33:05,958 --> 00:33:08,250
Kenapa diam sahaja?

583
00:33:12,333 --> 00:33:13,833
Kamu sungguh cantik.

584
00:33:14,666 --> 00:33:17,375
Saya tidak keruan sejak nampak kamu.

585
00:33:18,791 --> 00:33:19,833
Saya sudah agak!

586
00:33:20,708 --> 00:33:22,625
Saya dah agak awak ada
udang di sebalik batu.

587
00:33:25,125 --> 00:33:26,916
Ibu bapa kamu sepatutnya datang hari ini.

588
00:33:27,000 --> 00:33:29,500
Saya gementar untuk bercakap
dengan mereka.

589
00:33:30,291 --> 00:33:31,916
Kenapa mereka tidak datang?

590
00:33:42,375 --> 00:33:43,458
Kenapa, Krithi?

591
00:33:44,958 --> 00:33:46,000
Ju, saya…

592
00:33:46,708 --> 00:33:48,291
Sudah lama saya mahu beritahu awak.

593
00:33:49,166 --> 00:33:50,958
Ibu bapa saya sudah bercerai.

594
00:33:52,416 --> 00:33:56,500
Mereka bercerai ketika saya enam tahun
dan ada keluarga masing-masing.

595
00:33:57,375 --> 00:34:00,541
Saya sudah menelefon
dan meminta mereka datang.

596
00:34:00,625 --> 00:34:01,666
Saya dah cuba segalanya.

597
00:34:02,125 --> 00:34:03,375
Mereka langsung tidak balas.

598
00:34:04,833 --> 00:34:07,291
Ju, beginilah
latar belakang keluarga saya.

599
00:34:08,041 --> 00:34:10,833
Jika saya sesuai untuk kamu
dan keluarga kamu…

600
00:34:10,916 --> 00:34:12,166
Saya akan menjadi segalanya buat kamu.

601
00:34:13,750 --> 00:34:16,000
Jika sesuatu berlaku pada kamu,
saya ada untuk kamu.

602
00:34:17,458 --> 00:34:19,458
Persoalannya, adakah saya
yang terbaik buat kamu?

603
00:34:19,916 --> 00:34:21,041
Kamu baru sahaja menjawabnya.

604
00:34:23,208 --> 00:34:24,333
Ju, tiga bulan ini

605
00:34:24,791 --> 00:34:26,208
terasa seperti mimpi.

606
00:34:26,750 --> 00:34:28,125
Keluarga kamu, rakan-rakan kamu

607
00:34:28,208 --> 00:34:29,250
kamu!

608
00:34:29,333 --> 00:34:30,791
Saya mahu memliki segalanya.

609
00:34:31,750 --> 00:34:33,833
Sudah lama saya ingin luahkan perasaan
bahawa saya sukakan kamu.

610
00:34:34,666 --> 00:34:35,708
Tetapi saya takut.

611
00:34:36,875 --> 00:34:39,708
Ibu bapa yang menyayangi saya dulu,
telah meninggalkan saya.

612
00:34:41,083 --> 00:34:43,666
Bagaimana jika perkara sama
berlaku dengan kamu?

613
00:34:46,750 --> 00:34:48,333
Kerana saya tiada sesiapa

614
00:34:48,416 --> 00:34:51,083
bagaimana jika kamu hanya main-main
dan berpisah dengan saya?

615
00:34:51,458 --> 00:34:52,708
Lepaskan saya, Ju.

616
00:34:53,166 --> 00:34:55,000
Saya tidak boleh melalui
sebuah perpisahan.

617
00:35:00,500 --> 00:35:01,833
Baiklah kalau begitu.

618
00:35:03,250 --> 00:35:05,666
Perlukah kita berpisah sekarang?

619
00:35:06,875 --> 00:35:08,083
Adakah kamu boleh hidup tanpa saya?

620
00:35:09,791 --> 00:35:11,625
Saya tahu sebanyak mana
saya cintakan kamu.

621
00:35:11,708 --> 00:35:13,291
Saya tahu saya serius dalam hal ini.

622
00:35:14,041 --> 00:35:15,333
Ketika kamu berasa perkara yang sama

623
00:35:16,333 --> 00:35:18,166
dan ketika kamu sudah mempercayai saya.

624
00:35:18,500 --> 00:35:19,541
Ketika itulah kamu boleh
luahkan perasaan kamu.

625
00:35:20,166 --> 00:35:21,375
Saya akan tunggu.

626
00:35:25,166 --> 00:35:26,208
Hei!

627
00:35:27,333 --> 00:35:28,833
Kepercayaan itu sentiasa ada.

628
00:35:30,833 --> 00:35:31,875
Krithi sayang.

629
00:35:32,416 --> 00:35:33,750
Semua orang memandang.

630
00:35:33,833 --> 00:35:36,250
Begitu juga dengan pensyarah kamu.

631
00:35:36,333 --> 00:35:37,666
Biarkanlah mereka nak pandang.

632
00:35:38,541 --> 00:35:40,250
Tiada siapa yang akan mempersoalkan saya.

633
00:35:48,208 --> 00:35:49,250
Arjun!

634
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
Semua ini sudah tamat.

635
00:35:51,166 --> 00:35:53,666
Jangan fikir saya akan
kembali melutut dan merayu.

636
00:35:53,750 --> 00:35:55,208
Saya tidak akan ambil kisah.

637
00:36:03,916 --> 00:36:05,375
Seorang demi seorang.

638
00:36:06,541 --> 00:36:07,833
Puan Anjali, beritahu kami

639
00:36:07,916 --> 00:36:10,291
adakah kamu menutup kes Rudra
empat tahun lepas?

640
00:36:10,375 --> 00:36:13,166
Atau ia hanya operasi palsu
seperti dinyatakan dalam TV?

641
00:36:13,250 --> 00:36:14,583
Kenapa dia menyebut nama kamu?

642
00:36:14,666 --> 00:36:17,250
- Tuan, kami mahu jawapan Puan Anjali.
- Tolong tunggu!

643
00:36:17,333 --> 00:36:18,708
Begini.

644
00:36:19,375 --> 00:36:21,666
Kebiasaannya, pegawai penyiasat
tidak boleh bercakap dengan pihak media.

645
00:36:21,750 --> 00:36:23,375
Tetapi…

646
00:36:23,458 --> 00:36:25,541
Rudra sudah mati. Itu kebenarannya.

647
00:36:25,625 --> 00:36:28,041
Mengapa seseorang mengaku bertanggungjawab
atas pembunuhan yang tidak dilakukannya?

648
00:36:28,125 --> 00:36:29,791
Saya tidak maksudkan yang dia
bukan pembunuhnya.

649
00:36:29,875 --> 00:36:32,458
Tetapi dia bukan Rudra yang melakukan
pembunuhan lima tahun lepas.

650
00:36:33,666 --> 00:36:36,500
SALAH, SAYALAH RUDRA.

651
00:36:42,916 --> 00:36:44,916
Tuan, tidak kiralah jika
dia ini Rudra atau bukan

652
00:36:45,000 --> 00:36:47,625
tapi dia sudah mengumumkan
penculikan seterusnya.

653
00:36:47,708 --> 00:36:49,916
Apakah tindakan yang akan diambil?
Adakah dia akan diberkas?

654
00:36:50,375 --> 00:36:51,541
Seluruh bandar sedang berhati-hati.

655
00:36:52,000 --> 00:36:53,083
Keselamatan telah ditingkatkan.

656
00:36:53,166 --> 00:36:55,583
Terdapat 105 pusat pemeriksaan
di seluruh bandar.

657
00:36:55,666 --> 00:36:58,375
Semua kawasan dikawal pihak polis.
Penculikan itu tidak akan berlaku.

658
00:36:58,458 --> 00:36:59,708
Tidak mungkin sama sekali.

659
00:37:01,666 --> 00:37:03,583
AKAN BERLAKU! 11 MALAM INI.

660
00:37:03,666 --> 00:37:07,166
Tuan, dia membalas soalan kami
dengan serta merta.

661
00:37:07,250 --> 00:37:09,166
Kita boleh bertanyakan terus kepadanya.

662
00:37:09,250 --> 00:37:10,833
Mesyuarat tamat, terima kasih.

663
00:37:11,708 --> 00:37:13,583
Ketua Setiausaha sudah tiga kali
menelefon saya.

664
00:37:13,666 --> 00:37:15,541
Pihak media menjadikan kes ini
sebagai berita sensasi.

665
00:37:15,625 --> 00:37:16,708
Kita kesuntukan masa.

666
00:37:16,791 --> 00:37:19,208
Tuan berikan kes itu kepada saya.
Saya akan menangkapnya.

667
00:37:19,291 --> 00:37:20,916
Tidak, En. Gowda. Biar dia lakukannya.

668
00:37:21,000 --> 00:37:22,791
Kamu pasti, Anjali?

669
00:37:22,875 --> 00:37:24,166
Dia bukan lakukan semua ini semata-mata
untuk wang tebusan?

670
00:37:24,250 --> 00:37:25,583
Tidak, itu bukan motifnya.

671
00:37:25,666 --> 00:37:27,041
Dia mahu mempermainkan kita.

672
00:37:27,125 --> 00:37:29,833
Tempoh hari, dia menyuruh kita
meletakkan wang di kenderaan milik CBI.

673
00:37:29,916 --> 00:37:32,375
Hari ini, dia menghantar pesanan ketika
sidang akhbar bersama pihak media.

674
00:37:32,458 --> 00:37:35,833
Dia mahu mengejek kita di hadapan
pihak media.

675
00:37:35,916 --> 00:37:39,125
Saya bergantung pada kamu.
Tutup kes ini dengan segera.

676
00:37:39,208 --> 00:37:41,375
- Dan hantar si gila itu ke mahkamah!
- Baik, tuan!

677
00:37:46,083 --> 00:37:47,166
Puan.

678
00:37:47,666 --> 00:37:49,125
Inspektor Nageshwar ada di sini.

679
00:37:49,208 --> 00:37:50,250
Nageshwar?

680
00:37:50,333 --> 00:37:52,541
Dia yang menyiasat kes penculikan
Vignesh Hegde.

681
00:37:52,625 --> 00:37:53,666
Ya, marilah.

682
00:38:03,875 --> 00:38:05,041
MANGSA SATU - MAYAT DITEMUI

683
00:38:06,791 --> 00:38:07,833
WANG TEBUSAN

684
00:38:14,625 --> 00:38:17,208
- Inspektor Nageshwar, Cawangan Jenayah.
- Sila duduk.

685
00:38:17,291 --> 00:38:21,041
Kamu sudah menganalisa kes ini
dengan terperinci.

686
00:38:21,125 --> 00:38:22,291
Tugas yang bagus.

687
00:38:22,375 --> 00:38:24,625
Setiap kes perlu dikendalikan sebegitu.

688
00:38:24,708 --> 00:38:25,750
Kita dibayar gaji untuk berbuat begitu.

689
00:38:26,000 --> 00:38:27,041
Tepat sekali, puan.

690
00:38:27,125 --> 00:38:28,541
Mari kita bincangkan tentang kes ini,

691
00:38:28,708 --> 00:38:30,500
saya telah menyemak
laporan penyiasatan kamu.

692
00:38:30,583 --> 00:38:31,916
Mungkin tidak sehebat kamu,

693
00:38:32,000 --> 00:38:35,333
tetapi saya sudah menyiasat
dengan mendalam.

694
00:38:35,416 --> 00:38:37,375
Kamu menyebut tentang ugutan
yang diterima melalui CD.

695
00:38:37,458 --> 00:38:38,500
Kenapa kamu tidak sertakan sekali CD itu?

696
00:38:38,583 --> 00:38:41,041
Maaf, saya terlupa. Saya
ada membawanya bersama.

697
00:38:48,333 --> 00:38:50,500
Jangan buat begitu. Bagi kepada saya.

698
00:39:06,041 --> 00:39:07,083
<i>Tidak!</i>

699
00:39:16,625 --> 00:39:18,833
<i>Tiada apa-apa pun. Tak mengapa.</i>

700
00:39:18,916 --> 00:39:20,083
<i>Tak mengapa.</i>

701
00:39:21,916 --> 00:39:25,375
<i>Saya mahu wang tebusan dua crore.</i>
<i>Jangan libatkan polis atau pihak media.</i>

702
00:39:25,458 --> 00:39:27,500
Puan, berhenti sekejap.

703
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
CD telah tersangkut dengan sendiri.

704
00:39:31,083 --> 00:39:32,166
Pemain CD mungkin sudah rosak.

705
00:39:32,250 --> 00:39:34,458
Tetapi puan, jika kamu pejamkan mata

706
00:39:34,541 --> 00:39:36,083
dan dengar suara itu,

707
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
ia kedengaran seperti suara
Amitabh Bachchan.

708
00:39:39,750 --> 00:39:41,583
Adakah kamu sudah menyoal siasat dia?

709
00:39:41,666 --> 00:39:44,666
Puan, pendapatannya 100 crore setahun.

710
00:39:44,750 --> 00:39:46,250
Mengapa dia hendak lakukan perkara ini?

711
00:39:46,333 --> 00:39:48,708
Tetapi di televisyen dan teater

712
00:39:48,791 --> 00:39:52,000
ada 32 orang artis mimik suara yang boleh
meniru suaranya.

713
00:39:52,083 --> 00:39:53,708
Saya sudah menyiasat mereka semua.

714
00:39:53,791 --> 00:39:55,541
Namun semuanya didapati tidak bersalah.

715
00:39:55,916 --> 00:39:58,708
Jika kamu lihat skarf yang dipakainya,
ia nampak baharu.

716
00:39:59,125 --> 00:40:01,458
Sudah tentu dia membelinya seminggu lepas.

717
00:40:01,541 --> 00:40:04,125
Saya pergi ke setiap kedai di bandar ini.

718
00:40:04,208 --> 00:40:06,416
Saya bertemu setiap pembekal skarf

719
00:40:06,500 --> 00:40:07,916
dan menyiasat mereka.

720
00:40:08,000 --> 00:40:09,625
Ada 132 orang pembekal.

721
00:40:09,708 --> 00:40:11,125
Saya berikan layanan tahap ketiga.

722
00:40:11,208 --> 00:40:12,666
Saya belasah mereka sampai lunyai.

723
00:40:12,916 --> 00:40:14,500
Namun masih tiada jawapan.

724
00:40:17,375 --> 00:40:19,333
Video ini ada banyak petunjuk.

725
00:40:19,416 --> 00:40:21,125
Kamu bodoh dan tidak relevan.

726
00:40:21,208 --> 00:40:23,166
Menyiasat dan memukul
orang yang tidak bersalah.

727
00:40:24,125 --> 00:40:26,583
Siapa yang memberi hak pada kamu
untuk memukul orang?

728
00:40:32,250 --> 00:40:34,000
Kamu boleh nampak pantulan di sini.

729
00:40:34,375 --> 00:40:35,416
Apa ini?

730
00:40:39,166 --> 00:40:40,458
Berita untuk orang pekak dan bisu.

731
00:40:40,541 --> 00:40:42,250
Bersiaran jam enam petang.

732
00:40:42,333 --> 00:40:44,833
Vignesh Hegde diculik
pada jam 5:15 petang.

733
00:40:45,291 --> 00:40:49,583
Video ini dihantar dari tempat yang
jaraknya 40-45 minit dari padang golf.

734
00:40:49,666 --> 00:40:52,750
Jika kita pertimbangkan
kawasan bandar dan trafik,

735
00:40:52,833 --> 00:40:55,375
dia mungkin boleh dilihat dari radius
lima ke tujuh kilometer dari sana.

736
00:40:56,375 --> 00:40:57,458
Dan lihat ini.

737
00:40:58,958 --> 00:41:00,125
Kamu boleh nampak huruf "C O"

738
00:41:00,208 --> 00:41:03,500
dan pantulan huruf " I B A" pada tingkap.

739
00:41:03,583 --> 00:41:05,541
Papan tanda aiskrim IBACO.

740
00:41:05,625 --> 00:41:07,000
Jika kamu semua ada akal,

741
00:41:07,083 --> 00:41:09,125
kamu boleh berfikir,

742
00:41:09,208 --> 00:41:12,875
yang kamu boleh cari tempat ini
dalam radius lima ke tujuh kilometer

743
00:41:12,958 --> 00:41:14,000
dan menangkapnya pada hari yang sama.

744
00:41:14,333 --> 00:41:16,166
- Maaf, puan!
- Keluar.

745
00:41:21,666 --> 00:41:23,916
Kami akan jejaki lokasi itu,

746
00:41:24,000 --> 00:41:25,875
dan cari jika ada sebarang
cap jari atau DNA.

747
00:41:26,791 --> 00:41:28,041
Lihat visual itu.

748
00:41:28,583 --> 00:41:29,708
Ia dilitupi plastik.

749
00:41:30,125 --> 00:41:31,166
Kamu tidak akan temui sebarang jejak.

750
00:41:31,750 --> 00:41:32,875
Kamu tahu?

751
00:41:32,958 --> 00:41:35,208
Melihat cara dia kendalikan semua ini,

752
00:41:36,166 --> 00:41:38,666
dia tidak akan meninggalkan
klu semudah ini.

753
00:41:39,125 --> 00:41:42,541
Motif dia adalah memindahkan kes ini
kepada CBI.

754
00:41:43,458 --> 00:41:45,208
Dia bermain permainan yang berbeza.

755
00:42:06,333 --> 00:42:07,375
- Hei!
- Hei, jangan…

756
00:42:07,458 --> 00:42:08,500
Hentikannya.

757
00:42:08,583 --> 00:42:10,416
- Tolong pergi.
- Saya akan kembali.

758
00:42:18,458 --> 00:42:19,500
Siapa itu?

759
00:42:37,333 --> 00:42:38,791
KA-02-G.

760
00:42:39,250 --> 00:42:40,291
9341.

761
00:42:40,916 --> 00:42:42,250
Betul, ia kereta BMW siri lima.

762
00:42:43,375 --> 00:42:44,416
Baik.

763
00:42:45,666 --> 00:42:48,375
Puan, ini kereta anak lelaki
Menteri Swaroop.

764
00:42:49,416 --> 00:42:50,458
Tak guna!

765
00:42:54,333 --> 00:42:55,416
Menteri sudah sampai.

766
00:43:01,958 --> 00:43:04,083
Tuan, Swaroop tiada di dalam kereta.

767
00:43:04,166 --> 00:43:05,833
- Apa yang berlaku?
- Mana anak saya?

768
00:43:09,458 --> 00:43:11,458
Tuan, pasang pembesar suara.

769
00:43:14,833 --> 00:43:17,583
Tuan Menteri, anak Tuan ada dalam bonet.

770
00:43:19,083 --> 00:43:20,375
- Bonet!
- Baik, puan.

771
00:43:20,458 --> 00:43:21,625
Jangan buka.

772
00:43:21,708 --> 00:43:23,500
- Berhenti!
- Kenapa?

773
00:43:23,583 --> 00:43:24,833
Kenapa mereka tidak boleh membukanya?

774
00:43:25,083 --> 00:43:26,750
Ada gambar di tempat duduk belakang.

775
00:43:27,333 --> 00:43:28,375
Tengoklah.

776
00:43:33,666 --> 00:43:34,791
Swaroop!

777
00:43:34,875 --> 00:43:37,458
Oh Tuhan, anak saya.

778
00:43:39,875 --> 00:43:42,041
Bom berletupan kuat!

779
00:43:42,583 --> 00:43:43,791
Dibuat secara khas,

780
00:43:43,875 --> 00:43:45,041
<i>dan dengan secara berhati-hati</i>

781
00:43:45,750 --> 00:43:48,708
khas untuk anak kamu.

782
00:43:50,125 --> 00:43:51,666
- Skuad Bom!
- Dalam perjalanan, puan.

783
00:43:52,375 --> 00:43:55,416
Konstabel, naikkan penghadang.

784
00:43:57,166 --> 00:44:00,708
<i>Bom itu disambungkan pada</i>
<i>semua bahagian sisi bonet.</i>

785
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
<i>Jika kereta itu bergerak sedikitpun,</i>

786
00:44:04,083 --> 00:44:05,916
<i>dan mengganggu wayar</i>

787
00:44:06,666 --> 00:44:08,791
letupan akan berlaku
pada radius 200 meter.

788
00:44:11,250 --> 00:44:13,250
Mereka datang ke sini sebab ingin matikah?

789
00:44:15,000 --> 00:44:16,083
Kamu siapa?

790
00:44:16,625 --> 00:44:17,708
Apa yang kamu mahu?

791
00:44:19,333 --> 00:44:21,250
Helo!

792
00:44:21,333 --> 00:44:22,666
Lepaskan anak saya.

793
00:44:23,291 --> 00:44:24,333
<i>Helo!</i>

794
00:44:24,416 --> 00:44:26,333
<i>Siapa kamu?</i>

795
00:44:26,416 --> 00:44:28,458
Lepaskan anak saya. Helo.

796
00:44:28,541 --> 00:44:30,583
<i>Helo!</i>

797
00:44:32,375 --> 00:44:34,166
Saya tidak suka berbasa-basi.

798
00:44:34,375 --> 00:44:35,958
Saya akan terus-terang sahaja.

799
00:44:36,041 --> 00:44:40,250
Saya dengar kamu baru terima 1,000 crore.

800
00:44:40,333 --> 00:44:43,375
Mereka cakap tentangnya di televisyen.

801
00:44:43,458 --> 00:44:45,791
Tidak, itu tidak benar.

802
00:44:46,375 --> 00:44:49,208
Saya sudah menyaman mereka kerana
cuba menjatuhkan reputasi saya.

803
00:44:49,291 --> 00:44:51,041
Mereka semua pengganas.

804
00:44:54,208 --> 00:44:57,458
Tak adil memanggil mereka pengganas.
Mereka hanya menegakkan keadilan.

805
00:44:57,541 --> 00:44:59,291
Baiklah, kita lupakan jumlah itu.

806
00:44:59,791 --> 00:45:01,708
Saya hanya perlukan dua crore.

807
00:45:02,583 --> 00:45:05,166
Jangan terkejut dengan dua crore.

808
00:45:05,250 --> 00:45:08,208
Hanya kerana anak kamu
sukakan pelakon Hindi

809
00:45:08,291 --> 00:45:12,666
bapa dan anak berseronok dalam
jet peribadi bernilai lima crore.

810
00:45:13,125 --> 00:45:15,750
Jika kamu boleh mengeluarkan lima crore
demi keinginan anak kamu

811
00:45:15,833 --> 00:45:18,000
nyawanya bernilai dua crore sahaja.

812
00:45:18,083 --> 00:45:19,208
Tiada masalah bukan?

813
00:45:19,291 --> 00:45:21,625
Baiklah, bila kamu mahu?

814
00:45:22,208 --> 00:45:23,333
Ke mana saya perlu pergi?

815
00:45:23,416 --> 00:45:24,833
Kamu tidak perlu datang.

816
00:45:24,916 --> 00:45:26,375
Kamu pesakit diabetes tahap dua.

817
00:45:26,458 --> 00:45:28,416
Kamu baru menjalani pembedahan pintasan.

818
00:45:28,500 --> 00:45:29,791
Saya mahukan orang yang lebih sihat.

819
00:45:32,291 --> 00:45:33,333
Anjali?

820
00:45:36,416 --> 00:45:38,041
<i>Suruh Anjali yang bawa wang itu.</i>

821
00:45:38,125 --> 00:45:39,458
<i>Sudah lama dia ingin bertemu saya.</i>

822
00:45:40,000 --> 00:45:42,583
Saya akan berjumpanya secara berhadapan

823
00:45:42,666 --> 00:45:43,833
dan dapatkan wang tebusan itu.

824
00:45:43,916 --> 00:45:46,083
Saya akan maklumkan masa
dan tempat perjumpaan.

825
00:45:47,208 --> 00:45:48,250
Mari ke sini.

826
00:45:48,750 --> 00:45:50,458
Pergi ke rumah abang Kundan
dan minta dua crore.

827
00:45:50,541 --> 00:45:51,583
Pergi.

828
00:45:58,000 --> 00:45:59,041
Bertenang.

829
00:45:59,125 --> 00:46:00,166
Anjali.

830
00:46:00,625 --> 00:46:02,000
Kamu tidak patut ambil
sebarang tindakan terhadapnya.

831
00:46:03,375 --> 00:46:06,708
Cukuplah kamu berikan wang itu kepadanya.

832
00:46:06,791 --> 00:46:08,791
Saya mahu anak saya pulang dengan selamat.

833
00:46:10,041 --> 00:46:11,333
Baik, tuan.

834
00:46:13,458 --> 00:46:15,083
Bagaimana pihak media dapat tahu?

835
00:46:15,166 --> 00:46:16,208
Dia menghantar mesej kepada mereka.

836
00:46:18,125 --> 00:46:19,291
Baik, ini rancangannya.

837
00:46:19,833 --> 00:46:22,375
Saya akan bawa wang itu
dan pandu ke sana bersendirian.

838
00:46:22,458 --> 00:46:24,875
Kamu berlapan pergi terlebih dahulu
dan perhatikan tempat itu.

839
00:46:24,958 --> 00:46:27,291
Saya pasti dia ingin berjumpa
di tempat awam yang sesak.

840
00:46:28,708 --> 00:46:29,791
Saya mahu tahu siapakah dia.

841
00:46:39,166 --> 00:46:41,666
Kita berjumpa dalam masa 20 minit.

842
00:46:41,750 --> 00:46:43,208
Apa perasaan kamu?

843
00:46:43,500 --> 00:46:44,916
Agak teruja.

844
00:46:45,000 --> 00:46:47,125
Saya juga.

845
00:46:47,208 --> 00:46:48,291
Mulakan perjalanan awak!

846
00:46:48,916 --> 00:46:50,500
Stesen Metro Taman Cubbon.

847
00:47:09,916 --> 00:47:11,041
<i>Teruskan memerhati.</i>

848
00:47:11,125 --> 00:47:13,250
<i>Jangan bertindak melainkan</i>
<i>atas arahan saya.</i>

849
00:47:13,333 --> 00:47:14,875
<i>- Rachel?</i>
- Ya, puan.

850
00:47:14,958 --> 00:47:16,708
Berjaga-jaga! Jejaki GPS itu.

851
00:47:16,791 --> 00:47:18,458
<i>- Maklumkan dari semasa ke semasa.</i>
- Baik, puan.

852
00:47:23,583 --> 00:47:26,125
<i>Saya tahu kamu tidak sabar</i>
<i>untuk berjumpa dengan saya.</i>

853
00:47:26,208 --> 00:47:28,875
<i>Siapa yang membenarkan kamu</i>
<i>memotong barisan?</i>

854
00:47:28,958 --> 00:47:30,666
<i>Berbarislah seperti orang lain.</i>

855
00:47:33,666 --> 00:47:34,708
<i>Macam itulah!</i>

856
00:47:34,791 --> 00:47:37,125
<i>Terdapat sekumpulan dubuk di dalam hutan.</i>

857
00:47:37,208 --> 00:47:38,416
<i>Kamu tahu dubuk itu apa, bukan?</i>

858
00:47:38,500 --> 00:47:39,666
<i>Dubuk!</i>

859
00:47:40,083 --> 00:47:41,458
<i>Haiwan itu,</i>

860
00:47:41,541 --> 00:47:46,000
<i>suka memperbodohkan singa</i>
<i>dengan menghina mereka.</i>

861
00:47:46,083 --> 00:47:49,333
<i>Bukankah kita seperti singa dan dubuk?</i>

862
00:47:50,416 --> 00:47:52,833
<i>Dengar tak? Ia berbunyi.</i>

863
00:47:52,916 --> 00:47:54,375
Puan letakkan beg kamu ke tepi.

864
00:47:55,916 --> 00:47:56,958
Berhenti!

865
00:47:59,208 --> 00:48:00,541
<i>Kenapa ia berbunyi lagi?</i>

866
00:48:01,916 --> 00:48:03,500
<i>Serahkan segalanya, Anjali.</i>

867
00:48:05,333 --> 00:48:06,666
<i>Senjata!</i>

868
00:48:09,583 --> 00:48:11,458
Dia Pegawai Atasan,
suruh mereka lepaskan dia.

869
00:48:11,541 --> 00:48:13,041
Dia Pegawai Atasan, lepaskan dia.

870
00:48:13,125 --> 00:48:14,166
Maaf, puan.

871
00:48:15,125 --> 00:48:16,333
<i>Teruskan berjalan.</i>

872
00:48:16,416 --> 00:48:17,458
Anjali.

873
00:48:17,666 --> 00:48:18,708
Kamu dapat sebarang arahan?

874
00:48:19,000 --> 00:48:20,625
<i>Pergi ke hujung platform nombor dua.</i>

875
00:48:20,708 --> 00:48:22,041
Anjali kamu dengar tak saya tanya?

876
00:48:25,916 --> 00:48:27,083
<i>Anjali?</i>

877
00:48:27,250 --> 00:48:28,500
<i>Anjali!</i>

878
00:48:29,416 --> 00:48:30,458
<i>Berbalik kepada cerita kita.</i>

879
00:48:30,541 --> 00:48:31,791
<i>- Anjali kamu dengar?</i>
<i>- Selalunya,</i>

880
00:48:31,875 --> 00:48:34,333
<i>- singa dan dubuk tidak sehaluan.</i>
<i>- Anjali.</i>

881
00:48:34,958 --> 00:48:36,000
<i>Tahu kenapa?</i>

882
00:48:36,666 --> 00:48:37,916
<i>Dubuk ini</i>

883
00:48:38,000 --> 00:48:43,458
<i>sering memerhatikan</i>
<i>mangsa dan ego sang singa.</i>

884
00:48:43,541 --> 00:48:46,416
<i>Singa merancang dengan teliti,</i>

885
00:48:46,500 --> 00:48:48,750
<i>mensasarkan dan memburu mangsanya.</i>

886
00:48:48,833 --> 00:48:51,125
<i>Dubuk pula akan melakukan sesuatu</i>

887
00:48:51,208 --> 00:48:55,625
untuk merampas haiwan buruan singa.

888
00:48:55,708 --> 00:49:01,000
<i>Singa sentiasa menanti kematian si dubuk.</i>

889
00:49:04,083 --> 00:49:05,125
<i>Seperti,</i>

890
00:49:05,583 --> 00:49:08,583
<i>satu, dua, tiga.</i>

891
00:49:08,666 --> 00:49:09,750
<i>Empat.</i>

892
00:49:09,833 --> 00:49:11,000
<i>Lima.</i>

893
00:49:11,083 --> 00:49:12,541
<i>Enam.</i>

894
00:49:12,625 --> 00:49:14,458
Tujuh dan

895
00:49:14,541 --> 00:49:15,583
lapan!

896
00:49:22,500 --> 00:49:26,083
<i>Dubuk asyik mengulanginya.</i>

897
00:49:26,958 --> 00:49:29,916
<i>Haiwan di hutan mula hilang</i>

898
00:49:30,000 --> 00:49:32,375
<i>rasa takut dan hormat pada singa.</i>

899
00:49:32,458 --> 00:49:34,083
Kamu tahu?

900
00:49:34,666 --> 00:49:36,416
Itu membuatkan dubuk

901
00:49:36,500 --> 00:49:38,583
berasa gembira.

902
00:49:41,416 --> 00:49:42,916
Hari yang dinantikan telah tiba.

903
00:49:44,208 --> 00:49:46,958
Akhirnya, kita akan bertemu.

904
00:49:47,333 --> 00:49:49,375
Hari itu akhirnya telah tiba.

905
00:49:50,875 --> 00:49:52,791
<i>Semakin dekat hari itu,</i>

906
00:49:52,875 --> 00:49:55,375
<i>seluruh hutan keresahan</i>

907
00:49:55,458 --> 00:49:58,708
<i>memikirkan apa yang akan berlaku.</i>

908
00:49:59,250 --> 00:50:00,666
<i>Menarik, bukan?</i>

909
00:50:01,583 --> 00:50:02,750
<i>Sekarang berhenti!</i>

910
00:50:04,375 --> 00:50:05,583
<i>Naik ke dalam kereta api.</i>

911
00:50:11,625 --> 00:50:12,666
Kamu di mana?

912
00:50:12,916 --> 00:50:14,708
<i>Saya tunggu di gerabak pertama.</i>

913
00:50:15,291 --> 00:50:16,333
<i>Datang cepat!</i>

914
00:50:18,416 --> 00:50:19,458
<i>Cepat.</i>

915
00:50:20,916 --> 00:50:21,958
<i>Cepat!</i>

916
00:50:23,125 --> 00:50:24,166
<i>Cepat!</i>

917
00:50:27,625 --> 00:50:28,666
<i>Turun bersama beg itu.</i>

918
00:50:29,333 --> 00:50:30,375
Apa?

919
00:50:30,458 --> 00:50:33,041
<i>Turun. Sekarang!</i>

920
00:50:33,125 --> 00:50:34,166
- Puan.
- Puan.

921
00:50:34,250 --> 00:50:35,416
- Pintu ini…
- Hei!

922
00:50:35,791 --> 00:50:36,833
Tak guna!

923
00:50:37,041 --> 00:50:38,083
Tak guna.

924
00:50:39,375 --> 00:50:40,458
Menyedihkan.

925
00:50:40,541 --> 00:50:42,000
Puan, mana?

926
00:50:45,000 --> 00:50:46,041
Anjali!

927
00:50:46,750 --> 00:50:47,791
Tak guna!

928
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
<i>Bersedia?</i>

929
00:50:53,791 --> 00:50:55,583
<i>Masa untuk bertemu.</i>

930
00:51:04,416 --> 00:51:05,458
Apa yang berlaku?

931
00:51:05,541 --> 00:51:07,291
Bekalan elektrik terputus.
Kami akan hidupkan dengan segera.

932
00:51:07,375 --> 00:51:08,416
Bahagian penyelenggaraan?

933
00:51:11,291 --> 00:51:13,666
- Helo, semak lokasi.
- Oh Tuhan!

934
00:51:42,125 --> 00:51:43,166
Hai, Anjali.

935
00:51:44,583 --> 00:51:45,625
Rudra.

936
00:51:46,625 --> 00:51:47,666
Wang?

937
00:52:04,333 --> 00:52:05,416
Jumpa lagi.

938
00:52:13,791 --> 00:52:14,833
Tak guna!

939
00:52:17,416 --> 00:52:18,708
Rachel!

940
00:52:19,333 --> 00:52:20,416
Rachel!

941
00:52:28,375 --> 00:52:29,416
Kunci.

942
00:52:30,750 --> 00:52:31,791
Jangan buang masa, berikan pistol kamu.

943
00:52:33,916 --> 00:52:34,958
- Jejaki GPS.
- Baik Puan.

944
00:52:35,041 --> 00:52:36,583
Suruh mereka turun di stesen seterusnya.

945
00:52:36,666 --> 00:52:38,416
Ekori dia, saya mahu kita
dapat tangkap dia.

946
00:52:38,500 --> 00:52:39,541
Baik, puan!

947
00:52:47,083 --> 00:52:48,375
Tuan, saya berikan wang tebusan itu.

948
00:52:48,458 --> 00:52:49,791
Dia ada cakap apa-apa?

949
00:52:50,208 --> 00:52:51,583
Adakah dia akan matikan bom itu?

950
00:52:52,250 --> 00:52:53,541
Dia tidak cakap apa-apa.

951
00:52:53,625 --> 00:52:55,125
Dia satu-satunya anak saya.

952
00:52:55,458 --> 00:52:58,583
Dia menjadikan anak saya seperti pameran
untuk tatapan semua.

953
00:52:59,041 --> 00:53:00,625
Kamu semua tidak boleh berbuat apa-apakah?

954
00:53:01,208 --> 00:53:02,333
Pergi terus. Pergi.

955
00:53:02,416 --> 00:53:03,458
Ke kiri.

956
00:53:04,750 --> 00:53:06,166
Berhenti.

957
00:53:06,250 --> 00:53:07,375
Dia menuju ke sini.

958
00:53:13,500 --> 00:53:14,958
Jaraknya sejauh 500 meter lagi.

959
00:53:15,041 --> 00:53:16,291
Bersiap sedia.

960
00:53:18,958 --> 00:53:22,083
Tuan Menteri,
wang sudah diterima. Terima kasih.

961
00:53:22,166 --> 00:53:23,666
Saya sudah mematikan bom.

962
00:53:25,041 --> 00:53:26,166
Anjali, tunggu.

963
00:53:28,375 --> 00:53:30,458
Jangan main-main.

964
00:53:30,541 --> 00:53:31,625
Mana anak saya?

965
00:53:31,708 --> 00:53:33,458
Saya sudah beri apa yang kamu mahu.

966
00:53:33,541 --> 00:53:36,750
Saya tersilap kereta.

967
00:53:36,833 --> 00:53:39,125
Anak kamu di dalam bonet kereta Anjali.

968
00:53:45,583 --> 00:53:46,625
Swaroop!

969
00:53:47,416 --> 00:53:50,375
Anak saya, Swaroop!

970
00:53:51,666 --> 00:53:53,500
Apa berlaku? Adakah dia selamat?

971
00:53:54,041 --> 00:53:57,625
Kalau kamu mahu lebih, saya boleh bagi.

972
00:53:57,708 --> 00:53:59,000
Dia satu-satunya anak saya.

973
00:53:59,083 --> 00:54:01,708
Apa? Anjali, lihat apa yang kamu
sudah lakukan!

974
00:54:01,791 --> 00:54:04,791
Dia masih hidup semasa saya letakkan dia
dalam kereta kamu.

975
00:54:04,875 --> 00:54:07,375
Dia bergelut dan kamu
bawanya berjalan-jalan.

976
00:54:07,958 --> 00:54:10,041
Selepas ini kena lebih peka.

977
00:54:10,500 --> 00:54:11,541
Ini soal hidup mati.

978
00:54:12,208 --> 00:54:13,750
Tuan Menteri kesedihan sekarang.

979
00:54:13,833 --> 00:54:14,916
Minta maaf pada tuan.

980
00:54:15,291 --> 00:54:17,083
Tuan, ini bukan salah saya.

981
00:54:17,375 --> 00:54:18,875
Jangan salahkan saya atas kematian ini.

982
00:54:32,291 --> 00:54:33,333
Tuan!

983
00:54:40,750 --> 00:54:41,791
Dia melepaskan diri.

984
00:54:42,458 --> 00:54:44,125
Saya bercakap dengan Menteri Dalam Negeri.

985
00:54:45,000 --> 00:54:47,375
Dia tidak patut diletakkan
di mana-mana jabatan.

986
00:54:48,000 --> 00:54:51,166
Jabatan ini tidak memerlukan pegawai
yang tidak cekap seperti kamu.

987
00:54:51,250 --> 00:54:52,541
- Tuan.
- Swaroop!

988
00:54:52,625 --> 00:54:53,875
Tolong, tuan.

989
00:54:53,958 --> 00:54:55,541
- Tuan!
- Sebentar!

990
00:54:55,625 --> 00:54:59,458
Kami perlu sita kereta puan.
Tolong bagi kunci.

991
00:54:59,541 --> 00:55:01,166
Puan, kami ingin bertanyakan soalan.

992
00:55:04,750 --> 00:55:07,041
Telah berlaku tiga pembunuhan.

993
00:55:07,125 --> 00:55:08,875
Tiada penyelesaian kepada masalah ini?

994
00:55:08,958 --> 00:55:11,375
Tolong berikan kami jawapan.

995
00:55:11,458 --> 00:55:12,750
Puan, kenapa tidak jawab?

996
00:55:13,208 --> 00:55:14,250
Apa yang berlaku?

997
00:55:16,208 --> 00:55:17,250
Arjun!

998
00:55:18,166 --> 00:55:19,208
Hei!

999
00:55:20,125 --> 00:55:21,166
Arjun.

1000
00:55:21,500 --> 00:55:22,791
Apa masalah kamu?

1001
00:55:23,083 --> 00:55:24,333
Saya sudah selesai ujian.

1002
00:55:24,416 --> 00:55:25,500
Kamu gagal tiga subjek.

1003
00:55:25,583 --> 00:55:27,208
Membazir masa setahun awak.

1004
00:55:28,708 --> 00:55:30,708
Kenapa kamu seperti mayat hidup?

1005
00:55:32,791 --> 00:55:34,166
Tidak boleh begini.

1006
00:55:34,250 --> 00:55:35,791
Kamu sudah cuba menelefonnya banyak kali.

1007
00:55:35,875 --> 00:55:37,125
Jika dia cintakan kamu, dia akan menjawab.

1008
00:55:37,208 --> 00:55:38,875
Sekurang-kurangnya membalas mesej.

1009
00:55:38,958 --> 00:55:42,125
Dia sudah hidup seperti biasa

1010
00:55:42,208 --> 00:55:43,791
tetapi kamu seperti orang gila.

1011
00:55:45,625 --> 00:55:46,791
Jangan cakap mengarut.

1012
00:55:47,625 --> 00:55:49,375
Kamu fikir saya cakap mengarut?

1013
00:55:49,458 --> 00:55:50,500
Tengok.

1014
00:55:50,583 --> 00:55:51,625
Wayang dengan Krithi.

1015
00:55:51,708 --> 00:55:52,916
Kopi dengan Krithi!

1016
00:55:53,000 --> 00:55:55,250
Memandu dengan Krithi!
Mereka nampak bahagia.

1017
00:55:55,333 --> 00:55:56,375
Tetapi kamu mengelak daripada semua orang,

1018
00:55:56,458 --> 00:55:58,250
tidak menjawab panggilan kakak kamu,

1019
00:55:58,333 --> 00:56:00,791
berkelakuan seperti orang gila.
Apa masalah kamu?

1020
00:56:06,541 --> 00:56:08,208
Penat saya membebellah!

1021
00:56:11,000 --> 00:56:14,208
<i>Nombor yang anda dail sedang sibuk.</i>

1022
00:56:14,291 --> 00:56:16,250
<i>Tolong cuba sebentar lagi.</i>

1023
00:56:28,125 --> 00:56:29,250
Mengapa, Arjun.

1024
00:56:29,333 --> 00:56:30,458
Mana Krithi?

1025
00:56:30,541 --> 00:56:32,250
Kami di majlis perkahwinan Anusha.

1026
00:56:32,333 --> 00:56:33,375
Di mana?

1027
00:56:33,458 --> 00:56:34,541
Bangalore.

1028
00:56:35,625 --> 00:56:36,708
Bila kamu akan pulang?

1029
00:56:36,791 --> 00:56:38,708
Sekurang-kurangnya seminggu lagi.

1030
00:56:46,375 --> 00:56:48,250
- Mari pergi.
- Ke mana?

1031
00:56:49,083 --> 00:56:50,125
Bangalore!

1032
00:56:53,958 --> 00:56:55,000
Hei!

1033
00:56:55,666 --> 00:56:56,708
Saya perlu pergi.

1034
00:56:56,791 --> 00:56:59,083
Sekali ini sahaja.

1035
00:56:59,166 --> 00:57:00,666
Adakah dia pergi kerana dia
tidak sukakan saya?

1036
00:57:00,750 --> 00:57:03,208
Atau kerana dia sudah ada orang lain?

1037
00:57:03,291 --> 00:57:04,833
Saya bersumpah.

1038
00:57:04,916 --> 00:57:07,000
Saya akan tamatkan
semuanya dengan dia dan pulang.

1039
00:57:08,208 --> 00:57:09,291
Percayalah saya, Vinoth.

1040
00:57:11,500 --> 00:57:12,791
Baik, mari kita pergi.

1041
00:57:13,166 --> 00:57:14,458
Saya akan minta Vetri ikut.

1042
00:57:21,500 --> 00:57:23,000
Apa masalah kamu berdua?

1043
00:57:24,541 --> 00:57:26,208
Semuanya baik sahaja.

1044
00:57:27,291 --> 00:57:28,416
Siapa Surya?

1045
00:57:29,500 --> 00:57:30,750
Dari mana dia datang?

1046
00:57:32,250 --> 00:57:33,625
<i>Dia bukan orang asing.</i>

1047
00:57:34,375 --> 00:57:36,375
<i>Lelaki itu sentiasa bersamanya sejak awal.</i>

1048
00:57:37,291 --> 00:57:41,375
<i>Ini Surya.</i>

1049
00:57:43,000 --> 00:57:44,041
<i>Seorang model.</i>

1050
00:57:46,375 --> 00:57:48,208
Cantik betul sari itu.

1051
00:57:48,791 --> 00:57:49,958
- Kamu juga.
- Terima kasih.

1052
00:57:50,041 --> 00:57:52,958
- Pak cik!
- Betul! Semuanya!

1053
00:57:53,041 --> 00:57:55,208
- Cantik.
- Terima kasih.

1054
00:57:58,916 --> 00:58:00,583
Kenapa iklan sari perlu buat
majlis perkahwinan?

1055
00:58:00,666 --> 00:58:02,083
Apa salahnya.

1056
00:58:02,708 --> 00:58:03,750
Abang!

1057
00:58:03,916 --> 00:58:05,833
Sudah berapa kali kamu berkahwin?

1058
00:58:05,916 --> 00:58:07,291
Tengoklah dia malu-malu.

1059
00:58:07,375 --> 00:58:09,291
- Surya, cuba ini.
- Cukup!

1060
00:58:09,625 --> 00:58:10,708
- Sekali sahaja.
- Baiklah.

1061
00:58:10,791 --> 00:58:11,833
Cuba!

1062
00:58:13,500 --> 00:58:15,500
Masuklah.

1063
00:58:17,000 --> 00:58:18,875
- Duduk!
- Krithi mari sini.

1064
00:58:21,500 --> 00:58:23,708
Apa khabar? Kamu kelihatan sibuk.

1065
00:58:24,250 --> 00:58:25,458
Sudah makan?

1066
00:58:25,958 --> 00:58:27,125
Mahu berkongsi?

1067
00:58:27,208 --> 00:58:29,041
Mari makan, Ju.

1068
00:58:29,125 --> 00:58:31,083
- Saya akan hidangkan untuk awak.
- Hei!

1069
00:58:33,375 --> 00:58:35,125
Machan!

1070
00:58:35,208 --> 00:58:38,083
Saya tonton iklan kamu semalam.

1071
00:58:39,000 --> 00:58:40,208
Wah.

1072
00:58:40,291 --> 00:58:42,708
Kamu ada tubuh badan yang cantik.

1073
00:58:43,166 --> 00:58:44,250
Sudahlah, Surya.

1074
00:58:45,083 --> 00:58:46,125
Surya!

1075
00:58:46,875 --> 00:58:47,916
Hei.

1076
00:58:48,333 --> 00:58:49,500
Patutkah saya keluar?

1077
00:58:50,083 --> 00:58:51,583
Maaf.

1078
00:58:51,666 --> 00:58:53,625
Saya mahu tanya sesuatu.

1079
00:58:53,708 --> 00:58:54,750
Hei, Krithi!

1080
00:58:55,250 --> 00:58:56,541
Hei. Hai!

1081
00:58:56,625 --> 00:58:57,666
Sudah lama tidak berjumpa.

1082
00:58:57,750 --> 00:58:58,875
- Hei!
- Hai.

1083
00:58:58,958 --> 00:59:00,791
Saya nampak iklan baharu kamu.

1084
00:59:00,875 --> 00:59:02,833
Kamu dan Surya memang sepadan!

1085
00:59:02,916 --> 00:59:04,125
- Pasangan sepadan!
- Terima kasih.

1086
00:59:04,750 --> 00:59:06,333
- Mana Surya?
- Surya?

1087
00:59:06,416 --> 00:59:08,708
Kebelakangan ini kamu
berkepit dengan Surya sahaja.

1088
00:59:08,791 --> 00:59:10,708
- Hei!
- Adakah dia adik kamukah?

1089
00:59:21,458 --> 00:59:23,375
Jangan!

1090
00:59:28,500 --> 00:59:29,750
Sekejap.

1091
00:59:30,375 --> 00:59:31,500
- Hai, Ju!
- Mana kamu?

1092
00:59:31,583 --> 00:59:32,666
Di set penggambaran.

1093
00:59:32,750 --> 00:59:33,791
Bila kamu akan habis?

1094
00:59:33,875 --> 00:59:35,333
Mungkin sampai pukul dua pagi.

1095
00:59:35,958 --> 00:59:37,333
Saya akan datang dan ambil kamu.

1096
00:59:37,500 --> 00:59:39,333
Tak mengapa.

1097
00:59:39,416 --> 00:59:40,791
Saya akan minta Surya jemput saya.

1098
00:59:40,875 --> 00:59:43,666
- Surya tidak perlu hantar kamu.
- Baik, Ju. Saya perlu pergi.

1099
00:59:43,750 --> 00:59:45,416
Helo!

1100
01:00:01,000 --> 01:00:02,041
Tak guna!

1101
01:00:02,750 --> 01:00:03,958
Saya tidak lemah!

1102
01:00:04,666 --> 01:00:06,750
Kenapa saya perlu melihat
akaun Facebook orang lain?

1103
01:00:12,375 --> 01:00:13,583
Krithi itu teman wanita saya.

1104
01:00:14,791 --> 01:00:15,833
<i>Dia akan dengar cakap saya.</i>

1105
01:00:17,458 --> 01:00:19,000
<i>Saya bukannya mahu bergaduh.</i>

1106
01:00:19,083 --> 01:00:22,041
<i>Saya datang untuk bercakap</i>
<i>dan meyakinkan dia.</i>

1107
01:00:22,125 --> 01:00:23,458
<i>Saya cuma mahu memuaskan hati saya saja.</i>

1108
01:00:31,250 --> 01:00:33,041
<i>Saya tidak boleh tahan lagi.</i>

1109
01:00:36,375 --> 01:00:37,416
Tak guna.

1110
01:00:37,875 --> 01:00:40,375
Macam manalah saya tidak marah?

1111
01:00:50,333 --> 01:00:51,375
Ju!

1112
01:00:54,208 --> 01:00:56,583
Surya melambai, kamu tidak membalasnya.

1113
01:00:58,625 --> 01:01:01,000
- Saya tidak mahu.
- Kita hendak ke mana?

1114
01:01:04,750 --> 01:01:07,000
Krithi. Kamu serius semua ini?

1115
01:01:07,708 --> 01:01:10,000
Dengan kerjaya sebagai
peragawati dan lakonan itu.

1116
01:01:10,458 --> 01:01:12,083
Kenapa tanya begitu? Semuanya baik sahaja.

1117
01:01:12,166 --> 01:01:13,208
Tidak.

1118
01:01:13,833 --> 01:01:14,875
Bukan itu.

1119
01:01:15,666 --> 01:01:19,125
Kamu boleh buat sesuatu yang lebih
menarik dan kreatif.

1120
01:01:19,625 --> 01:01:21,333
Kamu tidak berasa pelikkah?

1121
01:01:22,375 --> 01:01:23,458
Pelik sebab apa?

1122
01:01:23,541 --> 01:01:26,083
Saya tidak maksudkan
perkara yang tidak baik.

1123
01:01:27,166 --> 01:01:28,666
Tetapi kenapa kamu perlu bersusah-payah?

1124
01:01:29,166 --> 01:01:30,375
Penggambaran sampai lewat malam.

1125
01:01:30,458 --> 01:01:31,916
Tidak cukup tidur,

1126
01:01:33,041 --> 01:01:34,958
bekerja dengan orang tidak dikenali,

1127
01:01:35,666 --> 01:01:36,875
dan pergi ke sana sini dengan mereka.

1128
01:01:38,958 --> 01:01:40,000
Terus terang sahajalah.

1129
01:01:41,375 --> 01:01:42,541
Kamu tidak percayakan saya?

1130
01:01:45,083 --> 01:01:46,708
Saya tidak boleh kata begitu.

1131
01:01:47,458 --> 01:01:49,666
Saya takut dia tinggalkan saya.

1132
01:01:51,916 --> 01:01:53,208
Boleh jadi sifat cemburu juga.

1133
01:01:56,708 --> 01:01:57,916
Boleh jadi cinta.

1134
01:02:03,500 --> 01:02:04,541
Biarlah.

1135
01:02:04,958 --> 01:02:06,375
Saya ada sesuatu untuk kamu.

1136
01:02:12,208 --> 01:02:13,250
Bukalah.

1137
01:02:20,166 --> 01:02:21,916
Saya risau kamu akan membelinya sendiri.

1138
01:02:22,000 --> 01:02:24,291
Saya mahu berikan pada kamu
dengan wang saya sendiri.

1139
01:02:24,375 --> 01:02:25,541
Kamu suka warna ini?

1140
01:02:26,833 --> 01:02:27,875
Peluk?

1141
01:02:32,375 --> 01:02:33,541
Saya tidak perlukan sesiapa.

1142
01:02:34,291 --> 01:02:35,750
Cukuplah jika kamu di sisi saya.

1143
01:02:40,500 --> 01:02:41,750
SURYA

1144
01:02:45,041 --> 01:02:46,375
Jadi, dialah masalah kamu.

1145
01:02:46,458 --> 01:02:48,875
Saya sudah beritahu, dia cuma kawan.

1146
01:02:49,291 --> 01:02:50,333
Tunggu.

1147
01:02:50,416 --> 01:02:51,833
- Ya, saya.
<i>- Helo, Krithi.</i>

1148
01:02:52,166 --> 01:02:53,208
<i>Helo!</i>

1149
01:02:53,291 --> 01:02:55,000
<i>Bukannya kamu perlu faham</i>
<i>apa yang saya nak cakapkan ini.</i>

1150
01:02:55,083 --> 01:02:57,750
<i>Saya menyampah nampak kamu bersama dia.</i>

1151
01:02:57,833 --> 01:02:59,333
<i>Wajah dan personalitinya.</i>

1152
01:02:59,416 --> 01:03:01,208
<i>Kamu tahu apa yang berlaku</i>
<i>antara kita, bukan?</i>

1153
01:03:01,958 --> 01:03:03,416
<i>Saya cintakan kamu!</i>

1154
01:03:18,708 --> 01:03:21,958
<i>Jangan jatuh cinta, wahai hati,</i>
<i>jangan jatuh cinta</i>

1155
01:03:22,041 --> 01:03:25,250
<i>Jangan gantung dirimu atas nama cinta</i>

1156
01:03:25,333 --> 01:03:28,625
<i>Jangan jatuh cinta, wahai hati,</i>
<i>jangan jatuh cinta</i>

1157
01:03:28,708 --> 01:03:31,875
<i>Jangan gantung dirimu atas nama cinta</i>

1158
01:03:32,041 --> 01:03:35,583
<i>Setiap orang ialah rakannya</i>

1159
01:03:35,666 --> 01:03:38,125
<i>Dia membakar cinta sejati</i>

1160
01:03:38,208 --> 01:03:39,250
<i>Mamey!</i>

1161
01:03:39,333 --> 01:03:42,166
<i>Setiap orang ialah rakannya</i>

1162
01:03:42,250 --> 01:03:45,291
<i>Dia membakar cinta sejati</i>

1163
01:03:58,458 --> 01:04:01,500
<i>Ketika hanya kami berdua, cinta itu suci</i>

1164
01:04:01,583 --> 01:04:04,875
<i>Datang seseorang yang berpura-pura</i>
<i>menjadi rakan</i>

1165
01:04:04,958 --> 01:04:08,000
<i>Jika saya dapat dia,</i>
<i>dia akan jadi John Doe</i>

1166
01:04:08,083 --> 01:04:11,625
<i>Saya seorang yang tenang,</i>
<i>tidak berubah menjadi raksasa</i>

1167
01:04:11,708 --> 01:04:13,458
<i>Sukar mendapatkan gadis</i>

1168
01:04:13,541 --> 01:04:18,041
<i>Tapi suatu hari nanti kamu tentu akan</i>
<i>mendapat seorang gadis yang cantik</i>

1169
01:04:18,125 --> 01:04:21,375
<i>Jika kamu mengurat teman wanita orang lain</i>

1170
01:04:21,791 --> 01:04:24,875
<i>Semua orang akan</i>
<i>mengurat teman wanita kamu</i>

1171
01:04:24,958 --> 01:04:28,041
<i>Dia tidak benarkan saya tidur</i>

1172
01:04:28,125 --> 01:04:31,458
<i>Dia asyik mengusik siang dan malam</i>
<i>dan tidak benarkan saya tidur</i>

1173
01:04:31,541 --> 01:04:34,875
<i>Dia tidak benarkan saya melepasinya,</i>
<i>tidak benarkan saya melepasinya</i>

1174
01:04:34,958 --> 01:04:38,083
<i>Dia penyebab saya tidak boleh</i>
<i>menjawab ujian</i>

1175
01:04:38,166 --> 01:04:41,500
<i>Jangan jatuh cinta, wahai hati,</i>
<i>jangan jatuh cinta</i>

1176
01:04:41,583 --> 01:04:44,708
<i>Jangan gantung dirimu atas nama cinta</i>

1177
01:04:44,791 --> 01:04:48,000
<i>Jangan jatuh cinta, wahai hati,</i>
<i>jangan jatuh cinta</i>

1178
01:04:48,166 --> 01:04:51,416
<i>Jangan gantung dirimu atas nama cinta</i>

1179
01:05:04,708 --> 01:05:05,750
<i>Gegarkan!</i>

1180
01:05:05,916 --> 01:05:06,958
<i>Gegarkannya!</i>

1181
01:05:07,708 --> 01:05:08,750
<i>Gegarkan!</i>

1182
01:05:09,750 --> 01:05:11,500
<i>Gegarkan lantai tarian</i>

1183
01:05:12,583 --> 01:05:13,625
<i>Gegarkan!</i>

1184
01:05:14,166 --> 01:05:15,208
<i>Gegarkannya!</i>

1185
01:05:16,375 --> 01:05:17,541
<i>Gegarkan lantai tarian</i>

1186
01:05:18,000 --> 01:05:20,958
<i>Cinta yang mekar duduk di tepi laut</i>

1187
01:05:21,041 --> 01:05:24,208
<i>Menjadi mangsa Tinder di internet</i>

1188
01:05:24,291 --> 01:05:27,875
<i>Lelaki asing pada masa kini</i>

1189
01:05:27,958 --> 01:05:31,041
<i>Menjadi rakan yang menggatal</i>

1190
01:05:31,625 --> 01:05:34,791
<i>Apa yang berlaku, semua ini ilusi</i>

1191
01:05:34,875 --> 01:05:37,708
<i>Semua orang telah memelukmu</i>

1192
01:05:38,166 --> 01:05:39,708
<i>Sungguh menyakitkan</i>

1193
01:05:39,791 --> 01:05:41,375
<i>Hatiku mabuk</i>

1194
01:05:41,458 --> 01:05:44,333
<i>Sungguh hebat lakonanmu</i>

1195
01:05:44,416 --> 01:05:47,791
<i>Dia tidak benarkan saya tidur</i>

1196
01:05:47,875 --> 01:05:51,000
<i>Dia asyik mengusik siang dan malam</i>
<i>dan tidak benarkan saya tidur</i>

1197
01:05:51,083 --> 01:05:54,333
<i>Dia tidak benarkan saya melepasinya,</i>
<i>tidak benarkan saya melepasinya</i>

1198
01:05:54,416 --> 01:05:57,500
<i>Dia penyebab saya tidak boleh</i>
<i>menjawab ujian</i>

1199
01:05:58,875 --> 01:05:59,916
<i>Gegarkan!</i>

1200
01:06:00,583 --> 01:06:01,625
<i>Gegarkannya!</i>

1201
01:06:11,541 --> 01:06:12,583
Ju!

1202
01:06:16,791 --> 01:06:18,666
Arjun, saya tidak buat salah.

1203
01:06:20,416 --> 01:06:21,833
Diamlah.

1204
01:06:22,208 --> 01:06:24,041
Saya meluat dengar suara kamu.

1205
01:06:24,333 --> 01:06:26,333
Surya adalah kawan saya sejak sekolah.

1206
01:06:26,416 --> 01:06:27,916
Dia cuma kawan.

1207
01:06:28,375 --> 01:06:30,875
Saya tidak sangka dia akan
luahkan perasaannya kepada saya.

1208
01:06:31,916 --> 01:06:33,833
Saya tidak faham logik kamu.

1209
01:06:33,916 --> 01:06:35,125
Kamu keluar dengan lelaki,

1210
01:06:35,208 --> 01:06:36,458
bercakap dengannya baik-baik.

1211
01:06:36,541 --> 01:06:38,000
Usik dia.

1212
01:06:38,083 --> 01:06:39,416
Tetapi ketika mereka luahkan perasaan,

1213
01:06:39,500 --> 01:06:41,041
kamu cakap yang kamu tidak sangka?

1214
01:06:41,791 --> 01:06:44,291
Kalau kamu terus buat begini,
mereka fikir ini cinta.

1215
01:06:44,375 --> 01:06:45,750
Dan semestinya akan luahkan perasaan.

1216
01:06:45,916 --> 01:06:48,125
Arjun, ini bukan salah saya.

1217
01:06:48,583 --> 01:06:50,750
Saya sudah beritahu saya cintakan kamu.

1218
01:06:50,833 --> 01:06:52,666
Dia setuju dan ingin menjadi kawan.

1219
01:06:55,375 --> 01:06:57,208
Jadi dia cakap, mari jadi kawan?

1220
01:06:58,166 --> 01:06:59,208
Baiklah.

1221
01:06:59,291 --> 01:07:03,083
Apa sahaja yang berlaku,
kamu anggapnya sebagai persahabatan?

1222
01:07:03,166 --> 01:07:04,250
Betul, bukan?

1223
01:07:04,333 --> 01:07:05,458
Arjun, kamu salah faham.

1224
01:07:05,750 --> 01:07:07,000
Kamu merendahkan saya.

1225
01:07:07,083 --> 01:07:08,375
Memang saya bodoh.

1226
01:07:08,666 --> 01:07:10,166
Jika lelaki baik senyap
dan perhati sahaja,

1227
01:07:10,250 --> 01:07:11,541
jadi saya bukan lelaki baik.

1228
01:07:11,916 --> 01:07:12,958
Saya lelaki bodoh.

1229
01:07:15,833 --> 01:07:17,083
Saya sepatutnya fikir terlebih dahulu.

1230
01:07:17,166 --> 01:07:19,291
Seperti ibu kamu, kamu juga tidak setia.

1231
01:07:40,083 --> 01:07:41,125
Arjun!

1232
01:07:42,666 --> 01:07:43,708
Hubungan ini sudah tamat.

1233
01:07:45,625 --> 01:07:47,583
Saya tidak boleh melalui perpisahan.

1234
01:07:48,458 --> 01:07:50,875
Kamu tahu yang saya tidak boleh hidup
tanpa bercakap dengan kamu.

1235
01:07:51,750 --> 01:07:53,041
Saya akan katakannya sekarang.

1236
01:07:53,958 --> 01:07:55,333
Saya tidak mahu membenci kamu.

1237
01:07:57,166 --> 01:07:58,291
Dua tahun bersama kamu

1238
01:07:58,958 --> 01:08:00,958
adalah memori terindah dalam hidup saya.

1239
01:08:01,333 --> 01:08:03,083
Saya tidak mahu ia
hancur akibat masalah hari ini.

1240
01:08:04,083 --> 01:08:05,375
Walau apa yang terjadi,

1241
01:08:05,875 --> 01:08:07,125
walaupun kamu ubah fikiran,

1242
01:08:08,291 --> 01:08:09,666
saya tidak akan kembali pada kamu, Arjun.

1243
01:08:11,541 --> 01:08:12,583
Selamat tinggal!

1244
01:08:16,291 --> 01:08:17,333
Krithi!

1245
01:08:19,500 --> 01:08:20,541
Krithi!

1246
01:08:22,875 --> 01:08:25,375
Saya tidak akan kembali melutut
dan merayu.

1247
01:08:25,458 --> 01:08:26,916
Saya tidak kisahpun tentang awak.

1248
01:08:42,375 --> 01:08:44,958
Apa ini? Saya cari kamu di sekolah.

1249
01:08:45,333 --> 01:08:46,375
Kamu mula buat perangai
sejak pak cik datang?

1250
01:08:47,791 --> 01:08:49,333
Apa kamu buat di sini?

1251
01:08:49,416 --> 01:08:51,541
Apa yang penting sangat sampai kamu
tidak beritahu saya?

1252
01:08:53,666 --> 01:08:54,958
Saya bercakap dengan kamu.

1253
01:08:55,041 --> 01:08:57,583
Dia putus dengan Krithika.
Dia datang untuk berjumpanya.

1254
01:08:58,416 --> 01:09:00,625
Tidak boleh cakap sendiri?

1255
01:09:00,708 --> 01:09:03,416
Tidak jawab panggilan saya.
Apa masalah kamu?

1256
01:09:03,500 --> 01:09:04,916
Asyik fikirkan tentang perkara lampau.

1257
01:09:05,416 --> 01:09:08,375
Tidak bolehkah saya ingatkan kamu
tentang memandu semasa mabuk?

1258
01:09:08,458 --> 01:09:09,500
Adakah itu satu jenayah?

1259
01:09:09,791 --> 01:09:11,250
Kamu patut beri peringatan.

1260
01:09:11,750 --> 01:09:13,166
Kenapa tampar saya di hadapan semua orang?

1261
01:09:13,583 --> 01:09:16,541
Saya tampar sebab saya kakak kamu.

1262
01:09:17,291 --> 01:09:19,750
Sudah ramai yang mati akibat
memandu semasa mabuk.

1263
01:09:19,833 --> 01:09:21,583
Ada kecemasan di hospital.

1264
01:09:21,666 --> 01:09:24,000
Kami mabuk dan tiada pilihan lain,
dia terpaksa memandu malam itu.

1265
01:09:24,291 --> 01:09:26,500
Dia tidak pernah buat begitu sebelum ini.

1266
01:09:31,208 --> 01:09:32,291
Baik, saya minta maaf.

1267
01:09:40,500 --> 01:09:44,291
Kamu tidak boleh hidup tanpa
bercakap dengan kawan kamu.

1268
01:09:45,166 --> 01:09:47,333
Ketika kamu mengahwinkan saya,

1269
01:09:47,416 --> 01:09:48,875
kamu seperti tidak kisah.

1270
01:09:50,166 --> 01:09:53,375
Selama 21 tahun, keluarga saya
adalah segalanya.

1271
01:09:53,750 --> 01:09:55,291
Bagaimana saya boleh melupakan mereka,

1272
01:09:55,375 --> 01:09:57,125
dan tidak bercakap dengan mereka.

1273
01:09:59,333 --> 01:10:00,750
Maaf sebab tampar kamu.

1274
01:10:01,333 --> 01:10:02,458
Jangan berhenti bercakap dengan saya.

1275
01:10:04,166 --> 01:10:05,375
Mari, Shalini.

1276
01:10:10,750 --> 01:10:11,791
Anjali.

1277
01:10:22,750 --> 01:10:23,791
Bagaimana dengan saya?

1278
01:10:31,250 --> 01:10:32,458
Saya nak juga!

1279
01:10:36,083 --> 01:10:38,541
Jika kamu mula mengesyaki orang
atas perkara kecil

1280
01:10:38,625 --> 01:10:41,000
tiada orang yang baik di dalam dunia ini.

1281
01:10:44,125 --> 01:10:46,041
Pergi jumpa Krithika dan pulang.

1282
01:10:46,708 --> 01:10:47,750
Selamat tinggal!

1283
01:10:49,666 --> 01:10:50,708
Resit!

1284
01:10:51,583 --> 01:10:53,916
Mari bersiap untuk ke perkahwinan Anusha.

1285
01:11:03,375 --> 01:11:04,458
Saya pula?

1286
01:11:13,750 --> 01:11:14,791
Sebentar.

1287
01:11:14,875 --> 01:11:17,375
<i>- Pesanan suara untuk Anjali.</i>
- Saya sedang menonton, Anbuarasu.

1288
01:11:17,791 --> 01:11:21,541
<i>Kamu akan mengulang rancangan ini.</i>

1289
01:11:22,291 --> 01:11:24,875
<i>Malam ini CBI tidak akan tidur.</i>

1290
01:11:25,791 --> 01:11:28,041
<i>Bersedia untuk berlarian semalaman.</i>

1291
01:11:28,541 --> 01:11:30,708
<i>Sekarang pukul 8:10 malam.</i>

1292
01:11:31,166 --> 01:11:33,291
<i>Dalam masa sejam.</i>

1293
01:11:33,375 --> 01:11:35,041
<i>Saya akan culik mangsa seterusnya.</i>

1294
01:11:35,500 --> 01:11:37,291
<i>Ini akan menamatkan permainan kita</i>

1295
01:11:37,875 --> 01:11:39,708
<i>Ugutan audio daripada Rudra…</i>

1296
01:11:39,791 --> 01:11:42,125
Helo, Anbuarasan,
kita hanya ada 55 minit.

1297
01:11:42,208 --> 01:11:44,958
Maklumkan setiap sekatan jalan. Saya
akan ke sel siber dalam sepuluh minit.

1298
01:11:45,041 --> 01:11:46,083
Kumpul ahli pasukan kita.

1299
01:11:53,791 --> 01:11:54,958
Puan, apa kita hendak buat?

1300
01:11:56,416 --> 01:11:58,458
Kita masih ada lagi 40 minit.

1301
01:11:58,541 --> 01:11:59,958
Buat masa sekarang,

1302
01:12:00,041 --> 01:12:01,375
dia akan menelefon seseorang

1303
01:12:01,458 --> 01:12:03,125
mengugut atau meminta wang tebusan,

1304
01:12:03,208 --> 01:12:05,166
guna panggilan internet
yang tidak boleh dijejak.

1305
01:12:05,250 --> 01:12:06,750
Kita tidak boleh menjejaki dia.

1306
01:12:06,833 --> 01:12:08,375
Tetapi orang yang menjawab panggilan itu

1307
01:12:08,791 --> 01:12:11,083
boleh dijejak.

1308
01:12:11,166 --> 01:12:12,416
Jika kita dapat jejakinya sekarang,

1309
01:12:12,500 --> 01:12:14,708
kita sekurang-kurangnya boleh hentikan
tindakan dia yang seterusnya.

1310
01:12:14,791 --> 01:12:16,583
Dapatkan panggilan itu cepat.

1311
01:12:17,916 --> 01:12:20,375
Anbuarasan, jika pihak polis dapat
laporan orang hilang

1312
01:12:20,458 --> 01:12:21,791
- suruh mereka maklumkan segera.
- Baik, puan.

1313
01:12:30,791 --> 01:12:32,541
Puan, saya dapat sebuah panggilan.

1314
01:12:35,083 --> 01:12:36,541
Apakah nombor dan lokasinya?

1315
01:12:36,625 --> 01:12:38,708
Talian rumah dari Pekan Frazer.

1316
01:12:38,791 --> 01:12:40,208
<i>Helo, boleh kamu jawab?</i>

1317
01:12:40,291 --> 01:12:42,250
<i>Kamu menyakitkan hati saya.</i>

1318
01:12:42,333 --> 01:12:44,666
- Saya dapat panggilan lagi.
<i>- Helo!</i>

1319
01:12:44,750 --> 01:12:47,125
- Saya juga dapat panggilan.
- Bukan hanya tiga panggilan

1320
01:12:47,208 --> 01:12:50,625
daripada rangkaian tidak diketahui,
terdapat 213 panggilan yang sedang aktif.

1321
01:12:50,708 --> 01:12:52,583
Panggilan bertambah setiap saat.

1322
01:12:52,666 --> 01:12:54,500
Dia guna penjanaan panggilan automatik.

1323
01:12:55,125 --> 01:12:56,166
Mainkan semua panggilan.

1324
01:12:56,250 --> 01:12:58,083
<i>- Siapa yang bercakap?</i>
<i>- Siapa ini?</i>

1325
01:12:58,166 --> 01:12:59,583
<i>- Siapa kamu?</i>
<i>- Apa berlaku?</i>

1326
01:13:00,208 --> 01:13:02,000
<i>- Cakaplah.</i>
<i>- Helo!</i>

1327
01:13:02,083 --> 01:13:03,750
<i>Kamu tidak ada adabkah?</i>

1328
01:13:04,000 --> 01:13:06,750
<i>- Tiada kerjakah?</i>
<i>- Ini gila, cakaplah sesuatu.</i>

1329
01:13:06,833 --> 01:13:08,000
<i>Tak guna!</i>

1330
01:13:33,791 --> 01:13:34,833
Tuan!

1331
01:13:34,916 --> 01:13:36,000
Krithika Rao!

1332
01:13:36,083 --> 01:13:38,041
Satu-satunya anak perempuan
pemilik Hotel Gokulnath.

1333
01:13:38,208 --> 01:13:40,416
Dia dari Chennai,
sedang menghadiri perkahwinan.

1334
01:13:40,500 --> 01:13:42,375
Ini gambarnya.

1335
01:13:45,375 --> 01:13:48,208
Dia diculik dari Kelab Royal Eagle.
Telefon Krithika telah dipadamkan.

1336
01:13:48,666 --> 01:13:51,291
Setiausaha bapanya, En. Sunil
mendapat panggilan meminta wang tebusan.

1337
01:13:51,375 --> 01:13:52,416
Jumlah yang sama.

1338
01:13:52,500 --> 01:13:54,291
Dia disuruh datang ke persimpangan
Dewan Bandar Raya pada jam 5:30 pagi.

1339
01:13:54,375 --> 01:13:55,541
Tak guna!

1340
01:13:55,625 --> 01:13:57,750
Hantar satu pasukan
ke tempat kejadian segera.

1341
01:13:57,833 --> 01:13:59,208
Cari sebarang petunjuk.

1342
01:13:59,291 --> 01:14:00,708
Cuba jejak lokasinya segera.

1343
01:14:00,791 --> 01:14:02,916
Saya menghantar mesej automatik
ke telefon Krithika.

1344
01:14:03,000 --> 01:14:04,416
Sebaik telefon dihidupkan,
kita boleh menjejaknya.

1345
01:14:04,500 --> 01:14:06,083
En. Sunil dalam perjalanan ke sini.

1346
01:14:06,166 --> 01:14:07,416
Jangan benarkan dia ke sini.

1347
01:14:07,500 --> 01:14:09,000
Pihak media berkerumun di luar.

1348
01:14:09,083 --> 01:14:12,041
Berita kecil sudah cukup untuk
mengganggu operasi.

1349
01:14:12,125 --> 01:14:14,541
Dapatkan segala maklumat
melalui panggilan.

1350
01:14:14,625 --> 01:14:16,458
Dan minta dia ikut arahan kita.

1351
01:14:16,541 --> 01:14:18,750
- Pastikan ini perkara sulit.
- Baik!

1352
01:14:26,833 --> 01:14:29,166
Sebentar. Helo!

1353
01:14:29,250 --> 01:14:30,375
Mana kamu semua?

1354
01:14:30,458 --> 01:14:32,916
Anjali, Arjun suruh kami
ke Kelab Royal Eagle.

1355
01:14:33,000 --> 01:14:34,833
Tetapi sebaik sampai,
tempat ini dipenuhi polis.

1356
01:14:34,916 --> 01:14:36,125
Ke mana dia pergi?

1357
01:14:36,208 --> 01:14:39,166
- Dia ke sini untuk bertemu Krithika.
- Mana dia sekarang?

1358
01:14:39,583 --> 01:14:41,625
Entah, kami juga sedang mencarinya.

1359
01:14:41,708 --> 01:14:43,958
Vinoth, jika dia menelefon,
beritahu saya segera.

1360
01:14:44,041 --> 01:14:45,625
Baiklah, sudah tentu Anjali.

1361
01:14:50,291 --> 01:14:52,583
Saya berada di Kelab Royal Eagle.

1362
01:14:52,666 --> 01:14:55,291
Sekitar jam sembilan
ketika majlis sedang berlangsung

1363
01:14:55,375 --> 01:14:56,875
lampu telah meletup satu persatu.

1364
01:14:56,958 --> 01:14:58,083
Para tetamu

1365
01:14:58,166 --> 01:15:00,000
telah melarikan diri dalam
keadaan ketakutan.

1366
01:15:00,083 --> 01:15:03,083
<i>Kami mendengar khabar yang</i>
<i>ada pegawai CBI juga di sini tadi.</i>

1367
01:15:03,166 --> 01:15:04,708
<i>Ketika menyoal</i>
<i>Pengurus Kelab berkenaan hal ini,</i>

1368
01:15:04,791 --> 01:15:06,208
<i>tepat pada waktu insiden berlaku</i>

1369
01:15:06,291 --> 01:15:08,708
<i>kamera litar tertutup telah dirosakkan.</i>

1370
01:15:08,791 --> 01:15:11,625
<i>Ia berkemungkinan</i>
<i>angkara Rudra untuk penculikan berikutnya.</i>

1371
01:15:11,708 --> 01:15:12,750
<i>CBI perlu menjawab.</i>

1372
01:15:12,833 --> 01:15:13,875
Dia di tajuk utama lagi.

1373
01:15:13,958 --> 01:15:15,875
Menteri Dalam Negeri asyik menelefon.

1374
01:15:15,958 --> 01:15:18,458
Kita ada sejam lagi sebelum
5:30 pagi. Apa rancangannya?

1375
01:15:19,000 --> 01:15:21,625
Apa agaknya yang
Anjali rancangkan kali ini?

1376
01:15:25,083 --> 01:15:29,000
Apa saya akan buat jika
saya berada di tempatnya?

1377
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
Ramesh, Tharun dan saya

1378
01:15:30,666 --> 01:15:32,166
telah bertemu Timbalan
Ketua Polis Negara dan Pesuruhjaya.

1379
01:15:32,333 --> 01:15:34,291
Selepas menjelaskan situasi sekarang,

1380
01:15:34,375 --> 01:15:35,416
kami tahu hendak buat apa.

1381
01:15:35,958 --> 01:15:38,166
Kamu akan mendapatkan penembak tepat.

1382
01:15:38,708 --> 01:15:39,750
Apa lagi?

1383
01:15:39,833 --> 01:15:41,416
Si genius Anjali

1384
01:15:42,000 --> 01:15:43,750
sudah dua kali kalah.

1385
01:15:44,333 --> 01:15:45,416
Apa lagi yang kamu boleh buat?

1386
01:15:46,083 --> 01:15:48,625
Tiada pilihan lain, kita perlu lakukannya.

1387
01:15:48,708 --> 01:15:50,916
Minta seluruh pasukan berjaga di sana.

1388
01:15:51,000 --> 01:15:52,083
Semua perlu bersenjata.

1389
01:15:52,666 --> 01:15:54,291
Saya meminta penembak tepat
juga berada di sana.

1390
01:15:54,375 --> 01:15:55,541
Tanpa mencetuskan panik

1391
01:15:55,625 --> 01:15:57,625
selepas arahan saya dan tembak sahaja

1392
01:15:57,708 --> 01:15:58,875
jika sasaran telah dikenalpasti.

1393
01:15:59,416 --> 01:16:00,500
Selepas sejam

1394
01:16:00,583 --> 01:16:02,708
si Rudra celaka itu

1395
01:16:02,791 --> 01:16:03,833
akan lenyap.

1396
01:16:04,166 --> 01:16:07,125
Tiada lagi Rudra!

1397
01:16:07,500 --> 01:16:08,916
Permainan Rudra!

1398
01:16:11,500 --> 01:16:13,000
Kamu mahu bunuh saya, Anjali?

1399
01:16:13,083 --> 01:16:14,166
Bagaimana kita hendak buat?

1400
01:16:14,250 --> 01:16:15,375
Pukul 5:30 pagi tentu ramai orang.

1401
01:16:15,458 --> 01:16:16,500
- Mari pergi.
- Semua akan berjalan.

1402
01:16:16,583 --> 01:16:17,875
Tak guna!

1403
01:16:18,541 --> 01:16:20,083
Sebentar, puan.

1404
01:16:20,166 --> 01:16:22,458
Rudra membuat siaran langsung.

1405
01:16:22,625 --> 01:16:23,666
Apa?

1406
01:16:24,333 --> 01:16:25,500
Di skrin utama.

1407
01:16:26,791 --> 01:16:27,833
Oh Tuhan!

1408
01:16:31,333 --> 01:16:32,375
Tolong!

1409
01:16:34,583 --> 01:16:35,625
Tolong!

1410
01:16:38,041 --> 01:16:39,958
Tolong!

1411
01:16:40,666 --> 01:16:42,291
Dia hantar klip audio.

1412
01:16:42,375 --> 01:16:44,291
- Mainkan.
- Tuan.

1413
01:16:44,375 --> 01:16:46,416
<i>Hai Anjali, ini Rudra.</i>

1414
01:16:46,875 --> 01:16:50,000
<i>Apalah rasanya apabila diperbodohkan lagi?</i>

1415
01:16:50,583 --> 01:16:51,625
<i>Kamu tahu?</i>

1416
01:16:51,708 --> 01:16:54,291
<i>Tangki ini akan penuh dalam masa 45 minit.</i>

1417
01:16:54,375 --> 01:16:57,041
<i>Dia akan lemas dan mati.</i>

1418
01:16:57,708 --> 01:17:00,416
<i>Saya akan ambil wang tebusan</i>
<i>dalam masa setengah jam.</i>

1419
01:17:00,500 --> 01:17:02,666
<i>Jika kamu tidak ganggu saya</i>

1420
01:17:02,750 --> 01:17:05,083
<i>dan biar saya buat kerja saya</i>

1421
01:17:05,166 --> 01:17:08,625
<i>saya akan matikan motor dan selamatkannya.</i>

1422
01:17:08,708 --> 01:17:11,375
<i>Anjali, kamu mahu menamatkan</i>
<i>nyawa seseorang,</i>

1423
01:17:11,458 --> 01:17:13,875
<i>saya pula ingin menyelamatkan</i>
<i>nyawa seseorang.</i>

1424
01:17:13,958 --> 01:17:15,000
<i>Tolong</i>

1425
01:17:15,208 --> 01:17:16,583
<i>faham, Anjali.</i>

1426
01:17:16,666 --> 01:17:18,500
Anjali, kita perlu batalkan misi.

1427
01:17:18,583 --> 01:17:21,125
Bagaimana jika dia membunuh gadis itu

1428
01:17:21,208 --> 01:17:22,291
jika kita cuba tangkap dia
seperti sebelum ini?

1429
01:17:22,375 --> 01:17:25,125
Jadi dia akan menculik dan
mengugut minta wang tebusan.

1430
01:17:25,208 --> 01:17:26,708
Kamu mahu CBI berdiam diri?

1431
01:17:26,791 --> 01:17:28,375
Jika kita tidak menakutkan dia,

1432
01:17:28,458 --> 01:17:30,708
lebih ramai penjenayah
sepertinya akan muncul.

1433
01:17:30,791 --> 01:17:32,416
Mari selamatkan gadis itu terlebih dahulu.

1434
01:17:32,500 --> 01:17:33,791
Kemudian kita cuba memberkasnya.

1435
01:17:35,083 --> 01:17:36,125
Baik.

1436
01:17:36,458 --> 01:17:38,166
Satu kumpulan teruskan dengan
pelan untuk memberkasnya.

1437
01:17:38,250 --> 01:17:40,458
Kumpulan lagi satu diketuai Tuan Gowda
akan selamatkan gadis itu.

1438
01:17:40,541 --> 01:17:42,208
Bagaimana untuk selamatkannya?

1439
01:17:44,958 --> 01:17:46,000
Saya ada rancangan.

1440
01:17:46,416 --> 01:17:48,333
LOJI JANAKUASA UTAMA

1441
01:18:01,375 --> 01:18:03,041
Tuan, bukan di Timur Bangalore.

1442
01:18:03,125 --> 01:18:04,375
Cuba Barat Bangalore pula.

1443
01:18:04,458 --> 01:18:07,083
<i>Bukan Timur Bangalore,</i>
<i>pergi ke Barat Bangalore.</i>

1444
01:18:22,041 --> 01:18:23,291
Tuan, Barat Bangalore juga bukan.

1445
01:18:24,166 --> 01:18:25,958
<i>Cuba tutup elektrik Utara Bangalore pula.</i>

1446
01:18:30,541 --> 01:18:31,583
Ambil posisi masing-masing.

1447
01:18:51,333 --> 01:18:52,833
<i>- Sebentar.</i>
- Di manakah lokasi ini?

1448
01:18:53,375 --> 01:18:54,708
Tuan, ini Pusat Bangalore.

1449
01:18:54,791 --> 01:18:56,833
Terdapat 13 stesen jana kuasa bawah
Pusat Bangalore.

1450
01:18:56,916 --> 01:18:59,166
Rachel, maklumkan jika ada
perkembangan terbaharu.

1451
01:18:59,250 --> 01:19:00,291
- Saya akan ke lokasi.
- Baik, tuan.

1452
01:19:00,375 --> 01:19:01,875
Helo, tutup Pusat Bangalore.

1453
01:19:01,958 --> 01:19:04,625
<i>Tutup bekalan setiap stesen kereta api</i>
<i>kemudian buka semula.</i>

1454
01:19:05,000 --> 01:19:06,083
<i>Puan!</i>

1455
01:19:06,166 --> 01:19:07,375
<i>Seluruh zon telah ditutup.</i>

1456
01:19:07,458 --> 01:19:08,541
<i>Ia berada di Pusat Bangalore.</i>

1457
01:19:08,875 --> 01:19:10,875
<i>Tetapi ada banyak hospital di kawasan itu.</i>

1458
01:19:10,958 --> 01:19:12,125
<i>Kita tidak boleh tutup sepenuhnya.</i>

1459
01:19:12,208 --> 01:19:13,791
<i>Kita perlu buat satu persatu.</i>

1460
01:19:17,083 --> 01:19:18,416
Minta jurugambar bersedia.

1461
01:19:35,166 --> 01:19:37,500
Rachel, saya sudah sampai di Zon Pusat.
Apa status terkini?

1462
01:19:37,833 --> 01:19:39,583
Kami sudah periksa sehingga sektor keenam.

1463
01:19:39,666 --> 01:19:41,875
Tiada apa setakat ini.
Kami sedang memeriksa sektor ketujuh.

1464
01:19:47,333 --> 01:19:48,375
Puan, dia menerima panggilan.

1465
01:19:49,708 --> 01:19:51,458
<i>Kamu nampak pondok polis?</i>

1466
01:19:52,375 --> 01:19:53,708
<i>Letakkan beg di dalam pondok itu.</i>

1467
01:20:16,458 --> 01:20:17,500
- Dengar sini semua.
- Puan.

1468
01:20:17,583 --> 01:20:18,750
- Perhatikan pondok polis itu.
- Baik, puan.

1469
01:20:34,708 --> 01:20:36,250
Tunggu sekejap, ini lokasi yang mana?

1470
01:20:38,500 --> 01:20:39,833
Tuan, sektor kesembilan.

1471
01:20:39,916 --> 01:20:41,791
- Jalan Utama ke 16-17-18, Indira Nagar.
- Jalan utama, Indira Nagar.

1472
01:20:41,875 --> 01:20:43,000
Cepat.

1473
01:20:43,083 --> 01:20:45,083
Tutup bekalan kuasa di sektor kesembilan.

1474
01:20:45,166 --> 01:20:47,250
Tutup bekalan kuasa yang ini.

1475
01:20:56,166 --> 01:20:58,000
Puan, ada seseorang masuk
ke dalam pondok polis.

1476
01:20:58,583 --> 01:20:59,625
Awak boleh nampak dengan jelas?

1477
01:21:00,125 --> 01:21:02,708
- Boleh nampak wajahnya?
- Dia memakai baju hitam.

1478
01:21:02,791 --> 01:21:04,916
Wajahnya tidak jelas, agak kabur.

1479
01:21:06,166 --> 01:21:07,875
Tuan, kamu sudah jejak lokasi gadis itu?

1480
01:21:07,958 --> 01:21:09,000
<i>Baru masuk, Anjali.</i>

1481
01:21:12,333 --> 01:21:13,583
<i>Rachel, buka semula bekalan kuasa.</i>

1482
01:21:21,541 --> 01:21:22,958
Puan, bolehkah saya tembak?

1483
01:21:23,041 --> 01:21:24,416
Tidak lagi.

1484
01:21:28,291 --> 01:21:29,333
Kami baru tiba di teres.

1485
01:21:31,916 --> 01:21:33,791
Tuan, tangki dipenuhi darah.

1486
01:21:58,791 --> 01:22:00,041
- Hati-hati.
- Berhati-hati.

1487
01:22:01,541 --> 01:22:02,583
Hati-hati!

1488
01:22:02,666 --> 01:22:05,125
Anjali, saya rasa dia sudah
tidak bernyawa.

1489
01:22:05,208 --> 01:22:06,250
Apa?

1490
01:22:06,333 --> 01:22:08,500
Dia tidak sedarkan diri
dan kehilangan banyak darah.

1491
01:22:08,583 --> 01:22:09,708
Dia tidak bernafas.

1492
01:22:09,791 --> 01:22:11,000
<i>Tembak saja dia.</i>

1493
01:22:18,541 --> 01:22:19,583
Puan!

1494
01:22:28,250 --> 01:22:29,291
Saya akan menembaknya.

1495
01:22:51,750 --> 01:22:52,875
Arjun.

1496
01:22:54,666 --> 01:22:55,708
Arjun!

1497
01:22:56,208 --> 01:22:57,250
Arjun!

1498
01:23:14,708 --> 01:23:16,875
Permainan tamat!

1499
01:23:17,958 --> 01:23:22,333
WAKTU REHAT

1500
01:23:26,666 --> 01:23:29,666
Bekalan elektrik terputus di beberapa
bahagian bandar

1501
01:23:29,750 --> 01:23:32,250
ketika operasi CBI dijalankan
malam semalam

1502
01:23:32,333 --> 01:23:33,666
dekat persimpangan Dewan Bandar Raya.

1503
01:23:33,750 --> 01:23:36,250
Operasi diketuai oleh Superitendan
CBI, Anjali Vikramadityan.

1504
01:23:36,333 --> 01:23:38,333
Seorang lelaki tidak dikenali
telah ditembak.

1505
01:23:38,416 --> 01:23:40,708
Dia telah dimasukkan ke
Hospital Kolej Perubatan.

1506
01:23:41,166 --> 01:23:42,500
Siapa yang bertanggungjawab
terhadap kes ini?

1507
01:23:42,583 --> 01:23:43,958
CBI masih tidak dapat menangkap suspek.

1508
01:23:44,041 --> 01:23:45,125
Doktor.

1509
01:23:46,250 --> 01:23:47,583
Peluru telah dikeluarkan.

1510
01:23:48,000 --> 01:23:49,041
Tiada apa pun untuk dirisaukan.

1511
01:23:49,458 --> 01:23:51,625
Biar dia berehat di wad
pasca-pembedahan selama dua jam

1512
01:23:51,708 --> 01:23:53,666
sebelum ditukar ke wad biasa.

1513
01:23:53,750 --> 01:23:55,958
Kami temui ini dari dalam poketnya.

1514
01:23:59,625 --> 01:24:00,666
Terima kasih, doktor.

1515
01:24:01,375 --> 01:24:02,416
- Anbuarasan.
- Puan!

1516
01:24:02,500 --> 01:24:03,916
- Periksa ini.
- Baik, puan.

1517
01:24:04,000 --> 01:24:05,041
Mari.

1518
01:24:10,166 --> 01:24:12,375
Kenapa Arjun pergi ambil beg itu?

1519
01:24:12,458 --> 01:24:13,666
Apa yang berlaku malam semalam?

1520
01:24:13,750 --> 01:24:15,625
Dia pergi untuk bertemu Krithika.

1521
01:24:15,708 --> 01:24:17,583
Kami tidak tahu apa yang berlaku.

1522
01:24:17,666 --> 01:24:19,250
Dia cakap mahu ambil minuman,

1523
01:24:19,333 --> 01:24:20,625
dan suruh saya jemput dia dalam sejam.

1524
01:24:22,125 --> 01:24:24,083
Krithika diculik dari kelab itu.

1525
01:24:24,916 --> 01:24:26,375
Arjun pasti ada bersamanya waktu itu.

1526
01:24:27,208 --> 01:24:29,000
Mereka berdua tentu berjumpa dengan Rudra.

1527
01:24:30,416 --> 01:24:31,750
Sebaik Arjun sedar nanti

1528
01:24:32,125 --> 01:24:33,500
kita akan temui jawapannya.

1529
01:24:34,083 --> 01:24:35,125
Puan!

1530
01:24:35,208 --> 01:24:36,250
Tuan Narayan di talian.

1531
01:24:37,791 --> 01:24:38,833
Helo!

1532
01:24:38,916 --> 01:24:40,250
Boleh kamu datang ke Kelab Royal Eagle?

1533
01:24:40,958 --> 01:24:43,458
- Kenapa?
- Saya akan jelaskan nanti.

1534
01:24:46,750 --> 01:24:48,916
Jaga dia. Saya akan kembali.

1535
01:24:52,083 --> 01:24:53,125
Mari masuk, Anjali.

1536
01:24:53,208 --> 01:24:54,416
Kenapa, tuan? Sebarang petunjuk?

1537
01:24:56,000 --> 01:24:57,416
Saya sudah semak semua rakaman.

1538
01:24:57,500 --> 01:24:59,666
Adik kamu berada di sini
selama sejam setengah.

1539
01:24:59,750 --> 01:25:03,750
Tetapi selepas jam sembilan,
dia tidak lagi muncul dalam rakaman.

1540
01:25:03,833 --> 01:25:05,583
Tuan, memandangkan ini
majlis perkahwinan VIP

1541
01:25:05,666 --> 01:25:08,958
kami jadikan halaman luar sebagai
tempat minum.

1542
01:25:09,041 --> 01:25:11,583
Tiada kamera di kawasan itu.
Mungkin Arjun berada di situ.

1543
01:25:12,458 --> 01:25:13,500
Sekuriti.

1544
01:25:14,125 --> 01:25:16,958
Di mana dan bila kamu nampak dia?

1545
01:25:17,666 --> 01:25:20,333
Puan, ketika lampu pertama terpadam,

1546
01:25:20,416 --> 01:25:22,083
saya ternampak dia
di pintu pagar utama kelab.

1547
01:25:22,166 --> 01:25:23,666
Dia kelihatan tertekan.

1548
01:25:24,708 --> 01:25:27,000
Ulang semula semasa
lampu pertama terpadam.

1549
01:25:29,875 --> 01:25:32,125
Berhenti! Mainkan dari sini.

1550
01:25:32,708 --> 01:25:35,833
Mainkan visual pintu pagar utama.

1551
01:25:38,125 --> 01:25:39,333
Berhenti.

1552
01:25:39,416 --> 01:25:41,291
Semasa lampu pertama terpadam

1553
01:25:41,375 --> 01:25:43,041
ketika itulah pengawal nampak Arjun.

1554
01:25:44,000 --> 01:25:47,708
Bagaimana kamera boleh rosak
setiap kali adik kamu lalu?

1555
01:25:47,791 --> 01:25:49,250
Ke mana sahaja Arjun lalu,

1556
01:25:49,333 --> 01:25:52,125
semua kamera akan rosak.

1557
01:25:56,000 --> 01:25:58,416
- Apa yang kamu cuba maksudkan?
- Mari ke sini.

1558
01:26:08,000 --> 01:26:11,541
Kami menemui Krithika
dari tangki air bangunan ini.

1559
01:26:11,625 --> 01:26:13,125
Bangunan ini ditutup oleh kerajaan.

1560
01:26:13,750 --> 01:26:15,708
Tiada rumah di sekeliling.

1561
01:26:15,791 --> 01:26:17,000
Apatah lagi saksi.

1562
01:26:22,958 --> 01:26:24,000
Mengikut laporan forensik

1563
01:26:24,083 --> 01:26:27,000
ada cap jari dan DNA seseorang

1564
01:26:27,083 --> 01:26:28,916
yang ditemui di dalam bilik ini.

1565
01:26:30,000 --> 01:26:31,208
Semasa kami menganalisanya

1566
01:26:31,291 --> 01:26:33,625
ia sepadan dengan DNA dan cap jari Arjun.

1567
01:26:33,708 --> 01:26:35,583
Mengarut. Tidak mungkin.

1568
01:26:35,666 --> 01:26:38,000
Bagaimana mereka boleh yakin
itu DNA Arjun?

1569
01:26:39,375 --> 01:26:40,416
Mari sini.

1570
01:26:46,500 --> 01:26:47,958
Kamu tahu ini kereta siapa?

1571
01:26:51,750 --> 01:26:54,291
Dompet dan helaian rambut Arjun,

1572
01:26:54,375 --> 01:26:57,166
cap jari dan sampel DNA Arjun

1573
01:26:57,250 --> 01:27:00,125
adalah sepadan dengan
sampel dari bilik itu.

1574
01:27:02,041 --> 01:27:03,750
Tidak tuan, pasti ada kekeliruan di sini.

1575
01:27:03,833 --> 01:27:05,500
Sekejap, saya masih belum habis.

1576
01:27:06,500 --> 01:27:07,541
Buka bonet.

1577
01:27:13,208 --> 01:27:15,291
Saya telah mengesahkan
nombor siri wang itu.

1578
01:27:15,375 --> 01:27:16,750
Rudra yang sebenar dari awal lagi

1579
01:27:16,833 --> 01:27:17,875
ialah Arjun.

1580
01:27:17,958 --> 01:27:19,458
Dia mengambil wang tebusan.

1581
01:27:19,541 --> 01:27:21,125
Dan bukan itu sahaja.

1582
01:27:21,208 --> 01:27:23,916
Kami tertanya mengapa kamera sering rosak.

1583
01:27:24,458 --> 01:27:27,291
Ini adalah pemintas kamera
litar tertutup UV 30 VHF.

1584
01:27:27,375 --> 01:27:29,375
Ia dipasangkan pada bateri kereta.

1585
01:27:29,458 --> 01:27:30,875
Jika suisnya dihidupkan

1586
01:27:30,958 --> 01:27:33,041
sebarang kamera dalam jarak 100 meter

1587
01:27:33,125 --> 01:27:35,416
boleh dirosakkan hanya menggunakan
sebuah alat kawalan jauh.

1588
01:27:35,500 --> 01:27:36,583
Dan

1589
01:27:37,375 --> 01:27:38,750
ini adalah alat kawalan jauh itu, Anjali.

1590
01:27:39,083 --> 01:27:40,541
Bagaimana ia boleh berada
dalam poket Arjun?

1591
01:27:41,625 --> 01:27:43,166
Bagaimana kereta dia boleh berada di sini?

1592
01:27:43,250 --> 01:27:45,416
Saya yakin, Arjun ialah Rudra.

1593
01:27:45,500 --> 01:27:48,875
Jika begitu, kamu perlukan bukti
Arjun berada di Bangalore

1594
01:27:48,958 --> 01:27:50,708
bagi kes penculikan sebelum ini.

1595
01:27:50,791 --> 01:27:52,291
Saya sudah semak tentang itu.

1596
01:27:52,625 --> 01:27:55,500
Tiada bukti yang dia berada
di Chennai pada masa yang sama.

1597
01:27:56,333 --> 01:27:57,500
Mahkamah memerlukan bukti.

1598
01:27:58,208 --> 01:28:00,708
Tiada bukti penggunaan kad kredit,
bil mahupun telefon untuk menyokongnya.

1599
01:28:00,791 --> 01:28:02,541
Kita telah menangkap Rudra.

1600
01:28:03,500 --> 01:28:05,000
Saya sudah meminta waran tangkapan.

1601
01:28:05,083 --> 01:28:07,833
Sebaik Arjun sedarkan diri,
kami akan memberkasnya.

1602
01:28:07,916 --> 01:28:10,583
Tuan, ini kes saya!

1603
01:28:10,666 --> 01:28:13,208
Saya yang akan buat semua keputusan.

1604
01:28:31,500 --> 01:28:32,875
Hei, Arjun.

1605
01:28:32,958 --> 01:28:34,083
Kamu hendak ke mana?

1606
01:28:34,166 --> 01:28:36,083
Duduk!

1607
01:28:36,166 --> 01:28:38,125
Saya di sini sepanjang hari. Apa dia?

1608
01:28:38,208 --> 01:28:39,791
Krithika!

1609
01:28:40,708 --> 01:28:41,791
Dia tidak apa-apa, bukan?

1610
01:28:43,791 --> 01:28:45,166
Mereka telah menyelamatkan dia?

1611
01:28:46,750 --> 01:28:47,791
Bagaimana keadaan dia sekarang?

1612
01:28:49,750 --> 01:28:52,250
- Hei!
- Kita tidak boleh bertemu dia.

1613
01:28:54,833 --> 01:28:57,250
Krithika masih hidup. Tetapi…

1614
01:28:57,833 --> 01:28:58,875
Tetapi?

1615
01:28:58,958 --> 01:29:00,208
Dia tidak apa-apa. Jangan risau.

1616
01:29:00,291 --> 01:29:01,333
Tiada masalah.

1617
01:29:01,416 --> 01:29:03,083
Tetapi, apa yang berlaku?

1618
01:29:03,791 --> 01:29:04,833
Vetri?

1619
01:29:12,666 --> 01:29:13,708
Saya perlu bertemu dengan dia.

1620
01:29:15,000 --> 01:29:17,750
Saya mahu bertemu dia sekarang. Mana dia?

1621
01:29:17,833 --> 01:29:19,416
Dia di Hospital New Victorian.

1622
01:29:20,250 --> 01:29:22,000
Tetapi kamu tidak boleh berjumpa dia.

1623
01:29:22,083 --> 01:29:23,125
Kenapa?

1624
01:29:23,208 --> 01:29:25,583
Tolong fahami keadaan sekarang.
Ada ramai polis di luar.

1625
01:29:25,666 --> 01:29:27,500
Serta polis yang bersenjata.

1626
01:29:27,875 --> 01:29:28,916
Bawa bertenang.

1627
01:29:33,791 --> 01:29:35,291
Kenapa kamu yang ambil beg itu
dan bukan Rudra?

1628
01:29:36,416 --> 01:29:37,708
Apa yang berlaku sebenarnya?

1629
01:29:43,083 --> 01:29:45,208
Saya tidak patut cakap begitu.

1630
01:29:46,375 --> 01:29:48,041
Saya tahu, itu salah saya.

1631
01:29:50,916 --> 01:29:53,083
Saya cakap dalam keadaan marah.

1632
01:29:54,041 --> 01:29:57,625
Saya tidak tahu bagaimana hendak
berhadapan dengan dia lagi.

1633
01:29:57,708 --> 01:29:59,208
<i>Jangan buat saya marah.</i>

1634
01:29:59,291 --> 01:30:00,750
<i>Kamu asyik cakap hal mengarut ini lagi.</i>

1635
01:30:00,833 --> 01:30:02,750
<i>Saya tidak patut ikut cakap kamu</i>
<i>dan datang ke Bangalore.</i>

1636
01:30:02,833 --> 01:30:03,875
Sekejap.

1637
01:30:05,125 --> 01:30:06,166
Tuan!

1638
01:30:06,500 --> 01:30:08,666
Pintu pagar utama sesak,
tolong guna Pintu Pagar Tiga.

1639
01:30:08,750 --> 01:30:10,708
Beritahu apa yang saya perlu buat?

1640
01:30:10,791 --> 01:30:12,333
<i>Saya tak peduli apa</i>
<i>yang awak mahu lakukan.</i>

1641
01:30:12,416 --> 01:30:14,583
<i>Jika kamu pulang dengan wajah yang muram,</i>

1642
01:30:15,000 --> 01:30:16,666
<i>saya akan pukul diri sendiri.</i>

1643
01:30:16,750 --> 01:30:17,833
<i>Berikan saya telefon itu.</i>

1644
01:30:17,916 --> 01:30:19,208
<i>- Helo?</i>
- Sebentar, saya akan hubungi nanti.

1645
01:30:19,291 --> 01:30:20,458
<i>Tunggu sekejap.</i>

1646
01:30:30,875 --> 01:30:32,333
<i>- Helo, siapa ini?</i>
- Ini saya.

1647
01:30:32,416 --> 01:30:34,333
Jenny baru menelefon…

1648
01:30:34,416 --> 01:30:35,666
<i>Dia telah bercakap dengan Krithika</i>

1649
01:30:35,750 --> 01:30:37,125
<i>dan mahu bertemu di kawasan parti.</i>

1650
01:30:37,416 --> 01:30:38,708
Kawasan Parti.

1651
01:31:04,166 --> 01:31:06,458
Kamu mahu cakap sesuatu
atau saya yang patut pergi?

1652
01:31:08,541 --> 01:31:09,583
Baik kamu pergi, Krithi.

1653
01:31:11,208 --> 01:31:13,166
Saya tidak boleh cakap apa yang saya
mahu katakan.

1654
01:31:15,833 --> 01:31:16,875
Saya kehilangan kata-kata.

1655
01:31:19,083 --> 01:31:20,916
Saya mahu menjerit dan bergaduh
dengan kamu,

1656
01:31:21,000 --> 01:31:23,083
dan saya mahu beritahu yang saya
sudah tidak perlukan kamu.

1657
01:31:25,208 --> 01:31:26,833
Tetapi apabila melihat wajah kamu…

1658
01:31:35,666 --> 01:31:37,416
Kamu tahu apa yang mereka cakap?

1659
01:31:38,500 --> 01:31:40,208
Kamu ada orang lain.

1660
01:31:40,291 --> 01:31:41,333
Sudah boleh melupakan saya.

1661
01:31:41,416 --> 01:31:43,125
Kamu akan terus mempercayainya.

1662
01:31:43,791 --> 01:31:45,125
Kamu tahu,

1663
01:31:45,208 --> 01:31:46,958
saya tidak boleh setia hanya
kepada seorang lelaki.

1664
01:31:47,041 --> 01:31:49,291
Krithi, saya cakap begitu ketika
dalam keadaan marah.

1665
01:31:49,708 --> 01:31:51,416
Saya menyesal sebab cakap begitu.

1666
01:31:55,500 --> 01:31:56,791
Kamu sungguh dekat dengan saya.

1667
01:31:57,750 --> 01:31:59,291
Tetapi kamu terasa jauh.

1668
01:32:01,000 --> 01:32:02,083
Rasa sangat janggal.

1669
01:32:03,791 --> 01:32:04,833
Saya takut.

1670
01:32:05,750 --> 01:32:07,416
Kamu putuskan hubungan
sebab perkara kecil.

1671
01:32:07,500 --> 01:32:09,208
Itu bukan perkara kecil, Arjun.

1672
01:32:10,458 --> 01:32:13,333
Tidak mudah untuk melupakan kamu.

1673
01:32:13,875 --> 01:32:15,958
Tempat kita pernah pergi, kata-kata kamu

1674
01:32:16,500 --> 01:32:17,541
semua hadiah yang kamu berikan.

1675
01:32:17,750 --> 01:32:18,791
Bukan itu sahaja,

1676
01:32:19,208 --> 01:32:21,416
saya berdiam diri untuk melupakan kamu.

1677
01:32:22,166 --> 01:32:24,333
Tetapi saya masih terfikirkan
tentang kamu.

1678
01:32:26,083 --> 01:32:28,041
- Saya minta maaf, Krithi.
- Jangan.

1679
01:32:28,875 --> 01:32:30,083
Mari tamatkan semua ini.

1680
01:32:31,291 --> 01:32:34,041
Jika saya bercakap lebih lagi,

1681
01:32:34,125 --> 01:32:36,916
saya akan ubah fikiran, peluk kamu
dan menangis.

1682
01:32:37,583 --> 01:32:39,916
Begitulah saya masih cintakan
dan merindui kamu.

1683
01:32:41,250 --> 01:32:42,666
Selamat tinggal!

1684
01:32:42,750 --> 01:32:45,083
<i>Cinta yang mendengar hatiku</i>

1685
01:32:45,166 --> 01:32:48,541
<i>Tidak mendengar kata lain</i>

1686
01:32:48,791 --> 01:32:51,791
<i>Cinta yang perlu dijaga dengan cermat</i>

1687
01:32:51,875 --> 01:32:55,333
<i>Terluka apabila kesetiaannya dipersoal</i>

1688
01:32:55,500 --> 01:33:01,500
<i>Cinta itu tidak mudah</i>

1689
01:33:02,000 --> 01:33:08,000
<i>Tanpa perpisahan, bagaimana untuk</i>
<i>mengukur sedalam mana cinta</i>

1690
01:33:11,791 --> 01:33:13,458
<i>Jika bercakap lebih lama</i>

1691
01:33:13,791 --> 01:33:16,291
<i>Saya mungkin akan ubah fikiran, menangis</i>
<i>dan peluk kamu.</i>

1692
01:33:16,375 --> 01:33:19,041
<i>Cinta yang seperti langit</i>

1693
01:33:19,125 --> 01:33:21,458
<i>Sedalam itulah</i>
<i>saya cintakan dan merindui kamu.</i>

1694
01:33:23,375 --> 01:33:25,750
<i>Tetapi air mata seperti awan gelap</i>

1695
01:33:25,833 --> 01:33:28,958
<i>Tidak boleh tahan tanpa hujan turun</i>

1696
01:33:30,166 --> 01:33:31,875
Jenny, mana Krithi?

1697
01:33:31,958 --> 01:33:34,333
Dia baca mesej kamu dan pergi untuk
bertemu kamu.

1698
01:33:34,833 --> 01:33:36,083
Bertemu saya?

1699
01:33:36,166 --> 01:33:37,791
Kamu berdua sudah berbaik?

1700
01:33:38,625 --> 01:33:39,875
Entahlah.

1701
01:33:39,958 --> 01:33:41,583
Pergilah dan dapatkan dia.

1702
01:33:43,416 --> 01:33:46,125
<i>Terima kasih kerana menelefon Krithika…</i>

1703
01:33:46,791 --> 01:33:47,833
Krithi!

1704
01:33:49,541 --> 01:33:50,625
Krithi!

1705
01:34:03,250 --> 01:34:04,833
Ganas sungguh mereka di dalam.

1706
01:34:16,500 --> 01:34:17,791
Krithi!

1707
01:34:18,208 --> 01:34:19,250
Krithi!

1708
01:34:19,750 --> 01:34:21,083
Krithi!

1709
01:34:50,458 --> 01:34:51,541
Helo!

1710
01:34:51,625 --> 01:34:53,833
<i>Tengok televisyen.</i>

1711
01:34:55,041 --> 01:34:58,250
<i>Tangki ini akan penuh dalam masa 45 minit.</i>

1712
01:34:58,333 --> 01:35:01,333
<i>Dia akan mati kelemasan.</i>

1713
01:35:02,125 --> 01:35:04,000
<i>Kamu mungkin boleh selamatkan dia.</i>

1714
01:35:10,333 --> 01:35:12,666
- Saya perlu bertemu Krithi.
- Hei, Arjun.

1715
01:35:12,750 --> 01:35:13,791
Hei, Arjun!

1716
01:35:15,708 --> 01:35:17,041
Hei!

1717
01:35:18,541 --> 01:35:20,500
<i>Arjun yang ditembak berdekatan</i>
<i>Dewan Bandar Raya</i>

1718
01:35:20,583 --> 01:35:22,583
<i>ialah seorang graduan MBBS di Chennai.</i>

1719
01:35:22,916 --> 01:35:25,458
<i>Kami menemui bukti yang menunjukkan bahawa</i>
<i>dia ialah Rudra.</i>

1720
01:35:25,541 --> 01:35:27,125
<i>Kami telah menyita keretanya.</i>

1721
01:35:27,208 --> 01:35:29,166
<i>Termasuk wang tebusan</i>
<i>dan alat penyesak CCTV.</i>

1722
01:35:29,250 --> 01:35:32,125
<i>Dia akan dibawa ke mahkamah</i>
<i>berserta semua bukti.</i>

1723
01:35:32,208 --> 01:35:34,250
<i>Bagaimana keadaan gadis itu?</i>

1724
01:35:34,333 --> 01:35:35,833
<i>Ada sebarang keterangan</i>
<i>yang diberikan oleh gadis itu?</i>

1725
01:35:35,916 --> 01:35:37,166
<i>Keadaannya kritikal.</i>

1726
01:35:37,250 --> 01:35:39,041
<i>Dia tidak boleh beri keterangan.</i>

1727
01:35:39,125 --> 01:35:40,916
<i>Tetapi pengisytiharan kematian mangsa,</i>

1728
01:35:41,000 --> 01:35:42,625
<i>akan menjadi bukti yang sangat penting.</i>

1729
01:35:42,708 --> 01:35:45,416
<i>Menurut mereka, budak lelaki</i>
<i>itu adalah adik Anjali.</i>

1730
01:35:45,500 --> 01:35:47,750
<i>Bagaimana kami boleh</i>
<i>yakin yang penyiasatan ini adil?</i>

1731
01:35:47,833 --> 01:35:49,375
<i>Anjali telah digantung kerjanya.</i>

1732
01:35:49,458 --> 01:35:51,041
<i>Saya ambil alih kes ini buat sementara.</i>

1733
01:35:51,125 --> 01:35:53,041
- Kenapa mereka menggantung Anjali?
<i>- Terima kasih.</i>

1734
01:35:54,125 --> 01:35:55,375
Hei, itu dia. Mari.

1735
01:35:56,041 --> 01:35:58,833
Arjun, ada sesuatu yang tidak kena.
Mereka cuba menganiaya kamu.

1736
01:35:58,916 --> 01:35:59,958
Dia di sana.

1737
01:36:01,125 --> 01:36:02,791
Pergi ke hospital Krithika ditempatkan.

1738
01:36:02,875 --> 01:36:03,916
Saya akan ke sana dengan segera.

1739
01:36:28,916 --> 01:36:31,000
Berhenti, jangan larikan diri.

1740
01:36:44,500 --> 01:36:46,458
Kunci pagar itu.

1741
01:37:42,125 --> 01:37:44,875
<i>Semalam, Rudra atau Arjun Prabhakar</i>
<i>yang telah ditahan,</i>

1742
01:37:44,958 --> 01:37:48,500
<i>telah melepaskan diri daripada</i>
<i>tahanan polis.</i>

1743
01:37:48,583 --> 01:37:53,583
<i>Dia dipercayai telah merancang dalam</i>
<i>penculikan dan pembunuhan ini.</i>

1744
01:37:59,625 --> 01:38:01,458
Anjali, apa yang telah berlaku pada Arjun?

1745
01:38:01,541 --> 01:38:03,333
- Mereka cakap benda mengarut tentangnya.
- Jangan takut, mak.

1746
01:38:03,416 --> 01:38:04,666
<i>Awak perlu buat begitu.</i>

1747
01:38:04,750 --> 01:38:06,208
- Shalu, masuk.
- Mari.

1748
01:38:06,291 --> 01:38:07,583
Saya akan telefon awak semula.

1749
01:38:07,666 --> 01:38:09,125
- Tuan, saya akan telefon nanti.
- Puan!

1750
01:38:09,208 --> 01:38:12,041
Putuskan talian rumah
dan sambungan internet.

1751
01:38:12,125 --> 01:38:13,958
Tiada siapa yang dibenarkan
meninggalkan bilik ini.

1752
01:38:14,041 --> 01:38:15,083
Apa yang berlaku?

1753
01:38:16,375 --> 01:38:18,791
Mereka takut saya akan membantu Arjun.

1754
01:38:18,875 --> 01:38:20,750
Jadi mereka menahan saya
di rumah sendiri atas arahan Majistret.

1755
01:38:20,833 --> 01:38:21,875
Mengarut!

1756
01:38:21,958 --> 01:38:23,583
Tunggu di sini, saya pergi bertemu
peguam saya.

1757
01:38:23,666 --> 01:38:24,750
Ayah!

1758
01:38:25,041 --> 01:38:26,583
Tiada apa yang akan berlaku kepada Arjun.

1759
01:38:26,666 --> 01:38:28,583
Ada arahan tembakan terhadapnya.

1760
01:38:28,666 --> 01:38:29,708
Kita perlu hentikan itu.

1761
01:38:29,791 --> 01:38:30,958
Ayah akan usahakan untuk hentikan itu.

1762
01:38:31,041 --> 01:38:32,250
Tuan,

1763
01:38:32,333 --> 01:38:33,375
kamu hendak ke mana?

1764
01:38:33,458 --> 01:38:35,041
Kamu berdua telah ditahan di rumah.

1765
01:38:35,125 --> 01:38:36,375
- Saya juga?
- Ya!

1766
01:38:36,458 --> 01:38:37,916
Nama saya dalam senaraikah?

1767
01:38:38,000 --> 01:38:40,416
Saya ada hak untuk ke mana sahaja.

1768
01:38:41,625 --> 01:38:43,416
Dia memberi alasan sahaja.

1769
01:38:45,000 --> 01:38:46,750
Puan, lebih baik jika kamu

1770
01:38:47,416 --> 01:38:48,458
serahkan telefon kamu.

1771
01:38:50,541 --> 01:38:52,250
Ibu kamu ada telefon?

1772
01:38:53,208 --> 01:38:54,250
Rasanya tiada.

1773
01:39:00,541 --> 01:39:03,125
HOSPITAL PAKAR NEW VICTORIAN

1774
01:39:31,625 --> 01:39:32,791
Doktor, kamu mesti…

1775
01:39:32,875 --> 01:39:35,833
Adakah kamu memantau
tekanan plateau Krithika?

1776
01:39:36,750 --> 01:39:39,541
Adakah ubatan pulmonari menunjukkan
sebarang ARDS?

1777
01:39:40,208 --> 01:39:42,333
Sudah berapa lama F1 pada 2.6?

1778
01:39:42,875 --> 01:39:44,125
Tak guna! Panggil penjaga.

1779
01:39:44,208 --> 01:39:45,333
Panggil penjaganya.

1780
01:39:45,416 --> 01:39:46,750
Dia bertanya benda yang kita tidak tahu.

1781
01:39:46,833 --> 01:39:48,458
Biar saya semak.

1782
01:39:48,541 --> 01:39:50,250
- Siapakah itu?
- Pakar Kardiologi.

1783
01:39:50,791 --> 01:39:52,541
Hantar dia ke wad kecemasan segera.

1784
01:40:12,208 --> 01:40:14,541
Arjun! Bagaimana kamu boleh ada di sini?

1785
01:40:14,625 --> 01:40:17,666
Saya tengok di TV. Apa yang berlaku?

1786
01:40:20,000 --> 01:40:21,166
Saya pun tidak faham semua yang berlaku.

1787
01:40:22,458 --> 01:40:23,666
Siapa dia?

1788
01:40:23,750 --> 01:40:24,958
Kenapa dia lakukan semua ini?

1789
01:40:26,541 --> 01:40:27,583
Kenapa Krithika?

1790
01:40:28,791 --> 01:40:30,750
Kenapa dia lakukan ini padanya?

1791
01:40:31,291 --> 01:40:33,000
Doktor menyemak laporan Krithika.

1792
01:40:33,083 --> 01:40:35,500
Krithika boleh diselamatkan.

1793
01:40:37,541 --> 01:40:39,291
Ibu bapanya ada di sini?

1794
01:40:39,375 --> 01:40:41,000
Kami tidak dapat menghubungi bapanya.

1795
01:40:41,541 --> 01:40:43,208
Setiausahanya akan uruskan segalanya.

1796
01:40:53,166 --> 01:40:55,083
Kamu cakap yang kamu hanya ada saya.

1797
01:40:56,750 --> 01:40:58,333
Malah saya juga hanya ada kamu.

1798
01:41:01,125 --> 01:41:02,625
Jangan tinggalkan saya.

1799
01:41:04,500 --> 01:41:06,916
Saya tidak boleh berpisah dengan kamu,
walau sesaat.

1800
01:41:07,666 --> 01:41:09,250
Meskipun bukan untuk dirinya,

1801
01:41:09,333 --> 01:41:10,708
tetapi untuk selamatkan kamu.

1802
01:41:10,791 --> 01:41:12,625
Krithi akan sembuh.

1803
01:41:12,708 --> 01:41:15,250
Krithi akan mengesahkan yang kamu
bukan Rudra.

1804
01:41:19,416 --> 01:41:20,541
Helo.

1805
01:41:20,625 --> 01:41:22,000
<i>- Arjun di sana?</i>
- Ya.

1806
01:41:22,375 --> 01:41:24,416
Arjun! Ini Anjali.

1807
01:41:26,333 --> 01:41:27,458
Arjun, dengar cakap saya.

1808
01:41:27,541 --> 01:41:29,791
Kamu tidak patut melarikan diri.
Serah diri terlebih dahulu.

1809
01:41:29,875 --> 01:41:30,916
Keluar dari sana…

1810
01:41:31,000 --> 01:41:32,833
Kenapa saya perlu menyerah diri
atas jenayah yang saya tidak lakukan?

1811
01:41:33,291 --> 01:41:35,500
Siapa Rudra? Kenapa dia buat semua ini?

1812
01:41:35,583 --> 01:41:36,916
Saya tak faham apa yang berlaku.

1813
01:41:37,000 --> 01:41:38,500
Saya dalam masalah juga.

1814
01:41:38,958 --> 01:41:41,375
Tiada apa yang akan berlaku pada Krithika.
Dengar cakap saya.

1815
01:41:41,458 --> 01:41:42,833
Kamu tidak patut melarikan diri.

1816
01:41:42,916 --> 01:41:45,083
Dia menangis ketika bertemu saya.

1817
01:41:45,958 --> 01:41:47,375
Dia cakap yang dia tidak
boleh melupakan saya.

1818
01:41:48,500 --> 01:41:50,958
Lelaki itu memukulnya dan mengheret dia
masuk ke dalam kereta.

1819
01:41:52,166 --> 01:41:53,208
Luluh hati saya melihat dia.

1820
01:41:53,708 --> 01:41:55,833
Arjun, saya faham keadaan kamu.

1821
01:41:55,916 --> 01:41:57,916
CBI telah mengeluarkan
arahan menembak awak.

1822
01:41:58,000 --> 01:41:59,041
Apa sahaja boleh berlaku pada kamu.

1823
01:42:02,041 --> 01:42:03,625
Saya tidak kisah apa yang
akan berlaku kepada saya.

1824
01:42:04,250 --> 01:42:05,625
Saya tidak kisah jika saya mati.

1825
01:42:06,708 --> 01:42:08,875
Sebelum saya mati,

1826
01:42:08,958 --> 01:42:10,125
dia perlu mati terlebih dahulu.

1827
01:42:10,916 --> 01:42:12,791
<i>Arjun! Helo!</i>

1828
01:42:13,333 --> 01:42:14,416
Apa yang awak mengarut?

1829
01:42:14,916 --> 01:42:17,833
CBI dan pihak polis sendiri tidak boleh
menemui Rudra,

1830
01:42:17,916 --> 01:42:19,208
awak fikir bagaimana kita pula
boleh menjumpai dia.

1831
01:42:19,291 --> 01:42:20,500
Saya boleh menemuinya.

1832
01:42:20,916 --> 01:42:23,333
Mereka tidak pernah melihat Rudra.
Saya pernah.

1833
01:42:24,416 --> 01:42:26,833
- Saya lihat dia dengan mata saya sendiri.
- Kamu pernah nampak wajahnya?

1834
01:42:30,083 --> 01:42:31,750
Bagaimana kamu hendak mencarinya?

1835
01:42:33,083 --> 01:42:34,125
Saya telah fikirkan tentang itu.

1836
01:42:35,291 --> 01:42:37,500
Duit dan alat pemintas itu,

1837
01:42:37,583 --> 01:42:39,375
bagaimana ia boleh berada
dalam kereta saya?

1838
01:42:40,750 --> 01:42:42,666
Krithika cakap dia akan bertemu saya,

1839
01:42:43,416 --> 01:42:45,583
tapi kenapa dia tidak
jawab panggilan saya?

1840
01:42:47,166 --> 01:42:48,458
Saya tidak faham apa yang berlaku.

1841
01:42:48,541 --> 01:42:49,583
Tunggu sekejap.

1842
01:42:49,666 --> 01:42:51,250
Kamu telefon saya guna
nombor mana semalam?

1843
01:42:51,333 --> 01:42:52,458
Nombor sayalah.

1844
01:42:52,541 --> 01:42:54,708
Bukan panggilan pertama,
panggilan kedua bukan nombor kamu.

1845
01:42:55,166 --> 01:42:56,291
Ia dari…

1846
01:43:01,375 --> 01:43:02,750
- Helo, siapa ini?
- Ini saya.

1847
01:43:02,833 --> 01:43:04,333
Saya ingatkan telefon kamu sudah mati.

1848
01:43:06,041 --> 01:43:07,541
<i>Sebentar, saya akan telefon semula.</i>

1849
01:43:16,500 --> 01:43:17,541
Jenny, mana Krithi?

1850
01:43:17,625 --> 01:43:19,875
Dia dapat mesej kamu
dan pergi untuk bertemu dengan kamu.

1851
01:43:24,500 --> 01:43:25,666
Dia ada di sana.

1852
01:43:26,791 --> 01:43:28,125
Suruh dia ke Kelab Royal Eagle.

1853
01:43:28,208 --> 01:43:30,041
Abang, pergi ke
Kelab Madivala Royal Eagle.

1854
01:43:30,125 --> 01:43:31,166
Cepat!

1855
01:43:32,250 --> 01:43:33,291
KELAB ROYAL EAGLE

1856
01:43:34,791 --> 01:43:36,250
DITUTUP UNTUK PENYELENGGARAAN

1857
01:43:45,958 --> 01:43:48,541
Saya tidak patut berkata begitu.
Saya tahu, saya bersalah.

1858
01:43:50,416 --> 01:43:53,291
Tuan, pintu pagar utama sesak,
tolong guna Pintu Pagar Tiga.

1859
01:44:03,750 --> 01:44:04,791
Kamu cari apa?

1860
01:44:06,666 --> 01:44:07,708
Hei!

1861
01:44:33,625 --> 01:44:35,000
Tiada kamera litar tertutup di sini.

1862
01:44:36,125 --> 01:44:39,041
Dia tahu tentang itu dan dia buat
saya pergi ke arah ini dan ekori saya.

1863
01:44:40,041 --> 01:44:42,333
Dia tentu meletakkan alat kawalan penyesak
ke dalam poket kamu di sini.

1864
01:44:48,458 --> 01:44:49,500
Saya rasa tidak.

1865
01:44:50,000 --> 01:44:52,208
Waktu itu saya mencari pemetik api
sebelum bercakap dengan Krithika.

1866
01:44:52,291 --> 01:44:53,625
Tiada apa dalam poket saya ketika itu.

1867
01:44:55,000 --> 01:44:57,000
Maknanya, dia mengekori saya selepas itu.

1868
01:45:13,333 --> 01:45:15,166
Kita perlu periksa
rakaman kamera litar tertutup itu.

1869
01:45:15,958 --> 01:45:17,416
Siapa kamu?

1870
01:45:17,500 --> 01:45:18,541
Mari kita pergi ikut sini.

1871
01:45:18,625 --> 01:45:20,083
Kamu hendak ke mana? Berhenti.

1872
01:45:26,541 --> 01:45:28,500
Dapat! Saya akan memainkannya.

1873
01:45:29,750 --> 01:45:32,208
Kamera 24!

1874
01:45:32,958 --> 01:45:34,958
Kamu masih ingat waktu kamu dan Krithika
berada di sini?

1875
01:45:35,916 --> 01:45:37,166
Pasti sekitar jam 8:45 ke sembilan malam.

1876
01:45:37,583 --> 01:45:40,291
Jam 8:45 ke sembilan malam.

1877
01:45:53,250 --> 01:45:54,291
Berhenti!

1878
01:45:55,291 --> 01:45:56,333
Itu dia.

1879
01:45:56,583 --> 01:45:57,625
Memang itu dia.

1880
01:45:57,708 --> 01:46:00,291
- Tetapi wajahnya tidak jelas.
- Ke depan sedikit.

1881
01:46:08,000 --> 01:46:09,625
Wajahnya kabur dalam semua kamera.

1882
01:46:09,708 --> 01:46:11,708
Dia tentu sudah banyak kali ke sini.

1883
01:46:11,791 --> 01:46:14,125
Dia tahu kedudukan semua kamera.

1884
01:46:15,791 --> 01:46:16,833
Berhenti.

1885
01:46:19,458 --> 01:46:20,541
Jika kita cari dia,

1886
01:46:21,375 --> 01:46:22,416
kita boleh mencari Rudra.

1887
01:46:24,041 --> 01:46:25,500
Bagaimana kita mahu mencarinya?

1888
01:46:26,375 --> 01:46:27,500
Hei!

1889
01:46:27,583 --> 01:46:29,125
Kamu siapa? Apa yang kamu mahukan?

1890
01:46:29,208 --> 01:46:30,458
Apa yang kamu buat di sini?

1891
01:46:34,416 --> 01:46:35,666
Bukankah kamu Arjun?

1892
01:46:41,041 --> 01:46:42,125
Siapakah lelaki itu?

1893
01:46:45,125 --> 01:46:46,375
Siapa lelaki itu?

1894
01:46:51,083 --> 01:46:53,500
Ada tiga orang gadis dalam rumah ini.

1895
01:46:53,583 --> 01:46:55,958
Kamu sering masuk ke sini
dan ganggu mereka.

1896
01:46:56,041 --> 01:46:57,250
Tidak ada adabkah?

1897
01:46:57,333 --> 01:46:59,166
Tiga gadis? Mana?

1898
01:46:59,250 --> 01:47:00,708
Kamu tentu buta!

1899
01:47:00,791 --> 01:47:03,833
Baik awak pergi dari sini dan
pergi mengemis depan lampu isyarat.

1900
01:47:03,916 --> 01:47:05,416
Awak mahu apa?

1901
01:47:05,500 --> 01:47:06,541
Saya mahu tandatangan puan.

1902
01:47:06,833 --> 01:47:09,041
Saya tak reti, pergilah dari sini.

1903
01:47:11,750 --> 01:47:13,333
Dia fikir diakah puan itu?

1904
01:47:14,833 --> 01:47:16,083
Shalu, tunggu.

1905
01:47:16,708 --> 01:47:18,833
- Kenapa?
- Perlu lengkapkan prosedur.

1906
01:47:18,916 --> 01:47:20,541
- Saya perlukan tandatangan kamu.
- Saya akan datang.

1907
01:47:21,875 --> 01:47:23,375
Mak, tolong jaga dia.

1908
01:47:23,458 --> 01:47:24,666
Dia tidak mendengar kata.

1909
01:47:24,750 --> 01:47:26,375
Shalu, tolong tunggu di sini.

1910
01:47:26,458 --> 01:47:28,458
Shalu, tolong dengar.

1911
01:47:28,541 --> 01:47:29,625
Shalu!

1912
01:47:29,708 --> 01:47:32,583
Ajarlah anak kamu adab.

1913
01:47:32,666 --> 01:47:34,000
Dia bercakap seperti kamu.

1914
01:47:34,541 --> 01:47:35,750
Saya paling hebat,

1915
01:47:35,833 --> 01:47:38,541
dan bijak. Jika terlalu sombong,

1916
01:47:38,625 --> 01:47:40,291
mereka akan perbodohkan kamu.

1917
01:47:40,375 --> 01:47:42,916
Ajar dia sedikit.

1918
01:47:43,000 --> 01:47:44,541
Puan, saya tertanya-tanya.

1919
01:47:45,041 --> 01:47:47,083
Apa yang pegawai CBI fikirkan
tentang diri mereka?

1920
01:47:47,833 --> 01:47:49,833
Hanya sebab saya tidak
mengendalikan kes dengan baik

1921
01:47:49,916 --> 01:47:51,000
kamu menampar saya.

1922
01:47:51,666 --> 01:47:53,125
Rudra betul-betul di hadapan kamu.

1923
01:47:53,541 --> 01:47:54,958
Seperti anjingnya,

1924
01:47:55,041 --> 01:47:56,541
kamu ikut arahan dia.

1925
01:47:56,625 --> 01:47:58,041
Kamu tidak boleh berbuat apa.

1926
01:47:59,041 --> 01:48:00,541
Seperti kamu, kami juga

1927
01:48:00,625 --> 01:48:02,833
mempunyai otak yang sama.

1928
01:48:04,250 --> 01:48:06,333
Jika kamu gunakan
walau sedikit otak awak itu,

1929
01:48:06,416 --> 01:48:08,750
sudah tentu kes ini tidak akan
diberikan kepada CBI.

1930
01:48:09,166 --> 01:48:11,250
Kamu biarkan suspek utama terlepas,

1931
01:48:11,333 --> 01:48:13,666
kamu mencari peniaga kecil dan pengemis,

1932
01:48:13,750 --> 01:48:16,083
dan adakah memukul mereka
membantu siasatan awak?

1933
01:48:16,541 --> 01:48:18,791
Orang seperti kamu

1934
01:48:18,875 --> 01:48:20,875
hanya tunjuk berani kepada
orang yang lemah.

1935
01:48:20,958 --> 01:48:22,458
Puan, jaga mulut kamu.

1936
01:48:22,625 --> 01:48:23,750
Saya juga ada tangan.

1937
01:48:24,666 --> 01:48:25,833
Jangan sampai naik ke muka kamu.

1938
01:48:25,916 --> 01:48:27,958
- Saya takkan berlembut walau perempuan.
- Hei!

1939
01:48:28,041 --> 01:48:29,708
Tamparlah, tampar.

1940
01:48:29,791 --> 01:48:31,416
- Pegang dia.
- Letak ke bawah.

1941
01:48:31,500 --> 01:48:33,125
Apa kata kamu cuba buat?

1942
01:48:33,208 --> 01:48:35,041
Dia ingin tampar kamu.

1943
01:48:35,125 --> 01:48:37,041
Jangan sampai saya
cederakan kamu, si botak.

1944
01:48:37,125 --> 01:48:38,750
- Jangan biadab dengan orang tua.
- Diamlah.

1945
01:48:38,833 --> 01:48:41,750
Kamu tengok-tengok apa?

1946
01:48:41,833 --> 01:48:44,333
Amaran terakhir! Jika kamu bercakap lagi…

1947
01:48:44,416 --> 01:48:45,458
Shalu!

1948
01:48:46,708 --> 01:48:47,750
Puan!

1949
01:48:48,125 --> 01:48:50,041
Kamu membesarkan anak kamu dengan baik.

1950
01:48:50,541 --> 01:48:51,583
Duduk, Nagesh.

1951
01:48:53,916 --> 01:48:55,541
Betul cakap awak, saya tidak
patut menampar kamu.

1952
01:48:55,625 --> 01:48:57,625
Tapi, saya marah bersebab.

1953
01:48:57,708 --> 01:48:59,666
Apa yang seronok sangat untuk
melihat saya kalah?

1954
01:48:59,750 --> 01:49:01,291
Bukan hanya saya,

1955
01:49:01,375 --> 01:49:03,541
seluruh Jabatan Polis akan gembira.

1956
01:49:04,250 --> 01:49:06,416
Kes apa sekalipun, hanya pegawai polis

1957
01:49:06,500 --> 01:49:08,041
yang akan menyiasat hingga ke
lubang cacing.

1958
01:49:08,125 --> 01:49:09,875
Mengumpul semua bukti,

1959
01:49:09,958 --> 01:49:11,916
menyiasat semua saksi.

1960
01:49:12,000 --> 01:49:14,291
Ketika hampir selesaikan kes

1961
01:49:14,375 --> 01:49:16,000
mereka dituduh tidak mengendalikannya
dengan baik.

1962
01:49:16,083 --> 01:49:18,708
Tidak cekap dan memerlukan bantuan CBI.

1963
01:49:18,791 --> 01:49:20,791
Kes itu kemudian dipindahkan ke
jabatan kamu.

1964
01:49:20,875 --> 01:49:23,208
Bukan sahaja kamu menyelesaikan kes itu,

1965
01:49:23,291 --> 01:49:25,375
malah kamu menerima
semua kredit dan pujian.

1966
01:49:25,458 --> 01:49:27,000
Kami juga bekerja keras.

1967
01:49:28,166 --> 01:49:30,875
<i>Singa merancang dengan teliti.</i>

1968
01:49:30,958 --> 01:49:33,166
<i>Mencari dan memburu mangsanya.</i>

1969
01:49:33,250 --> 01:49:35,791
<i>Si dubuk akan melakukan sesuatu,</i>

1970
01:49:35,875 --> 01:49:40,375
<i>untuk merampas haiwan buruan si singa.</i>

1971
01:49:41,708 --> 01:49:45,583
Pegawai yang mengendalikan kes itu
ditukar ke tempat lain

1972
01:49:45,666 --> 01:49:46,791
dan digantung bekerja.

1973
01:49:46,875 --> 01:49:48,583
Disebabkan itu dia telah dimalukan.

1974
01:49:48,666 --> 01:49:52,625
<i>Dubuk terus mengulanginya.</i>

1975
01:49:52,708 --> 01:49:55,750
<i>Rasa takut dan hormat pada sang singa</i>

1976
01:49:55,833 --> 01:49:58,125
<i>mula menghilang di hutan.</i>

1977
01:49:58,208 --> 01:50:02,041
Termasuk saya dan ramai lagi pegawai
yang terkesan akibat CBI.

1978
01:50:02,125 --> 01:50:04,166
Tentulah kami akan marah pada kamu.

1979
01:50:06,291 --> 01:50:08,041
Empat tahun lepas,

1980
01:50:08,125 --> 01:50:11,458
siapakah pegawai polis pertama
yang kendalikan kes Rudra?

1981
01:50:21,083 --> 01:50:22,250
Tuan Martin!

1982
01:50:23,333 --> 01:50:24,375
Martin yang mana?

1983
01:50:24,458 --> 01:50:26,583
Penolong Pesuruhjaya Martin Roy, puan.

1984
01:50:30,666 --> 01:50:34,625
Dia dari unit Pengesan Jenayah Bombay.
Rekodnya 34 penangkapan secara rasmi.

1985
01:50:35,125 --> 01:50:37,375
Penangkapan tidak rasmi tidak direkodkan.

1986
01:50:40,166 --> 01:50:43,000
<i>Seorang pegawai yang ditakuti</i>
<i>di seluruh dunia jenayah Bombay.</i>

1987
01:50:56,916 --> 01:50:59,125
<i>Terdapat beberapa kes hak asasi manusia</i>
<i>dilaporkan ke atasnya.</i>

1988
01:50:59,625 --> 01:51:02,125
Dia ketagihan membunuh orang.

1989
01:51:02,208 --> 01:51:04,291
<i>Jika kamu bertanya tentang</i>
<i>kawasan Dareti di Mumbai,</i>

1990
01:51:04,375 --> 01:51:05,416
<i>semua orang tahu.</i>

1991
01:51:17,458 --> 01:51:21,500
Pada Disember 2012, di Bangalore,
dia jadi Penolong Kanan Pesuruhjaya Polis.

1992
01:51:21,583 --> 01:51:24,291
Dia melakukan lapan penangkapan
dalam masa tiga bulan.

1993
01:51:24,375 --> 01:51:25,416
<i>Orang lain yang belum ditangkap lagi,</i>

1994
01:51:25,500 --> 01:51:27,625
<i>tidak ada yang tahu ke</i>
<i>mana mereka menghilang.</i>

1995
01:51:47,833 --> 01:51:50,791
<i>Kami sendiri takut untuk</i>
<i>bercakap dengannya.</i>

1996
01:51:50,875 --> 01:51:53,000
Dia diberi penghargaan sebagai
Polis Terhebat oleh kerajaan negeri.

1997
01:51:54,250 --> 01:51:56,875
<i>Lima tahun lepas, dia mengendalikan</i>
<i>kes Rudra.</i>

1998
01:51:57,375 --> 01:51:59,000
<i>Oleh sebab dia tidak berjaya</i>
<i>menyelesaikan kes,</i>

1999
01:51:59,083 --> 01:52:01,791
<i>mereka menggantungnya</i>
<i>dan kes itu dipindahkan kepada CBI.</i>

2000
01:52:01,875 --> 01:52:04,750
<i>Kamu telah menyelesaikan</i>
<i>kes itu lebih pantas.</i>

2001
01:52:04,833 --> 01:52:07,125
<i>Pihak media yang sering memujinya,</i>

2002
01:52:07,208 --> 01:52:08,625
<i>mula bercakap sebaliknya.</i>

2003
01:52:08,958 --> 01:52:12,458
<i>Kemudian dia berhenti setelah digantung.</i>

2004
01:52:13,083 --> 01:52:14,166
Di mana dia sekarang?

2005
01:52:14,250 --> 01:52:15,375
Entahlah.

2006
01:52:15,458 --> 01:52:17,000
Bila kali terakhir kamu
bertemu dengan dia?

2007
01:52:17,083 --> 01:52:19,958
Setahun setengah yang lepas
ketika majlis pengebumian isterinya.

2008
01:52:20,500 --> 01:52:22,125
<i>Dia seperti singa sebelum ini.</i>

2009
01:52:22,208 --> 01:52:24,125
<i>Sedih melihat keadaannya ketika itu.</i>

2010
01:52:24,666 --> 01:52:26,375
<i>Saya cuba mencarinya</i>

2011
01:52:26,458 --> 01:52:28,333
<i>tetapi tidak tahu apa yang</i>
<i>berlaku kepadanya.</i>

2012
01:52:36,375 --> 01:52:37,500
Hei.

2013
01:52:37,583 --> 01:52:39,291
Gambar-gambar ini sungguh lama.

2014
01:52:47,333 --> 01:52:48,375
Beri telefon kamu.

2015
01:52:58,916 --> 01:53:00,041
Vinoth.

2016
01:53:00,125 --> 01:53:01,333
<i>- Ini Arjun.</i>
- Bagaimana?

2017
01:53:01,416 --> 01:53:03,000
Saya ada hantar gambar pada kamu.

2018
01:53:03,083 --> 01:53:04,291
Itu adalah Rudra.

2019
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
Kamu pasti?

2020
01:53:05,500 --> 01:53:07,666
<i>Dia mungkin akan ke hospital untuk</i>
<i>membunuh Krithika.</i>

2021
01:53:07,750 --> 01:53:10,583
<i>Dia satu-satunya mangsa yang nampak</i>
<i>wajah Rudra. Kamu jaga Krithika.</i>

2022
01:53:10,666 --> 01:53:11,708
Boleh?

2023
01:53:11,791 --> 01:53:13,750
Saya akan cuba beritahu pada Anjali.

2024
01:53:13,833 --> 01:53:14,875
Baiklah.

2025
01:53:17,541 --> 01:53:19,250
<i>- Nagesh.</i>
- Ini Anjali.

2026
01:53:20,041 --> 01:53:21,083
Ya, saya.

2027
01:53:21,166 --> 01:53:24,541
Saya perlukan maklumat bekas ACP,
Martin Roy dengan segera.

2028
01:53:24,625 --> 01:53:25,833
Hubungan rasmi,

2029
01:53:25,916 --> 01:53:27,875
dan maklumat aktiviti terkini.

2030
01:53:28,125 --> 01:53:30,458
- Kenapa?
- Firasat saya.

2031
01:53:30,541 --> 01:53:32,583
Jejaki dia segera dan beritahu saya.

2032
01:53:41,500 --> 01:53:43,791
<i>Dia ada di sini, saya</i>
<i>baru sahaja nampak dia.</i>

2033
01:53:44,958 --> 01:53:46,083
Kamu pasti?

2034
01:53:49,875 --> 01:53:51,958
Saya baru nampak dia di lif sebentar tadi.

2035
01:53:55,166 --> 01:53:56,208
Vetri,

2036
01:53:56,625 --> 01:53:58,291
apapun yang berlaku, jangan benarkan
dia dekati Krithi.

2037
01:53:58,916 --> 01:54:00,458
Berapa ramai pengawal menjaga Krithi?

2038
01:54:00,541 --> 01:54:02,708
Lebih kurang dua ke tiga orang.
Datang ke sini cepat.

2039
01:54:03,791 --> 01:54:05,625
Apa yang berlaku?

2040
01:55:04,041 --> 01:55:05,166
Hei!

2041
01:55:11,583 --> 01:55:12,958
Berhenti!

2042
01:56:15,333 --> 01:56:17,208
Kamu sudah temui rumah saya.

2043
01:57:03,791 --> 01:57:04,833
Tak mengapa.

2044
01:57:05,875 --> 01:57:07,041
Tak mengapa.

2045
01:57:09,791 --> 01:57:12,625
Tak mengapa.

2046
01:57:17,833 --> 01:57:19,583
Tuan Martin?

2047
01:57:20,833 --> 01:57:21,875
Narayan.

2048
01:57:23,291 --> 01:57:24,541
Saya baru hendak bertemu kamu.

2049
01:57:25,083 --> 01:57:26,791
Saya mengendalikan kes Rudra
buat masa ini.

2050
01:57:27,416 --> 01:57:29,958
Saya perlu berbincang maklumat
tentang kes yang terdahulu.

2051
01:57:30,041 --> 01:57:33,291
Saya tidak boleh hubungi kamu.
Gembira dapat bertemu kamu di sini.

2052
01:57:35,083 --> 01:57:36,166
Kamu ke sini untuk rawatan?

2053
01:57:37,625 --> 01:57:40,666
Mangsa terbaharu,
Krithika dirawat di sini.

2054
01:57:40,750 --> 01:57:42,583
Mari lihat keadaan dia dan
kemudian kita pergi.

2055
01:57:44,875 --> 01:57:45,916
Baik.

2056
01:57:46,833 --> 01:57:47,875
Sudah tentu.

2057
01:57:58,583 --> 01:58:00,250
Berapa lama dia terlantar?
Pelakunya di mana?

2058
01:58:00,333 --> 01:58:02,291
Kamu duduk di sini.
Ada pengawal di bawah?

2059
01:58:02,375 --> 01:58:03,583
Tuan!

2060
01:58:03,666 --> 01:58:05,000
- Apa berlaku?
- Rudra di sini.

2061
01:58:05,083 --> 01:58:06,208
Dia memasuki bangunan hospital.

2062
01:58:06,291 --> 01:58:07,750
Suruh mereka ketatkan keselamatan.

2063
01:58:07,833 --> 01:58:09,333
- En. Ranjith!
- Buat sesuatu.

2064
01:58:09,416 --> 01:58:11,458
Pergi ke bilik rakaman CCTV sekarang.

2065
01:58:11,541 --> 01:58:13,291
Periksa dia di tingkat mana.

2066
01:58:15,458 --> 01:58:17,125
Kamu tersilap. Dengar cakap saya.

2067
01:58:17,208 --> 01:58:19,500
Buka pintu. Saya cakap, buka pintu!

2068
01:58:19,958 --> 01:58:23,083
Buka pintu!

2069
01:58:24,000 --> 01:58:25,625
Hentikan dia.

2070
01:58:25,791 --> 01:58:27,208
Jangan bagi dia cederakan gadis itu.

2071
01:58:27,458 --> 01:58:29,083
- Buka pintu!
- Tidak!

2072
01:58:29,166 --> 01:58:30,541
Buka cepat.

2073
01:58:44,500 --> 01:58:46,333
Dia turun ke bawah.

2074
01:58:55,083 --> 01:58:56,750
Saya rasa dia di tingkat empat.

2075
01:58:56,833 --> 01:58:58,875
- Tutup semua pintu pagar.
- Tuan!

2076
01:58:59,041 --> 01:59:00,916
Dia tidak boleh
terlepas dari hospital ini.

2077
01:59:01,000 --> 01:59:03,333
Tiada siapa dibenarkan keluar atau masuk.

2078
01:59:03,416 --> 01:59:05,958
Suruh sekurang-kurangnya 20 orang
pegawai polis berjaga.

2079
01:59:06,041 --> 01:59:07,333
- Faham?
- Tuan!

2080
01:59:08,083 --> 01:59:09,125
Bijak!

2081
01:59:09,416 --> 01:59:10,666
Lihat jika dia ada di luar sana.

2082
01:59:10,750 --> 01:59:12,666
Cari di sana. Kamu pergi sana.

2083
01:59:13,708 --> 01:59:14,791
Pernah nampak dia ini?

2084
01:59:27,041 --> 01:59:28,291
TUTUP

2085
02:00:23,541 --> 02:00:25,166
Kenapa kamu buat begitu pada Krithika?

2086
02:00:28,541 --> 02:00:30,166
Sudah setahun setengah kamu ekori saya.

2087
02:00:30,250 --> 02:00:32,500
Apa masalah kamu dengan saya?

2088
02:00:35,333 --> 02:00:38,083
Kakaknya anggota CBI dan adiknya pembunuh.

2089
02:00:38,166 --> 02:00:39,375
Baguslah sangat.

2090
02:00:40,750 --> 02:00:43,166
Kakak yang ingin membunuh Rudra.

2091
02:00:43,250 --> 02:00:45,458
Apa agaknya perasaan dia
apabila dapat tahu Rudra ialah adiknya.

2092
02:00:45,541 --> 02:00:47,125
Anjali sepatutnya tercedera,

2093
02:00:47,208 --> 02:00:48,250
Rudra!

2094
02:00:49,958 --> 02:00:51,083
Siapa Rudra?

2095
02:00:51,708 --> 02:00:52,750
Siapa Rudra?

2096
02:02:46,541 --> 02:02:48,500
Hati-hati, budak.

2097
02:02:48,875 --> 02:02:50,208
Kamu boleh terluka.

2098
02:02:58,000 --> 02:02:59,125
Saya mungkin hanya budak mentah,

2099
02:03:00,833 --> 02:03:02,583
tetapi saya tahu yang kamulah Rudra.

2100
02:03:04,708 --> 02:03:05,750
Martin!

2101
02:03:09,208 --> 02:03:10,958
CBI, polis,

2102
02:03:11,708 --> 02:03:14,208
tiada siapa yang boleh mendekati saya.

2103
02:03:14,291 --> 02:03:15,416
Tetapi kamu berjaya.

2104
02:03:17,541 --> 02:03:18,583
Beritahu saya,

2105
02:03:18,916 --> 02:03:20,833
apa lagi yang kamu tahu tentang saya?

2106
02:03:23,166 --> 02:03:24,416
Banyak yang saya tahu.

2107
02:03:25,166 --> 02:03:28,791
Kamu polis yang tidak cekap
dan tidak boleh menyelesaikan kes Rudra.

2108
02:03:28,875 --> 02:03:30,875
"Pegawai Polis yang tidak cekap."

2109
02:03:30,958 --> 02:03:34,833
Kamu penakut yang berhenti kerja
hanya kerana malu.

2110
02:03:38,291 --> 02:03:40,958
Hanya sebab Anjali berjaya
menyelesaikan kes ini

2111
02:03:41,041 --> 02:03:43,333
kamu berpura-pura menjadi Rudra
untuk merosakkan reputasinya.

2112
02:03:43,416 --> 02:03:46,041
Kamu seorang pembunuh yang psiko!

2113
02:03:46,125 --> 02:03:48,666
Psiko!

2114
02:03:51,291 --> 02:03:52,375
Boleh tahan.

2115
02:03:53,291 --> 02:03:54,625
Tetapi kamu tahu, bukan?

2116
02:03:58,083 --> 02:04:01,666
Rudra masih hidup.

2117
02:04:03,416 --> 02:04:04,541
Saya bersumpah.

2118
02:04:06,416 --> 02:04:08,708
Saya hampir selesaikan kes itu.

2119
02:04:09,375 --> 02:04:11,250
Saya sudah hampir selesaikannya.

2120
02:04:11,916 --> 02:04:14,958
Ketika kamu hampir
melangsungkan perkahwinan

2121
02:04:15,041 --> 02:04:16,708
dan hampir mengucapkan
"Saya terima perkahwinannya",

2122
02:04:16,791 --> 02:04:18,291
mereka meludah ke muka kamu,

2123
02:04:18,375 --> 02:04:20,666
dan mengahwinkan gadis itu
dengan orang lain.

2124
02:04:21,041 --> 02:04:22,625
Apa perasaan kamu?

2125
02:04:23,291 --> 02:04:24,666
Saya rasa perkara yang serupa.

2126
02:04:25,166 --> 02:04:26,500
Kakak kamu mengambil alih kes itu.

2127
02:04:27,083 --> 02:04:28,500
Seperti seekor dubuk.

2128
02:04:30,208 --> 02:04:31,750
Memandangkan saya tidak bekerja,

2129
02:04:32,125 --> 02:04:35,125
saya bercadang untuk selesaikan
kes itu sendiri.

2130
02:04:35,625 --> 02:04:36,666
Tiga pembunuhan.

2131
02:04:36,750 --> 02:04:39,875
Satu corak, kaedah yang sama,
dilakukan dengan sempurna.

2132
02:04:40,208 --> 02:04:42,458
Saya hampir jadi gila akibat kes itu.

2133
02:04:44,708 --> 02:04:47,875
Apabila saya lihat betul-betul
apa yang saya tertinggal

2134
02:04:49,916 --> 02:04:52,791
semua bukti menunjukkan
kepada rakan mereka.

2135
02:04:52,875 --> 02:04:55,833
Muncul keraguan pada Dr. Vineeth.

2136
02:04:55,916 --> 02:04:58,166
Saya mencari dia di rumahnya.

2137
02:05:06,666 --> 02:05:07,791
Tolong!

2138
02:05:10,125 --> 02:05:11,166
Tolong!

2139
02:05:37,166 --> 02:05:38,666
<i>Rumah ladang seluas dua ekar.</i>

2140
02:05:38,750 --> 02:05:40,583
<i>Vineeth tentu berada di bahagian</i>
<i>tengah rumah banglo itu.</i>

2141
02:05:40,666 --> 02:05:42,791
Ada empat laluan keluar
dari rumah kebun ini.

2142
02:05:42,875 --> 02:05:44,416
Kepung dia dari kesemua bahagian.

2143
02:05:44,500 --> 02:05:46,625
Saya mahukan dia hidup-hidup.

2144
02:05:52,875 --> 02:05:54,166
Jatuhkan senjata.

2145
02:05:55,791 --> 02:05:57,208
Jatuhkan senjata kamu!

2146
02:06:02,166 --> 02:06:03,458
Tuan Anbuarasan, kamu okey?

2147
02:06:03,541 --> 02:06:04,833
- Okey, puan.
- Tangkap dia.

2148
02:06:04,916 --> 02:06:05,958
Baik, puan.

2149
02:06:06,333 --> 02:06:08,083
- Periksa jika ada orang lain di sini.
- Berhati-hati.

2150
02:06:11,458 --> 02:06:13,750
Bukan dua atau tiga, tetapi dia membunuh

2151
02:06:14,166 --> 02:06:15,791
mereka berempat.

2152
02:06:15,875 --> 02:06:17,750
Pembunuh bersiri yang terkenal itu

2153
02:06:17,833 --> 02:06:20,666
adalah kakak kamu sendiri.

2154
02:06:22,333 --> 02:06:24,583
Pegawai Polis Anjali Vikramadithyan.

2155
02:06:25,000 --> 02:06:26,875
Rudra yang sebenar.

2156
02:06:26,958 --> 02:06:28,875
Kita hanya mainannya.

2157
02:06:30,125 --> 02:06:31,750
Demi nama dan jawatan,

2158
02:06:31,833 --> 02:06:33,750
dia mengumpul bukti palsu.

2159
02:06:33,833 --> 02:06:35,666
Dia meyakinkan orang ramai bahawa
pembunuhnya ialah orang lain.

2160
02:06:35,750 --> 02:06:37,041
Akhirnya dia sendiri
menyelesaikan kes itu,

2161
02:06:37,125 --> 02:06:38,875
dan memperbodohkan semua orang.

2162
02:06:39,750 --> 02:06:41,750
Dia seorang yang sangat bijak.

2163
02:06:42,541 --> 02:06:44,041
Si bijak itu,

2164
02:06:44,125 --> 02:06:48,250
saya akan bagi dia rasa,
perasaan sakit dan malu.

2165
02:06:50,458 --> 02:06:54,541
Isteri saya mendapat tahu,

2166
02:06:54,625 --> 02:07:00,083
dan dia cuba hentikan saya.
Jadi saya membunuhnya.

2167
02:07:04,458 --> 02:07:07,458
Seperti Anjali, saya juga sudah
membunuh tiga orang

2168
02:07:07,541 --> 02:07:10,041
dan menuduh adiknya.

2169
02:07:10,125 --> 02:07:11,750
Bayangkanlah bagaimana perasaannya?

2170
02:07:12,416 --> 02:07:14,708
Dia akan menyesal seumur hidup.

2171
02:07:16,083 --> 02:07:17,291
Hidup atau mati!

2172
02:07:17,458 --> 02:07:18,750
Mulai hari ini, kamulah Rudra.

2173
02:07:19,083 --> 02:07:22,708
Kamu tahu kebenarannya sejak awal.

2174
02:07:22,791 --> 02:07:25,583
Saya menyesal saya tidak boleh
membunuh kamu.

2175
02:07:25,666 --> 02:07:28,083
Tetapi saya ada rancangan lain untuk awak.

2176
02:07:31,291 --> 02:07:33,416
- Helo!
<i>- Martin bercakap.</i>

2177
02:07:33,500 --> 02:07:34,583
Ya, tuan.

2178
02:07:34,666 --> 02:07:35,791
Rudra…

2179
02:07:36,791 --> 02:07:39,250
Maksud saya, Arjun.
Saya berjaya menangkapnya.

2180
02:07:39,333 --> 02:07:41,000
Bagus, tuan. Kamu di mana sekarang?

2181
02:07:41,083 --> 02:07:42,625
Dengar cakap saya.

2182
02:07:42,708 --> 02:07:43,875
Jangan bawa pasukan kamu.

2183
02:07:43,958 --> 02:07:45,000
Datang sendirian.

2184
02:07:45,166 --> 02:07:46,958
Bilik mayat di tingkat dua.

2185
02:07:48,333 --> 02:07:49,375
Saya akan datang.

2186
02:07:51,916 --> 02:07:53,416
Permainan tamat!

2187
02:07:57,458 --> 02:07:59,000
Tuan Martin.

2188
02:07:59,083 --> 02:08:00,958
Apa yang berlaku? Di manakah dia?

2189
02:08:01,291 --> 02:08:02,333
Dia di dalam.

2190
02:08:03,041 --> 02:08:05,083
- Apa kamu akan buat?
- Bukti sudah cukup kuat.

2191
02:08:05,250 --> 02:08:06,750
Dia akan ditangkap dan dibawa ke mahkamah.

2192
02:08:06,833 --> 02:08:07,875
Selepas itu,

2193
02:08:09,291 --> 02:08:11,166
kamu rasa Anjali akan biarkan sahaja?

2194
02:08:11,875 --> 02:08:12,916
Awak hendak saya buat apa lagi?

2195
02:08:13,000 --> 02:08:15,125
Seperti mana Anjali menutup kes Rudra,

2196
02:08:15,875 --> 02:08:16,958
kamu menutupnya dengan serupa.

2197
02:08:18,500 --> 02:08:20,041
Terdapat bukti yang kukuh,

2198
02:08:20,125 --> 02:08:22,625
terdapat arahan menembak Rudra.

2199
02:08:23,416 --> 02:08:25,125
Ini adalah kes sensasi.

2200
02:08:26,833 --> 02:08:29,625
Esok, seluruh pihak media

2201
02:08:29,708 --> 02:08:31,458
akan bercakap tentang kamu.

2202
02:08:32,458 --> 02:08:33,750
Kenaikan pangkat,

2203
02:08:33,833 --> 02:08:34,916
populariti,

2204
02:08:35,750 --> 02:08:36,833
dan sebagainya.

2205
02:08:38,000 --> 02:08:41,208
Narayan, sudah berapa lama kamu menjadi
pembantu Anjali?

2206
02:09:13,000 --> 02:09:14,708
Hati-hati tuan,
ada serpihan kaca di lantai.

2207
02:09:37,958 --> 02:09:39,083
Apa yang telah berlaku, Anjali?

2208
02:09:39,833 --> 02:09:41,750
Anbuarasan tidak menjawab panggilan.

2209
02:09:41,833 --> 02:09:43,000
Ada sesuatu yang tidak kena.

2210
02:09:43,083 --> 02:09:44,125
Saya perlu pergi.

2211
02:09:48,208 --> 02:09:49,416
Apa dah berlaku?

2212
02:09:49,500 --> 02:09:50,958
Dapatkan penyelenggara.

2213
02:09:51,041 --> 02:09:52,208
Maklumkan pada sekuriti.

2214
02:09:55,291 --> 02:09:56,666
Mak, duduk di sini.

2215
02:10:01,791 --> 02:10:02,833
Arjun!

2216
02:10:06,625 --> 02:10:08,791
Nampaknya kamu bersedia menembak saya.

2217
02:10:08,875 --> 02:10:10,333
Apa masalah kamu?

2218
02:10:11,083 --> 02:10:12,125
Puan.

2219
02:10:12,208 --> 02:10:15,333
- Ada sesiapa datang?
- Tidak, kenapa?

2220
02:10:16,375 --> 02:10:18,333
Ada masalah di bawah.

2221
02:10:18,416 --> 02:10:22,791
Seseorang telah memotong
kabel utama lif bangunan ini.

2222
02:10:23,416 --> 02:10:25,791
Sewaktu saya mahu memeriksa keadaannya,

2223
02:10:26,083 --> 02:10:28,416
saya rasa seperti ada orang
masuk. Sebab itulah saya bertanya.

2224
02:10:29,041 --> 02:10:30,416
Tiada siapa yang masuk.

2225
02:10:34,833 --> 02:10:36,625
Baik, saya akan tunggu di luar.

2226
02:10:43,041 --> 02:10:46,541
Kamu cedera teruk. Apa yang berlaku?

2227
02:10:48,666 --> 02:10:49,708
Apa ini, Anjali?

2228
02:10:49,875 --> 02:10:51,083
Jika kamu biar saya ditembak,

2229
02:10:51,166 --> 02:10:53,958
kamu akan dapat
kenaikan pangkat sekali lagi.

2230
02:10:55,291 --> 02:10:56,583
Tembakan kamu terlepas hari itu.

2231
02:10:58,041 --> 02:10:59,500
Tembaklah saya sekarang.

2232
02:11:01,208 --> 02:11:02,250
Tembak saya sekarang.

2233
02:11:03,083 --> 02:11:05,291
Jika saya tahu itu kamu,
saya tidak akan tembak.

2234
02:11:05,375 --> 02:11:06,750
Bukan Arjun, tetapi Rudra.

2235
02:11:07,291 --> 02:11:08,416
Bukan?

2236
02:11:08,500 --> 02:11:11,500
Kamu mencipta Rudra dan dia
mempergunakan nama itu.

2237
02:11:11,583 --> 02:11:14,500
Akhirnya, kamu menjadikan saya Rudra.
Kenapa kamu tidak tembak saya saja?

2238
02:11:14,583 --> 02:11:15,625
Tembak saya, Anjali!

2239
02:11:15,708 --> 02:11:17,375
Apa yang dia katakan?

2240
02:11:17,833 --> 02:11:19,500
Arjun, kamu tertipu.

2241
02:11:19,958 --> 02:11:21,416
Benarkah begitu?

2242
02:11:22,125 --> 02:11:25,875
Kamu lakukan semua itu
demi kenaikan pangkat.

2243
02:11:26,375 --> 02:11:28,208
Saya tidak sangka kamu sanggup

2244
02:11:28,291 --> 02:11:30,625
buat perkara terkutuk seperti itu.

2245
02:11:30,708 --> 02:11:32,208
Arjun, jangan cakap sembarangan.

2246
02:11:33,375 --> 02:11:36,208
Saya dengar banyak kisah orang yang
sanggup buat apa sahaja untuk berjaya.

2247
02:11:36,291 --> 02:11:37,500
Sekarang ia berlaku
dalam keluarga saya sendiri.

2248
02:11:37,583 --> 02:11:40,041
Kamu membunuh empat
orang yang tidak bersalah.

2249
02:11:40,125 --> 02:11:41,583
- Kenapa kamu tidak buat perkara sama…
- Siapa yang tidak bersalah?

2250
02:11:41,666 --> 02:11:44,083
Siapa yang tidak bersalah?
Apa sahaja yang kamu tahu?

2251
02:11:46,333 --> 02:11:47,458
Katakan, saya membunuh mereka,

2252
02:11:47,541 --> 02:11:48,583
saya setuju.

2253
02:11:48,958 --> 02:11:50,000
Tetapi mereka bukan orang
yang tidak bersalah.

2254
02:11:56,041 --> 02:11:57,083
Saya bukan begini.

2255
02:11:57,583 --> 02:11:59,541
Kamu pernah lihat Anjali yang berbeza.

2256
02:12:00,125 --> 02:12:02,541
Kamu juga tahu apa yang hilang
dalam hidup Anjali.

2257
02:12:04,625 --> 02:12:06,958
<i>Saya ada temuduga, dengarlah.</i>

2258
02:12:07,041 --> 02:12:08,666
Tolong ke tepi.

2259
02:12:09,166 --> 02:12:10,500
Beri laluan.

2260
02:12:10,583 --> 02:12:11,625
Letakkan saya ke bawah.

2261
02:12:12,375 --> 02:12:13,458
Hentikannya.

2262
02:12:13,541 --> 02:12:14,666
Ada majlis apa ini? Kenapa ada alat muzik?

2263
02:12:14,750 --> 02:12:16,750
Dia pengantin lelakikah?

2264
02:12:16,833 --> 02:12:18,250
Siapa pengantin lelaki?

2265
02:12:18,333 --> 02:12:20,583
Inilah dia, En. Vikramadithyan,
abang ipar saya.

2266
02:12:21,375 --> 02:12:23,458
- Bagus!
- Apa masalah kamu semua?

2267
02:12:23,916 --> 02:12:25,083
Kamu menculik saya
dan memaksa saya berkahwin.

2268
02:12:25,541 --> 02:12:26,791
Saya tidak bekerja. Saya tidak layak.

2269
02:12:26,875 --> 02:12:27,916
Saya akan uruskannya.

2270
02:12:28,000 --> 02:12:29,666
Tidak malukah kahwinkan kakak kamu
dengan lelaki yang tidak bekerja?

2271
02:12:29,750 --> 02:12:32,666
Nampaknya dia tidak mahu berkahwin.

2272
02:12:32,750 --> 02:12:34,250
Hanya kerana pengantin perempuan
pegawai CBI,

2273
02:12:34,333 --> 02:12:35,750
kamu tidak boleh memaksanya.

2274
02:12:36,208 --> 02:12:37,708
Beritahulah saya.

2275
02:12:37,791 --> 02:12:39,375
Kamu mahu berkahwin atau tidak?

2276
02:12:39,458 --> 02:12:41,333
- Tuan, ia isu berbeza.
- Abang.

2277
02:12:41,416 --> 02:12:43,500
Dia akan cuba meyakinkan kamu.
Jangan terpedaya.

2278
02:12:43,583 --> 02:12:44,833
Ini soal hidup mati seorang lelaki.

2279
02:12:44,916 --> 02:12:46,458
Selamatkan saya. Saya tidak mahu.

2280
02:12:46,541 --> 02:12:48,416
Dengar cakap saya. Selamatkan saya.

2281
02:12:48,500 --> 02:12:50,458
Tolong, selamatkan saya.

2282
02:12:50,541 --> 02:12:52,291
Tolong selamatkan saya, tuan!

2283
02:12:52,708 --> 02:12:54,083
Saya sudah berhenti cakap.
Lepaskan tangan kamu.

2284
02:12:55,791 --> 02:12:58,583
Ke tepi. Keluarga jenis apakah kamu ini?

2285
02:13:00,625 --> 02:13:02,625
Berhenti, kamu hendak ke mana?

2286
02:13:02,708 --> 02:13:05,208
Paderi, kamu juga menyokong perkara ini?
Bukankah ini salah?

2287
02:13:05,291 --> 02:13:06,958
Saya membesarkan kamu.

2288
02:13:07,041 --> 02:13:08,625
Hidup bukan sekadar mencari harta.

2289
02:13:08,708 --> 02:13:10,625
Hidup juga adalah bersama
seorang wanita yang sesuai.

2290
02:13:10,708 --> 02:13:13,041
Kamu dikurniakan hidup yang lebih baik.

2291
02:13:13,125 --> 02:13:15,291
Jika saya tidak menyokong, siapa lagi?

2292
02:13:15,375 --> 02:13:16,791
Jangan jadi menjengkelkan.

2293
02:13:16,875 --> 02:13:18,041
Sebab inikah kita menunggu lama?

2294
02:13:18,125 --> 02:13:19,375
Adakah saya sekarang menjadi
orang yang menjengkelkan?

2295
02:13:19,458 --> 02:13:22,250
Saya akan menjadi saksi pertama
perkahwinan awak ini.

2296
02:13:22,333 --> 02:13:24,583
Bukankah kamu cintakan dia?
Diam dan berdiri di sana.

2297
02:13:24,666 --> 02:13:26,083
Malah Tuhan juga tidak
boleh memaafkan kamu.

2298
02:13:26,583 --> 02:13:28,375
- Tuhan merahmati kamu, paderi.
- Vikram!

2299
02:13:41,083 --> 02:13:42,125
Sayang!

2300
02:13:42,791 --> 02:13:45,708
Saya pasti jika mereka di tempat saya,
mereka juga setuju.

2301
02:13:45,791 --> 02:13:47,625
Saya menunggu sebab kamu suruh.

2302
02:13:47,708 --> 02:13:48,750
Pegang ini.

2303
02:13:50,791 --> 02:13:52,125
Saya sudah tidak boleh tunggu, Vikram.

2304
02:13:52,666 --> 02:13:53,875
Sayang…

2305
02:13:54,250 --> 02:13:56,625
Saya tahu betapa sakitnya hidup sendirian.

2306
02:13:58,083 --> 02:14:00,583
Kamu hidup bahagia dengan
ibu bapa dan adik kamu.

2307
02:14:01,583 --> 02:14:03,958
Kamu akan merindui mereka
setelah berkahwin.

2308
02:14:04,041 --> 02:14:07,041
Ya, saya akan merindui mereka
dan mahu bertemu mereka.

2309
02:14:07,291 --> 02:14:08,625
Saya mungkin akan menangis juga.

2310
02:14:08,708 --> 02:14:10,166
Kamu patut memujuk saya.

2311
02:14:10,250 --> 02:14:11,541
Mencintai saya.

2312
02:14:11,625 --> 02:14:13,000
Apa lagi yang kamu perlu lakukan
selain itu?

2313
02:14:13,083 --> 02:14:14,458
Apa ini?

2314
02:14:16,791 --> 02:14:17,833
Baiklah.

2315
02:14:18,166 --> 02:14:19,791
Jika ibu bapa saya tidak bersetuju,

2316
02:14:20,291 --> 02:14:21,791
adakah kamu akan tinggalkan saya?

2317
02:14:23,708 --> 02:14:24,750
Saya akan mati.

2318
02:14:36,083 --> 02:14:37,125
Maaf.

2319
02:14:37,458 --> 02:14:38,583
Baik, maaf.

2320
02:14:38,666 --> 02:14:40,041
Saya minta maaf.

2321
02:14:40,125 --> 02:14:41,166
Saya betul-betul minta maaf.

2322
02:14:43,583 --> 02:14:44,625
Kamu okey?

2323
02:14:45,666 --> 02:14:51,541
<i>Kita berdua lenyap dalam</i>
<i>pandangan mata masing-masing</i>

2324
02:14:51,625 --> 02:14:56,916
<i>Mari nikmati kehidupan bersama</i>

2325
02:14:57,791 --> 02:15:03,083
<i>Seumur hidup denganmu masih tidak cukup</i>

2326
02:15:03,791 --> 02:15:08,875
<i>Pejamkan mata dan tidur nyenyak</i>

2327
02:15:09,708 --> 02:15:15,375
<i>Kita berdua lenyap dalam</i>
<i>pandangan mata masing-masing</i>

2328
02:15:15,625 --> 02:15:20,666
<i>Mari nikmati kehidupan bersama</i>

2329
02:15:21,125 --> 02:15:23,750
<i>Kamulah laluan hidupku</i>

2330
02:15:23,833 --> 02:15:26,625
<i>Kamu destinasiku</i>

2331
02:15:26,708 --> 02:15:29,833
<i>Kamu langit dan bumiku</i>

2332
02:15:29,916 --> 02:15:32,541
<i>Kamu adalah segalanya</i>

2333
02:15:32,625 --> 02:15:35,875
<i>Kamulah laluan hidupku</i>

2334
02:15:35,958 --> 02:15:38,583
<i>Kamulah destinasiku</i>

2335
02:15:38,666 --> 02:15:41,458
<i>Kamu langit dan bumiku</i>

2336
02:15:41,541 --> 02:15:44,541
<i>Kamu adalah segalanya</i>

2337
02:15:45,458 --> 02:15:46,875
Tadi dia baik-baik sahaja,

2338
02:15:46,958 --> 02:15:49,791
tetapi menjadi senyap selepas minum.
Apa dah berlaku?

2339
02:15:50,791 --> 02:15:52,416
Junior saya di kolej…

2340
02:15:53,291 --> 02:15:55,583
Saya dibelasah kerana membuli
seorang junior.

2341
02:15:55,666 --> 02:15:57,291
Adiknya berbadan sasa,

2342
02:15:57,375 --> 02:16:00,125
jadi dia kahwinkan saya dengannya.
Hendak buat apa? Saya sedih.

2343
02:16:00,583 --> 02:16:02,125
Jadi kamu tidak mencintainya?

2344
02:16:02,708 --> 02:16:04,875
Tengoklah isteri saya.

2345
02:16:11,708 --> 02:16:12,750
Hei!

2346
02:16:13,041 --> 02:16:14,125
Dia isteri saya.

2347
02:16:14,708 --> 02:16:16,833
Dia seperti kakak kamu, faham?

2348
02:16:16,916 --> 02:16:18,291
- Kakak?
- Ya.

2349
02:16:18,375 --> 02:16:20,041
Kakak pun boleh.

2350
02:16:21,416 --> 02:16:22,791
Apa khabar sayang?

2351
02:16:23,958 --> 02:16:25,583
Menari? Saya?

2352
02:16:25,666 --> 02:16:26,791
- Ya, marilah.
- Hei.

2353
02:16:42,458 --> 02:16:47,583
<i>Kamulah hidupku seperti bahasa ibundaku</i>

2354
02:16:48,333 --> 02:16:53,708
<i>Aku akan bersemadi dengan tanah,</i>
<i>jika bayangmu menghilang.</i>

2355
02:16:54,375 --> 02:16:59,791
<i>Matamu bercahaya penuh cinta</i>

2356
02:17:00,166 --> 02:17:05,791
<i>Dalam dirimu, ku temui diriku</i>

2357
02:17:05,875 --> 02:17:11,333
<i>Tika aku pulang lewat</i>

2358
02:17:11,833 --> 02:17:17,333
<i>Aku tidur di pahamu, seperti bayi</i>

2359
02:17:18,541 --> 02:17:24,375
<i>Kita berdua lenyap dalam</i>
<i>pandangan mata masing-masing</i>

2360
02:17:24,458 --> 02:17:29,833
<i>Mari nikmati kehidupan bersama</i>

2361
02:17:53,625 --> 02:17:56,541
<i>Memenuhi keinginanmu</i>

2362
02:17:56,625 --> 02:17:59,583
<i>Ku bertukar menjadi ikan dalam air panas</i>

2363
02:17:59,666 --> 02:18:02,333
<i>Ku pinjam cintamu</i>

2364
02:18:02,791 --> 02:18:05,375
<i>Dan simpan buat diriku</i>

2365
02:18:05,458 --> 02:18:11,291
<i>Akan ku jadikan destinasi kita serupa</i>

2366
02:18:11,375 --> 02:18:17,375
<i>Tangisanmu membunuhku</i>

2367
02:18:17,791 --> 02:18:23,708
<i>Bunga di jalan tunduk melihat kita</i>

2368
02:18:23,791 --> 02:18:29,708
<i>Usah risaukan masa hadapan,</i>
<i>nikmati masa sekarang</i>

2369
02:18:29,791 --> 02:18:35,791
<i>Kita berdua lenyap dalam</i>
<i>pandangan mata masing-masing</i>

2370
02:18:36,500 --> 02:18:41,500
<i>Mari nikmati kehidupan bersama</i>

2371
02:18:41,583 --> 02:18:44,500
<i>Kamu laluan hidupku</i>

2372
02:18:44,583 --> 02:18:47,500
<i>Kamu destinasiku</i>

2373
02:18:47,583 --> 02:18:50,625
<i>Kamu langit dan bumiku</i>

2374
02:18:50,708 --> 02:18:53,500
<i>Kamu adalah segalanya</i>

2375
02:18:53,583 --> 02:18:56,791
<i>Kamu laluan hidupku</i>

2376
02:18:56,875 --> 02:18:59,833
<i>Kamu destinasiku</i>

2377
02:18:59,916 --> 02:19:02,291
<i>Kamu langit dan bumiku</i>

2378
02:19:02,375 --> 02:19:05,166
<i>Kamu adalah segalanya</i>

2379
02:19:11,375 --> 02:19:12,833
Kamu dah bersedia. Baguslah.

2380
02:19:12,916 --> 02:19:13,958
Mari pergi.

2381
02:19:14,041 --> 02:19:15,416
Pergi? Kenapa kamu ikut sekali?

2382
02:19:15,875 --> 02:19:17,833
Abang ipar menjemput saya.

2383
02:19:17,916 --> 02:19:19,041
Bukankah kita akan menghantarnya?

2384
02:19:19,125 --> 02:19:20,833
Kenapa kamu setuju?

2385
02:19:20,916 --> 02:19:23,458
Kamu tidak ada akalkah?
Bukankah awak dah besar?

2386
02:19:24,333 --> 02:19:27,083
Saya sudah cukup sedih memikirkan
saya akan merindui suami saya.

2387
02:19:27,166 --> 02:19:28,208
Saya dah sedia.

2388
02:19:28,291 --> 02:19:29,458
Ambil ini. Sudah sedia? Mari pergi.

2389
02:19:29,541 --> 02:19:31,166
- Mari kita berangkat.
- Tidak, tetapi…

2390
02:19:31,875 --> 02:19:34,791
Dia mahu menghubungi teman wanitanya.

2391
02:19:34,875 --> 02:19:36,041
Jadi, dia tidak akan ikut kita.

2392
02:19:36,125 --> 02:19:37,166
Mari pergi sekarang.

2393
02:19:37,250 --> 02:19:38,583
- Benarkah?
- Ya!

2394
02:19:38,666 --> 02:19:39,708
Kenapa tidak awak tanya dia sendiri?

2395
02:19:40,041 --> 02:19:41,083
Betulkah, Arjun?

2396
02:19:41,791 --> 02:19:43,500
Ya, teman wanita saya di Nigeria.

2397
02:19:43,583 --> 02:19:44,708
Dia akan hubungi melalui Skype.

2398
02:19:44,791 --> 02:19:46,125
Saya ingin bersembang dengannya.

2399
02:19:46,208 --> 02:19:49,791
Anjali cakap dia akan rindukan kamu,
dia berpura-pura gembira.

2400
02:19:49,875 --> 02:19:51,541
Dia mahu luangkan masa dengan kamu.

2401
02:19:51,625 --> 02:19:54,000
- Dia suruh saya diam dan duduk di rumah.
- Kamu duduk diam-diam sahaja di rumah.

2402
02:19:54,083 --> 02:19:56,166
- Baik!
- Baik, Arjun.

2403
02:19:56,250 --> 02:19:57,291
- Jaga diri.
- Baik.

2404
02:19:57,375 --> 02:19:59,666
Suami isteri yang baik,
keluarga yang bahagia.

2405
02:19:59,750 --> 02:20:00,833
- Selamat tinggal, Arjun!
- Kami pergi dahulu.

2406
02:20:01,541 --> 02:20:02,583
Mari berangkat.

2407
02:20:07,666 --> 02:20:10,583
Saya ingatkan kamu
akan pergi ke Dubai atau Qatar,

2408
02:20:11,083 --> 02:20:12,208
sebaliknya kamu ke Amerika.

2409
02:20:13,291 --> 02:20:15,791
Bolehkah kamu bercakap bahasa mereka?

2410
02:20:16,166 --> 02:20:18,375
Seronoklah kamu tangkap gambar
dengan gadis Amerika.

2411
02:20:19,375 --> 02:20:20,416
Kamu tentu seronok.

2412
02:20:25,875 --> 02:20:28,041
Kenapa perlu bekerja di luar negara?

2413
02:20:28,583 --> 02:20:31,125
Kenapa tidak duduk bersama saya sahaja?

2414
02:20:32,416 --> 02:20:35,041
Saya akan jaga kamu dengan baik.

2415
02:20:36,291 --> 02:20:37,333
Terima kasih.

2416
02:20:37,583 --> 02:20:39,541
Adakah ini sebab rasa hormat pada dirikah?

2417
02:20:39,625 --> 02:20:41,333
Tiada istilah hormat diri dalam
cinta saya.

2418
02:20:42,166 --> 02:20:44,041
Kamu sudah menjaga saya
sejak kita bercinta.

2419
02:20:44,416 --> 02:20:47,125
Saya tidak kisah jika perlu hidup bersama
kamu selamanya,

2420
02:20:47,791 --> 02:20:49,958
tetapi saya juga mahu berikan segalanya
pada kamu.

2421
02:20:51,125 --> 02:20:52,833
Dalam tiga atau empat tahun,

2422
02:20:52,916 --> 02:20:54,375
saya akan buat banyak duit.

2423
02:20:54,916 --> 02:20:56,916
Dan berikan segalanya buat kamu.

2424
02:20:57,583 --> 02:20:59,666
Saya akan sediakan makanan tengah hari,

2425
02:20:59,916 --> 02:21:01,833
dan tukar lampin anak kita.

2426
02:21:01,916 --> 02:21:03,833
Saya tidak akan pernah berubah,

2427
02:21:04,041 --> 02:21:07,458
menonton drama lipur lara setiap hari
dengan bangganya.

2428
02:21:12,166 --> 02:21:13,541
Tetapi, sejujurnya…

2429
02:21:15,041 --> 02:21:16,916
Saya sangka visa saya akan ditangguhkan.

2430
02:21:18,708 --> 02:21:19,916
Saya mahu berada di sini sehingga
hari kelahiran anak kita.

2431
02:21:20,000 --> 02:21:22,541
Saya meminta pada Tuhan
saya mahu menyambut kelahiran anak kita.

2432
02:21:24,541 --> 02:21:26,541
Tetapi Tuhan ada rancangan berbeza,

2433
02:21:27,916 --> 02:21:29,291
dan visa tiba lebih awal.

2434
02:21:29,833 --> 02:21:31,458
Kamu pergi dahulu.

2435
02:21:32,041 --> 02:21:33,958
Sebaik anak kita lahir,
kami akan ke sana.

2436
02:21:34,916 --> 02:21:35,958
Anak lelaki?

2437
02:21:36,291 --> 02:21:37,333
Anak perempuanlah.

2438
02:21:38,458 --> 02:21:40,125
Kuat dan berani

2439
02:21:40,791 --> 02:21:42,375
sama seperti Anjali sayangku.

2440
02:21:43,333 --> 02:21:45,416
Saya ingin bawa dia kelilingi dunia.

2441
02:21:45,500 --> 02:21:46,916
Saya mahu dia menikmati hidupnya.

2442
02:21:47,916 --> 02:21:49,458
Saya akan mendidiknya apa
yang baik dan apa yang jahat.

2443
02:21:53,208 --> 02:21:55,875
Apa yang berlaku?

2444
02:21:55,958 --> 02:21:57,000
Apa yang berlaku?

2445
02:21:58,541 --> 02:22:00,625
Minum air sedikit.

2446
02:22:00,833 --> 02:22:02,000
Baik.

2447
02:22:05,166 --> 02:22:06,208
Tidak.

2448
02:22:08,458 --> 02:22:09,500
Seperti yang kamu harapkan,

2449
02:22:11,333 --> 02:22:12,375
anak kita ada di sini.

2450
02:22:13,625 --> 02:22:15,000
Kamu boleh mendidiknya.

2451
02:22:23,958 --> 02:22:25,000
Cakaplah.

2452
02:22:29,458 --> 02:22:30,500
Sayang.

2453
02:22:31,666 --> 02:22:32,708
Sayang.

2454
02:22:33,666 --> 02:22:35,208
Ini ayah kamu.

2455
02:22:36,125 --> 02:22:37,541
Apa khabar?

2456
02:22:38,208 --> 02:22:41,041
Kamu tidak boleh jadi seperti ayah kamu.

2457
02:22:42,375 --> 02:22:44,291
Kamu perlu jadi berani seperti ibu.

2458
02:22:45,583 --> 02:22:47,375
Tidak takutkan apa-apa.

2459
02:22:47,625 --> 02:22:49,416
Berjalan dengan memandang ke hadapan.

2460
02:22:50,416 --> 02:22:52,625
Bercakap dengan melihat ke dalam mata.

2461
02:22:55,125 --> 02:22:56,541
Tidak menangis walaupun sukar.

2462
02:22:58,083 --> 02:22:59,416
Ibu kamu tidak pernah menangis.

2463
02:23:01,083 --> 02:23:02,125
Kamu juga harus berbuat begitu.

2464
02:23:04,666 --> 02:23:06,958
Jangan bersedih kerana ayah
tiada bersama kamu.

2465
02:23:08,666 --> 02:23:11,083
Walaupun ayah jauh

2466
02:23:11,791 --> 02:23:13,041
ayah sentiasa fikirkan tentang kamu.

2467
02:23:17,291 --> 02:23:18,708
Walaupun cuti ayah singkat,

2468
02:23:20,125 --> 02:23:21,416
ayah akan datang melawat kamu.

2469
02:23:43,625 --> 02:23:46,708
Apa ini, Vikram? Kamu memanjakan dia,

2470
02:23:47,125 --> 02:23:48,458
sekarang dia menendang.

2471
02:23:50,083 --> 02:23:53,125
Jika kamu sudah tidak sayangkan saya
ketika anak kita lahir,

2472
02:23:53,208 --> 02:23:54,458
saya akan bunuh kamu.

2473
02:23:55,333 --> 02:23:57,833
Mana mungkin cinta saya pudar.

2474
02:23:58,291 --> 02:24:01,625
Kamu kekasih pertama saya.
Saya mahu awak sedar akan hakikat itu.

2475
02:24:02,208 --> 02:24:04,875
Saya mahu menjerit pada semua orang.

2476
02:24:05,541 --> 02:24:07,708
Lihat sini semua.

2477
02:24:08,416 --> 02:24:11,666
Kamu tidak akan mendapat isteri
sepertinya di dunia ini.

2478
02:24:12,541 --> 02:24:13,750
Menjeritlah.

2479
02:24:13,833 --> 02:24:15,791
Tetapi tiada siapa akan mendengar.

2480
02:24:16,166 --> 02:24:18,541
Dunia ini boleh mendengar,
jerit sahajalah.

2481
02:24:18,875 --> 02:24:19,958
Benarkah begitu?

2482
02:24:21,958 --> 02:24:23,000
Hei.

2483
02:24:24,166 --> 02:24:25,208
Cium dahulu.

2484
02:24:49,541 --> 02:24:50,583
Tidak!

2485
02:24:51,166 --> 02:24:52,541
Saya sudah beri amaran,

2486
02:24:53,125 --> 02:24:56,000
jangan memandu.
Kita tidak boleh mengawalnya.

2487
02:24:56,458 --> 02:24:57,708
Habislah kita.

2488
02:24:57,791 --> 02:24:58,875
Tidak!

2489
02:24:58,958 --> 02:25:01,125
Habislah kita.

2490
02:25:01,208 --> 02:25:04,375
Jika mereka buat pemeriksaan,
mereka tahu kita di bawah pengaruh dadah.

2491
02:25:04,458 --> 02:25:06,833
- Jangan panik!
- Mana boleh!

2492
02:25:06,916 --> 02:25:08,541
Kita semua akan meringkuk dalam penjara.

2493
02:25:15,916 --> 02:25:16,958
Vikram!

2494
02:25:17,458 --> 02:25:18,500
Hei!

2495
02:25:22,416 --> 02:25:23,458
Vikram!

2496
02:25:23,541 --> 02:25:24,583
Vikram…

2497
02:25:27,666 --> 02:25:28,708
Tolong…

2498
02:25:28,791 --> 02:25:29,916
Tolong kami.

2499
02:25:30,000 --> 02:25:32,208
Suami saya kehilangan darah.

2500
02:25:32,291 --> 02:25:34,208
Ada hospital berdekatan.

2501
02:25:34,291 --> 02:25:36,125
Tolong bawa kami ke sana.

2502
02:25:36,208 --> 02:25:37,375
Tolong!

2503
02:25:37,458 --> 02:25:38,833
Apa ini?

2504
02:25:39,166 --> 02:25:40,208
Tolong!

2505
02:25:40,291 --> 02:25:41,333
KERAJAAN INDIA

2506
02:25:42,208 --> 02:25:43,250
Tolong kami!

2507
02:25:50,583 --> 02:25:51,625
Tolong…

2508
02:25:52,541 --> 02:25:53,625
Dia akan mati.

2509
02:25:55,041 --> 02:25:56,458
Dia nampak kita.

2510
02:25:56,625 --> 02:25:58,291
Kita dalam masalah.

2511
02:25:58,375 --> 02:26:00,041
Dia Pegawai Kerajaan, mari pergi.

2512
02:26:00,125 --> 02:26:01,458
Tolong jangan.

2513
02:26:01,541 --> 02:26:04,375
Saya tidak akan buat laporan.

2514
02:26:04,833 --> 02:26:08,125
Tolong bawa suami saya ke hospital.

2515
02:26:08,208 --> 02:26:10,458
Saya merayu. Tolong.

2516
02:26:11,708 --> 02:26:12,750
Kita tidak boleh
tinggalkan mereka di sini.

2517
02:26:16,791 --> 02:26:17,833
Tolong…

2518
02:26:23,333 --> 02:26:24,375
Tolong…

2519
02:26:24,833 --> 02:26:25,875
Hei!

2520
02:26:28,750 --> 02:26:29,791
Jangan…

2521
02:26:29,875 --> 02:26:30,958
Tolong, jangan…

2522
02:26:31,458 --> 02:26:32,500
Maaf!

2523
02:26:37,583 --> 02:26:39,208
Vikram!

2524
02:26:41,125 --> 02:26:44,041
Vikram!

2525
02:26:45,416 --> 02:26:46,458
<i>Mata itu,</i>

2526
02:26:47,291 --> 02:26:49,125
<i>memandang saya tanpa berkedip.</i>

2527
02:26:50,541 --> 02:26:53,416
<i>Dari pandangan matanya, dia berkata,</i>
<i>"Semuanya sudah berakhir, Anjali".</i>

2528
02:26:54,416 --> 02:26:55,833
<i>Saya terbaring tanpa jawapan.</i>

2529
02:27:20,791 --> 02:27:23,166
Anjali, kamu dikurniakan anak perempuan.

2530
02:27:34,500 --> 02:27:36,083
Maaf, Anjali.

2531
02:27:36,166 --> 02:27:37,708
Akibat kehilangan darah,

2532
02:27:37,791 --> 02:27:40,333
kami tidak berjaya
menyelamatkan suami kamu.

2533
02:27:41,541 --> 02:27:42,708
Dia mendapat kecederaan di kepala.

2534
02:27:51,666 --> 02:27:53,541
Polis sudah periksa rakaman CCTV.

2535
02:27:54,333 --> 02:27:56,041
Tiada kenderaan ketika itu.

2536
02:27:56,958 --> 02:27:59,208
Jika kita beri mereka maklumat,
kita boleh cari pelakunya.

2537
02:27:59,833 --> 02:28:01,291
Kamu ingat apa-apa?

2538
02:28:01,375 --> 02:28:05,375
Plat kenderaan atau apa-apa sahaja?

2539
02:28:30,375 --> 02:28:33,041
Shalu, masih belum tidur?

2540
02:28:33,541 --> 02:28:35,000
Saya ingat kamu sudah masuk tidur.

2541
02:28:35,083 --> 02:28:37,541
Kamu perlu ke sekolah esok.
Mari kita pergi tidur.

2542
02:28:39,041 --> 02:28:40,791
Tiada apa-apalah.

2543
02:28:40,958 --> 02:28:42,250
Mari tidur.

2544
02:28:42,333 --> 02:28:43,375
Mari.

2545
02:28:52,583 --> 02:28:53,625
Semuanya berlaku

2546
02:28:54,041 --> 02:28:56,583
di hadapan kamera trafik

2547
02:28:58,958 --> 02:29:00,583
tetapi tiada sebarang rakaman.

2548
02:29:01,375 --> 02:29:02,916
Jika tiada kenderaan lalu lalang,

2549
02:29:04,041 --> 02:29:05,625
apa yang melanggar kami?

2550
02:29:07,666 --> 02:29:09,958
Saya kenal orang seperti mereka.

2551
02:29:10,708 --> 02:29:13,625
Orang seperti kita,
tidak boleh berbuat apa-apa.

2552
02:29:14,166 --> 02:29:15,250
Itu tidak bermakna

2553
02:29:15,333 --> 02:29:18,166
kita perlu duduk sahaja.

2554
02:29:19,500 --> 02:29:21,291
Saya kehilangan Vikram.

2555
02:29:22,166 --> 02:29:23,208
Kamu buatlah keputusan.

2556
02:29:23,708 --> 02:29:24,750
Perlukah saya hidup,

2557
02:29:25,125 --> 02:29:26,333
demi anak saya.

2558
02:29:26,958 --> 02:29:28,000
Saya tidak boleh tertangkap.

2559
02:29:29,041 --> 02:29:31,083
Saya mencipta karakter Rudra,

2560
02:29:31,541 --> 02:29:33,833
perwatakan yang membunuh demi wang.

2561
02:29:37,416 --> 02:29:38,458
Jangan!

2562
02:29:38,833 --> 02:29:40,541
Saya tidak buat salah.

2563
02:29:41,166 --> 02:29:42,291
Saya yang memandu,

2564
02:29:42,375 --> 02:29:43,875
tetapi dia yang membunuh suami kamu.

2565
02:29:44,958 --> 02:29:47,958
Puan, saya sudah beritahu dia
untuk tinggalkan dia saja.

2566
02:29:48,041 --> 02:29:49,791
Tolong lepaskan saya.

2567
02:29:52,375 --> 02:29:54,583
Apabila dua nyawa bertarung untuk hidup,

2568
02:29:54,666 --> 02:29:57,541
dan kamu biarkan mereka mati.
Bukankah itu salah?

2569
02:29:59,541 --> 02:30:00,666
Bukan di sini saja,

2570
02:30:01,291 --> 02:30:05,125
banyak kemalangan dan
pembunuhan berlaku setiap hari.

2571
02:30:05,208 --> 02:30:09,166
Sepertimana pembunuh dan
pesalah harus bertanggungjawab.

2572
02:30:09,250 --> 02:30:10,833
Mereka tidak menyelamatkan nyawa,

2573
02:30:10,916 --> 02:30:12,833
sebaliknya hanya memerhatikan orang mati.

2574
02:30:12,916 --> 02:30:15,041
Meskipun mereka yang bertanggungjawab
atas kematian tersebut.

2575
02:30:15,125 --> 02:30:17,333
Jangan. Tolong!

2576
02:30:20,333 --> 02:30:22,541
Pandangan kamu semakin kabur?

2577
02:30:23,875 --> 02:30:25,500
Kamu rasa pening?

2578
02:30:27,041 --> 02:30:31,041
Kamu boleh rasa seperti kamu sedang
mati perlahan-lahan?

2579
02:30:33,583 --> 02:30:34,791
Dia juga merasakan perkara yang serupa.

2580
02:30:56,375 --> 02:31:00,416
<i>Anjali, saya hampir membunuh adik kamu.</i>

2581
02:31:00,500 --> 02:31:03,875
Tetapi saya jumpa anjing penghidu.

2582
02:31:04,041 --> 02:31:06,666
<i>Dia dan semua maklumat yang dia temui</i>

2583
02:31:06,750 --> 02:31:08,625
Saya sudah simpan di satu tempat.

2584
02:31:08,791 --> 02:31:09,833
Anbuarasan?

2585
02:31:10,958 --> 02:31:12,208
Dia berasa sejuk.

2586
02:31:13,166 --> 02:31:14,291
Mari panaskan dia.

2587
02:31:15,500 --> 02:31:18,041
<i>Martin, lepaskan dia. Anbuarasan!</i>

2588
02:31:18,125 --> 02:31:19,666
<i>Anbuarasan! Helo!</i>

2589
02:31:20,291 --> 02:31:21,875
<i>Martin, lepaskan dia.</i>

2590
02:31:21,958 --> 02:31:23,125
<i>Anbuarasan!</i>

2591
02:31:27,125 --> 02:31:28,166
Anbuarasan!

2592
02:31:28,500 --> 02:31:31,625
Anbuarasan sedang terbakar di sini.

2593
02:31:31,708 --> 02:31:33,583
Selepas ini, sejauh mana kamu mencuba

2594
02:31:33,666 --> 02:31:35,041
kamu tidak boleh mencederakan saya.

2595
02:31:35,666 --> 02:31:37,208
Tiada lagi bukti.

2596
02:31:37,708 --> 02:31:40,708
Selesai sahaja saya membunuh Krithika…

2597
02:31:40,791 --> 02:31:42,750
Tuan Martin, tolong dengar cakap saya.

2598
02:31:42,833 --> 02:31:44,708
Saya tidak bertanggungjawab atas
kesengsaraan kamu.

2599
02:31:44,791 --> 02:31:46,208
Kemarahan kamu tidak berasas.

2600
02:31:46,875 --> 02:31:49,708
Jika kamu mahu balas dendam,
tujukannya pada saya.

2601
02:31:49,791 --> 02:31:51,250
Kamu bunuh orang yang tiada kaitan.

2602
02:31:51,333 --> 02:31:53,875
Hei, tunggu!

2603
02:31:54,208 --> 02:31:56,291
Saya tahu apa yang kamu
akan cakap selepas ini.

2604
02:31:57,041 --> 02:32:00,166
Jangan cederakan Krihtika, bukan?

2605
02:32:00,250 --> 02:32:02,583
Saya hormati kamu.

2606
02:32:02,666 --> 02:32:03,875
Merayu agar saya

2607
02:32:03,958 --> 02:32:07,333
tidak merosakkan reputasi kamu.

2608
02:32:08,416 --> 02:32:10,500
Saya bukannya merayu.

2609
02:32:10,583 --> 02:32:11,750
Saya menasihati kamu.

2610
02:32:13,125 --> 02:32:15,750
Sebelum ini saya tidak tahu
siapa dalangnya.

2611
02:32:16,541 --> 02:32:17,625
Itu sahaja masalahnya.

2612
02:32:19,583 --> 02:32:21,041
Sekarang saya dah tahu.

2613
02:32:22,166 --> 02:32:23,500
Mudah bagi saya selepas ini.

2614
02:32:25,208 --> 02:32:26,958
Kamu menyebut yang permainan tamat,

2615
02:32:28,416 --> 02:32:29,458
tetapi ia masih belum berakhir.

2616
02:32:30,041 --> 02:32:31,125
Saya hendak beritahu kamu,

2617
02:32:31,666 --> 02:32:34,416
ada satu hari lagi dan kita tamatkan
permainan ini.

2618
02:32:34,500 --> 02:32:35,750
Adakah ini adiknya?

2619
02:32:37,208 --> 02:32:38,250
Selamat berjaya, adik!

2620
02:32:42,250 --> 02:32:43,916
Petang ini sekitar jam enam petang,

2621
02:32:44,000 --> 02:32:47,000
seluruh tingkat lapan dikosongkan
akibat kebakaran.

2622
02:32:47,083 --> 02:32:48,541
Anak saya tidak selamat di sini.

2623
02:32:48,625 --> 02:32:50,041
Kami ada arahan mahkamah.

2624
02:32:50,125 --> 02:32:52,833
Kami akan memindahkan anak
kami ke fasiliti lain.

2625
02:32:52,916 --> 02:32:54,583
Untuk mendapatkan rawatan dan keselamatan
yang lebih baik.

2626
02:32:54,666 --> 02:32:56,208
Tetapi dia saksi yang penting.

2627
02:32:56,291 --> 02:32:57,333
Kamu hendak pindahkan dia ke mana?

2628
02:32:57,416 --> 02:33:00,208
Kami akan pindahkan dia ke
fasiliti perubatan yang lebih maju.

2629
02:33:00,291 --> 02:33:02,333
Perinciannya adalah sulit.

2630
02:33:02,416 --> 02:33:03,708
Terima kasih, maaf.

2631
02:33:03,791 --> 02:33:05,041
Tolong ke sini.

2632
02:33:05,125 --> 02:33:06,166
Perhatikannya.

2633
02:33:06,666 --> 02:33:07,750
Helo, Tuan Martin.

2634
02:33:08,250 --> 02:33:09,291
Kamu ada tengok berita?

2635
02:33:10,625 --> 02:33:12,791
- Kamu hendak buat apa?
- Mereka ada arahan mahkamah.

2636
02:33:12,875 --> 02:33:14,125
Kami akan memindahkan dia.

2637
02:33:14,208 --> 02:33:16,541
Keselamatannya sangat penting
dalam kes ini.

2638
02:33:16,625 --> 02:33:18,750
Krithika hanya selamat jika dia tiba
di hospital tersebut.

2639
02:33:18,833 --> 02:33:20,416
Jika mereka pindahkan dia ke sana,

2640
02:33:20,500 --> 02:33:22,208
Martin tentu merancang sesuatu.

2641
02:33:22,291 --> 02:33:24,666
Tidak, Rudra tidak boleh berbuat apa-apa.

2642
02:33:25,375 --> 02:33:27,333
Maklumat itu adalah sulit.

2643
02:33:29,583 --> 02:33:31,250
Jam sembilan pagi,
dengan keselamatan ketat

2644
02:33:31,333 --> 02:33:32,791
kami akan memindahkan dia
ke lapangan terbang.

2645
02:33:32,875 --> 02:33:34,458
Melalui jalan lapangan terbang Elahanka.

2646
02:33:34,541 --> 02:33:38,083
Dari situ, kami akan pindahkannya
ke London.

2647
02:33:39,875 --> 02:33:42,041
Rancangan yang bagus.

2648
02:33:42,500 --> 02:33:43,958
Walau apapun rancangannya,

2649
02:33:45,291 --> 02:33:47,041
dia akan melakukan apa
yang kita mahukan daripadanya.

2650
02:33:59,708 --> 02:34:00,875
Apa, Arjun?

2651
02:34:00,958 --> 02:34:02,958
Tuan Martin, tolong tengok berita.

2652
02:34:03,041 --> 02:34:04,541
<i>Rudra bercakap.</i>

2653
02:34:05,208 --> 02:34:08,208
<i>Saya akan menculik mangsa seterusnya</i>
<i>pada jam 11 pagi.</i>

2654
02:34:08,291 --> 02:34:12,208
<i>Kamu tidak boleh menangkap,</i>
<i>mahupun mengalahkan saya.</i>

2655
02:34:12,291 --> 02:34:13,791
<i>Cuba hentikan saya jika boleh.</i>

2656
02:34:13,958 --> 02:34:15,041
<i>Selamat berjaya!</i>

2657
02:34:15,625 --> 02:34:17,458
<i>Helo, kamu di sana?</i>

2658
02:34:17,708 --> 02:34:20,125
<i>Saya mengalihkan perhatian CBI</i>
<i>begitu sahaja.</i>

2659
02:34:20,625 --> 02:34:22,541
Saya di hospital.

2660
02:34:23,416 --> 02:34:26,208
Saya akan bawa Krithika pergi.

2661
02:34:26,291 --> 02:34:28,791
<i>Sebaik saja dia sedar,</i>
<i>seluruh dunia akan tahu</i>

2662
02:34:28,875 --> 02:34:30,125
<i>siapa Rudra yang sebenar.</i>

2663
02:34:31,458 --> 02:34:33,333
Kamu sudah banyak merancang.

2664
02:34:34,875 --> 02:34:36,166
Selagi saya masih hidup,

2665
02:34:36,250 --> 02:34:38,833
kamu tidak akan boleh mendekati dia.

2666
02:34:44,833 --> 02:34:46,000
Narayan!

2667
02:35:07,708 --> 02:35:09,833
Narayan, Rudra menculik Krithika
dari hospital.

2668
02:35:09,916 --> 02:35:12,791
Dia di laluan ke lapangan terbang.
Saya mengekori ambulans itu.

2669
02:35:12,875 --> 02:35:14,375
Kita boleh selamatkan dia jika kamu
sampai segera.

2670
02:35:14,458 --> 02:35:16,208
Jejaki jaringan di telefon saya.

2671
02:35:16,291 --> 02:35:17,375
Pergi ke jalan lapangan kapal terbang.

2672
02:36:52,750 --> 02:36:54,000
Arjun!

2673
02:36:55,333 --> 02:36:57,208
Adik Arjun.

2674
02:36:58,416 --> 02:37:00,208
Mana kamu?

2675
02:37:06,250 --> 02:37:08,541
Usah bermain sorok-sorok.

2676
02:37:08,916 --> 02:37:11,333
Jika kamu menyerah diri,

2677
02:37:12,041 --> 02:37:13,916
tanpa menyakitkan sesiapa

2678
02:37:14,000 --> 02:37:17,125
saya akan menembak hanya
satu peluru ke kepala kamu

2679
02:37:17,208 --> 02:37:19,375
dan saya akan pergi dari sini.

2680
02:37:29,375 --> 02:37:30,500
Tak guna.

2681
02:37:31,041 --> 02:37:36,583
Tiada ahli keluarga kamu yang menyerang
secara berhadapan?

2682
02:37:38,250 --> 02:37:39,291
Baik!

2683
02:37:47,333 --> 02:37:49,958
Saya akan bunuh Krithika dahulu,

2684
02:37:50,416 --> 02:37:52,333
kemudian saya akan bunuh Ju.

2685
02:37:53,833 --> 02:37:55,125
Tidak.

2686
02:37:55,208 --> 02:37:57,208
Saya tertanya-tanya adakah
dia masih hidup?

2687
02:38:00,291 --> 02:38:01,666
Kamu sedang menonton?

2688
02:38:02,583 --> 02:38:03,791
Adik!

2689
02:38:04,458 --> 02:38:05,541
Kamu nampak saya?

2690
02:39:27,958 --> 02:39:29,375
Rudra, jatuhkan senjata awak.

2691
02:39:34,166 --> 02:39:35,416
Jatuhkan senjata kamu!

2692
02:39:37,541 --> 02:39:38,583
Jatuhkan!

2693
02:39:49,333 --> 02:39:50,375
Narayan.

2694
02:39:50,875 --> 02:39:53,208
Pergi periksa keadaan Krithika.

2695
02:39:59,333 --> 02:40:01,708
Krithika tiada di dalam ambulans.

2696
02:40:03,458 --> 02:40:05,041
Mengikut rancangan CBI,

2697
02:40:05,125 --> 02:40:07,166
mereka akan memindahkan dia.

2698
02:40:10,125 --> 02:40:12,583
Rudra, saya sudah ada bukti terhadap kamu.

2699
02:40:12,666 --> 02:40:14,083
Saya cakap jatuhkan senjata awak!

2700
02:40:18,125 --> 02:40:20,083
Dia fikir permainan sudah tamat.

2701
02:40:20,166 --> 02:40:22,083
Kita akan masukkan dia
dalam permainan ini sekali lagi,

2702
02:40:22,166 --> 02:40:23,625
dan menuduhnya sebagai Rudra.

2703
02:40:24,625 --> 02:40:25,666
Bagaimana?

2704
02:40:25,750 --> 02:40:28,875
Mengikut seperti gayanya bercakap,
kita perlu bercakap pada pihak media.

2705
02:40:29,375 --> 02:40:31,208
Kita perlu lakukannya dari lokasinya.

2706
02:40:31,291 --> 02:40:32,416
<i>Ini Rudra bercakap.</i>

2707
02:40:33,041 --> 02:40:35,791
<i>Saya akan menculik mangsa seterusnya</i>
<i>pada jam 11 pagi.</i>

2708
02:40:35,875 --> 02:40:37,250
<i>Hentikanlah saya jika boleh.</i>

2709
02:40:44,416 --> 02:40:45,458
Mari pergi!

2710
02:40:56,666 --> 02:40:57,708
Tuan!

2711
02:40:59,958 --> 02:41:02,125
Semak jika ia sepadan dengan nombor siri
wang tebusan.

2712
02:41:02,208 --> 02:41:03,916
- Baik, tuan!
- Saya akan membukanya, tuan.

2713
02:41:14,250 --> 02:41:16,750
<i>Benar, ia sepadan.</i>

2714
02:41:17,666 --> 02:41:19,250
Hubungi polis yang ditempatkan
di rumah Anjali.

2715
02:41:20,375 --> 02:41:22,416
Kamu tidak ada akalkah?

2716
02:41:22,500 --> 02:41:24,625
Tidak faham? Awak makan makanan, bukan?

2717
02:41:24,708 --> 02:41:25,958
Tunggu sekejap.

2718
02:41:26,041 --> 02:41:27,416
Kenapa kamu marah-marah?

2719
02:41:28,666 --> 02:41:30,291
- Mana ibu kamu?
- Dalam bilik air.

2720
02:41:31,458 --> 02:41:32,708
Bilik air?

2721
02:41:32,791 --> 02:41:33,875
Kamu ke sini untuk memeriksanya?

2722
02:41:34,291 --> 02:41:35,583
Marilah.

2723
02:41:36,500 --> 02:41:40,375
Segala salah laku kamu kepada kami,

2724
02:41:40,458 --> 02:41:43,750
saya akan merakamnya dan
muat naik ke Youtube.

2725
02:41:44,541 --> 02:41:47,250
Muka kamu lebih jelas dari sini.

2726
02:41:47,333 --> 02:41:49,708
- Pergilah tengok!
- Bagaimana?

2727
02:41:49,791 --> 02:41:51,666
Saya sudah memeriksanya.

2728
02:41:51,750 --> 02:41:52,833
Puan ada di sini.

2729
02:41:55,083 --> 02:41:58,291
Saya mengimport semuanya untuk dia
secara haram,

2730
02:41:58,375 --> 02:41:59,750
saya tidak tahu apa-apa.

2731
02:41:59,833 --> 02:42:01,208
Memandangkan dia pegawai polis,

2732
02:42:01,625 --> 02:42:03,208
saya tidak berfikir panjang
sebelum berikan padanya.

2733
02:42:03,291 --> 02:42:05,125
<i>Tuan, ada berita yang tidak dijangka.</i>

2734
02:42:05,208 --> 02:42:06,791
Bekas anggota polis Martin Roy
ialah Rudra.

2735
02:42:06,875 --> 02:42:08,125
Apa?

2736
02:42:08,208 --> 02:42:09,750
Saya ada bukti kukuh terhadapnya.

2737
02:42:09,833 --> 02:42:11,583
Dia merancang dengan baik
dan menuduh Arjun.

2738
02:42:11,666 --> 02:42:13,333
Saya akan mengeluarkan waran segera.

2739
02:42:13,416 --> 02:42:15,000
Cari dia dan berkasnya segera.

2740
02:42:15,083 --> 02:42:17,125
Baik tuan. Hubungi Rachel segera!

2741
02:42:17,208 --> 02:42:18,583
- Suruh dia jejaki telefon Martin.
- Baik, tuan.

2742
02:42:18,666 --> 02:42:20,250
- Saya mahu lokasinya.
- Baik, tuan.

2743
02:42:23,458 --> 02:42:26,166
Narayan, Rudra telah menculik
Krithika dari hospital.

2744
02:42:26,250 --> 02:42:27,708
Dia di laluan ke lapangan terbang.

2745
02:42:27,791 --> 02:42:29,500
Jejaki jaringan telefon bimbitnya.

2746
02:42:29,583 --> 02:42:30,625
Saya dalam perjalanan.

2747
02:42:30,958 --> 02:42:32,750
Saya akan pergi ke sana serta-merta.
Pergi ke laluan lapangan terbang.

2748
02:42:41,125 --> 02:42:43,083
Permainan tamat.

2749
02:42:50,583 --> 02:42:53,333
<i>Saya tidak sedar siapa dalangnya</i>
<i>sebelum ini.</i>

2750
02:42:53,416 --> 02:42:54,583
<i>Itu sahaja masalahnya.</i>

2751
02:42:55,125 --> 02:42:56,583
<i>Sekarang saya tahu.</i>

2752
02:42:56,958 --> 02:42:58,458
<i>Mudah saja buat saya.</i>

2753
02:43:18,250 --> 02:43:19,291
Bagus.

2754
02:43:20,583 --> 02:43:21,625
Penamat yang bagus.

2755
02:43:22,291 --> 02:43:23,791
Rudra!

2756
02:43:25,500 --> 02:43:28,000
Jika kamu tahu mengapa saya
berpura-pura menjadi Rudra,

2757
02:43:28,083 --> 02:43:30,375
mungkin kamu tidak akan masuk campur.

2758
02:43:32,375 --> 02:43:34,541
Bersemadilah dengan aman, Tuan Martin.

2759
02:43:39,666 --> 02:43:40,708
<i>Benar, bukan?</i>

2760
02:43:41,416 --> 02:43:44,708
<i>Setiap perkara baik dan buruk yang berlaku</i>

2761
02:43:45,416 --> 02:43:46,458
<i>dalam dunia ini</i>

2762
02:43:46,708 --> 02:43:50,583
<i>semuanya atas dasar cinta.</i>

2763
02:43:50,666 --> 02:43:51,916
DUA MINGGU KEMUDIAN

2764
02:43:52,791 --> 02:43:54,125
<i>Sebentar, Arjun.</i>

2765
02:44:07,875 --> 02:44:09,083
Apa khabar, Arjun?

2766
02:44:12,083 --> 02:44:13,875
<i>Kamu mahu berdiam diri sahajakah?</i>

2767
02:44:15,958 --> 02:44:17,583
<i>Kita sungguh jauh,</i>

2768
02:44:17,916 --> 02:44:20,666
<i>tetapi rasa seperti kamu ada di sisi saya.</i>

2769
02:44:21,125 --> 02:44:22,416
Adakah kamu rasa begitu juga?

2770
02:44:24,250 --> 02:44:26,208
Jika saya beri satu lagi peluang,
adakah kamu akan melayan saya dengan baik?

2771
02:44:46,625 --> 02:44:47,833
<i>Sayang!</i>

2772
02:44:47,916 --> 02:44:49,458
<i>Ini ayah kamu.</i>

2773
02:44:50,041 --> 02:44:51,416
<i>Apa khabar?</i>

2774
02:44:51,833 --> 02:44:54,583
<i>Kamu tidak boleh jadi seperti ayah kamu.</i>

2775
02:44:54,666 --> 02:44:56,291
<i>Kamu perlu jadi berani seperti ibu.</i>

2776
02:44:56,375 --> 02:44:58,458
<i>Tidak menangis walaupun sukar.</i>

2777
02:44:58,541 --> 02:45:00,208
<i>Ibu kamu tidak pernah menangis.</i>

2778
02:45:00,291 --> 02:45:01,750
<i>Begitu juga kamu.</i>

2779
02:45:01,833 --> 02:45:04,708
<i>Jangan bersedih kerana ayah</i>
<i>tiada bersama kamu.</i>

2780
02:45:04,791 --> 02:45:07,250
<i>Walaupun ayah jauh…</i>

2781
02:45:07,750 --> 02:45:09,125
<i>Ayah sentiasa memikirkan kamu.</i>

2782
02:45:09,416 --> 02:45:11,083
<i>Walaupun cuti ayah singkat,</i>

2783
02:45:11,166 --> 02:45:12,625
<i>ayah tetap akan datang melawat.</i>
iada bersama kamu.

