1
00:00:53,166 --> 00:00:55,166
喂，老闆！這裡禁止進入

2
00:00:55,958 --> 00:00:57,791
喂，上師！即使這裡禁止進入

3
00:00:57,875 --> 00:00:59,125
生人勿入

4
00:00:59,500 --> 00:01:01,833
喂，你是誰？你聽不懂人話？

5
00:01:57,541 --> 00:01:58,541
傑西卡

6
00:01:59,541 --> 00:02:00,541
誰叫我？

7
00:02:19,250 --> 00:02:21,791
電影片名：絕命秒殺

8
00:02:23,666 --> 00:02:27,875
維聶栩赫格德的綁架和謀殺案
已經停滯兩週了

9
00:02:27,958 --> 00:02:31,541
目前已經從卡納塔克邦警察局
移交給印度中央調查局

10
00:02:31,625 --> 00:02:33,625
以下為局長所說

11
00:02:33,708 --> 00:02:35,750
聽好了
我們已經提交了所有報告和檔案

12
00:02:35,833 --> 00:02:37,625
給CBI的特別犯罪部門

13
00:02:37,708 --> 00:02:41,041
廢話，你應該去問CBI的主任

14
00:02:41,125 --> 00:02:43,041
-謝謝，謝謝，請讓路
-先生，先生，拜託，先生

15
00:02:43,125 --> 00:02:44,708
兩週前在班加羅爾

16
00:02:44,791 --> 00:02:48,625
赫格德集團董事長帕萬庫瑪爾赫格德
的兒子維聶栩赫格德

17
00:02:48,708 --> 00:02:50,791
被人從高爾夫球場擄走了

18
00:02:50,875 --> 00:02:52,500
今年22歲

19
00:02:52,583 --> 00:02:54,916
CBI的拉梅什巴特聲明

20
00:02:55,000 --> 00:02:57,958
是的，此後，CBI將正式接手此案

21
00:02:58,041 --> 00:02:59,916
我們已經展開了所有調查

22
00:03:00,000 --> 00:03:02,791
這看起來不像是為了贖金的
綁架或謀殺案

23
00:03:02,875 --> 00:03:04,666
這可能會是一起連續綁架案

24
00:03:04,750 --> 00:03:07,958
在這種情況之下
父母請立即與我們聯絡

25
00:03:08,041 --> 00:03:09,958
我們有專人來解決這個問題

26
00:03:22,875 --> 00:03:24,833
你到指定地點了嗎？

27
00:03:24,916 --> 00:03:26,541
我到了

28
00:03:26,625 --> 00:03:29,875
很好，現在右轉，往前走

29
00:03:30,875 --> 00:03:31,875
等一下

30
00:03:32,166 --> 00:03:34,083
我知道我的女兒傑西卡在你那裡

31
00:03:34,458 --> 00:03:36,458
但是你之前綁架的男孩

32
00:03:36,541 --> 00:03:38,291
你拿到贖金卻還是殺了他

33
00:03:38,375 --> 00:03:41,458
如果我現在給錢
你能保證會放走我女兒嗎？

34
00:03:42,625 --> 00:03:43,625
保證？

35
00:03:44,500 --> 00:03:46,958
如果你想要回你的女兒傑西卡

36
00:03:47,041 --> 00:03:49,083
你就照我的規則玩，喬治

37
00:03:49,500 --> 00:03:50,916
你別無選擇

38
00:03:53,166 --> 00:03:54,750
你看，這很簡單

39
00:03:55,083 --> 00:03:57,458
不要尋求警察和CBI的幫助

40
00:03:57,541 --> 00:03:59,958
如果你閉嘴按照我說的做

41
00:04:00,333 --> 00:04:02,000
我就會放開你的女兒

42
00:04:03,083 --> 00:04:06,291
現在右轉，往前走

43
00:04:13,750 --> 00:04:14,750
快點！

44
00:04:23,416 --> 00:04:25,458
-我是安嘉莉，瑞秋開始行動
-收到，女士！

45
00:04:25,541 --> 00:04:27,833
有追到那通電話嗎？地點在哪？

46
00:04:27,916 --> 00:04:29,625
沒有，女士，那是網路電話

47
00:04:29,708 --> 00:04:32,666
他用TOI來操縱他的
所在位置和IP位址

48
00:04:32,750 --> 00:04:36,083
每次刷新都會顯示出不同的國家

49
00:04:37,083 --> 00:04:38,708
來這套！好，各位，聽著！

50
00:04:39,208 --> 00:04:40,208
-在，女士！
-在，女士！

51
00:04:40,666 --> 00:04:42,625
犯人可能就只有一個人

52
00:04:42,708 --> 00:04:43,833
也有可能是一個組織

53
00:04:43,916 --> 00:04:45,041
繼續盯著

54
00:04:45,125 --> 00:04:47,541
跟著那個來拿錢的人

55
00:04:47,625 --> 00:04:50,083
-持續彙報，等我的指令
-遵命，女士

56
00:04:52,333 --> 00:04:53,708
繼續走

57
00:04:57,291 --> 00:04:58,500
繼續走

58
00:05:07,500 --> 00:05:08,500
他在這裡

59
00:05:09,041 --> 00:05:11,166
安布拉森，他就在這裡盯著這一切

60
00:05:11,250 --> 00:05:12,500
妳怎麼知道，安嘉莉？

61
00:05:12,583 --> 00:05:15,291
當那輛救護車經過的時候，喬治
我聽到兩種聲音

62
00:05:15,375 --> 00:05:17,208
而且我認為他還有用變聲器

63
00:05:17,291 --> 00:05:19,500
聲音中有干擾和音調的變化

64
00:05:19,875 --> 00:05:23,000
拍下每個在講電話的人

65
00:05:23,083 --> 00:05:24,666
男孩、女孩、男人、女人，所有人

66
00:05:31,458 --> 00:05:32,708
繼續走！

67
00:05:34,458 --> 00:05:36,583
繼續走！

68
00:05:38,041 --> 00:05:39,041
走…

69
00:05:40,625 --> 00:05:43,416
繼續…走…

70
00:06:04,041 --> 00:06:05,041
停

71
00:06:08,125 --> 00:06:10,458
有看到左側的白色貨車嗎？

72
00:06:11,250 --> 00:06:12,375
遠一點的

73
00:06:15,875 --> 00:06:17,750
把手提箱放進去，喬治

74
00:06:18,666 --> 00:06:20,125
左邊有人盯著嗎？

75
00:06:20,208 --> 00:06:21,875
什麼車型？停在那裡多久了？

76
00:06:21,958 --> 00:06:23,791
還在查看，畫面不清楚

77
00:06:24,083 --> 00:06:26,458
警員，立即前往查看

78
00:06:26,541 --> 00:06:27,666
繼續走

79
00:06:30,250 --> 00:06:31,666
繼續走

80
00:06:31,750 --> 00:06:32,833
-那條街上有監視器！
-好！

81
00:06:33,166 --> 00:06:34,166
不，不在這裡

82
00:06:38,458 --> 00:06:39,500
繼續走

83
00:06:44,083 --> 00:06:45,125
該死！

84
00:06:53,125 --> 00:06:54,333
CBI

85
00:06:57,416 --> 00:07:00,416
我一開始就知道了

86
00:07:00,708 --> 00:07:02,708
他們怎麼會在這裡，喬治？

87
00:07:03,125 --> 00:07:05,458
我相信不是你叫他們過來的

88
00:07:05,541 --> 00:07:07,750
因為你想要回你的女兒

89
00:07:07,833 --> 00:07:09,541
還有，你想要她活著

90
00:07:10,250 --> 00:07:11,958
那是誰通知他們呢？

91
00:07:12,250 --> 00:07:13,250
我嚇壞了

92
00:07:13,875 --> 00:07:16,291
我確實有要求CBI不要干涉這件事

93
00:07:16,875 --> 00:07:18,791
我完全不知道他們會在這裡

94
00:07:19,541 --> 00:07:22,041
我的女兒…請不要對傑西卡做任何事

95
00:07:22,791 --> 00:07:24,541
你用那麼多愛照顧她成長

96
00:07:25,125 --> 00:07:26,583
她現在是年輕少女

97
00:07:27,375 --> 00:07:30,458
我綁架了一個小淫娃

98
00:07:32,291 --> 00:07:37,208
作為父親，你在想什麼

99
00:07:37,666 --> 00:07:39,250
他們不會知道，但我非常清楚

100
00:07:41,000 --> 00:07:42,083
可憐的東西

101
00:07:42,166 --> 00:07:45,375
請理解喬治先生的情緒

102
00:07:45,458 --> 00:07:49,333
CBI特工
安嘉莉維克拉馬迪洋女士！

103
00:07:52,083 --> 00:07:53,208
妳好嗎？

104
00:07:56,041 --> 00:07:59,208
無論如何，喬治先生
讓我們回到正題

105
00:07:59,875 --> 00:08:02,708
他們在這裡只是為了見證有趣的事

106
00:08:02,791 --> 00:08:04,250
好吧，讓我們來一段即興節目

107
00:08:04,750 --> 00:08:07,666
請車內的人下車

108
00:08:09,416 --> 00:08:11,041
把手提箱放進去

109
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
你會開車嗎？

110
00:08:32,541 --> 00:08:33,583
他在上面

111
00:08:37,333 --> 00:08:39,458
-安嘉莉，我們把頂樓圍起來
-等等！

112
00:08:41,333 --> 00:08:42,333
好了，喬治！

113
00:08:42,750 --> 00:08:45,208
你有看到對面的Barleyz嗎？

114
00:08:47,208 --> 00:08:48,208
看到了

115
00:08:48,541 --> 00:08:51,666
搭電梯到四樓，走一層樓上去

116
00:08:51,750 --> 00:08:54,125
我在頂樓，過來

117
00:08:57,166 --> 00:08:59,333
所有警官和攝影師
都上附近的頂樓就位

118
00:08:59,416 --> 00:09:02,041
我要知道他是誰

119
00:09:02,458 --> 00:09:04,416
安嘉莉，妳錯了，我們有武器

120
00:09:04,500 --> 00:09:06,333
我們去頂樓把他抓下來

121
00:09:06,416 --> 00:09:09,458
這有什麼用？我們還是不知道
他是一個人還是一群人

122
00:09:09,541 --> 00:09:11,083
如果傑西卡不在這裡呢？

123
00:09:11,166 --> 00:09:13,625
我們必須救出那個女孩
這是我們的主要任務

124
00:09:13,708 --> 00:09:15,250
-照我說的做
-遵命，女士

125
00:09:15,333 --> 00:09:16,416
-岡仁波齊！
-該死！

126
00:09:23,041 --> 00:09:24,291
就位！就位！

127
00:09:40,833 --> 00:09:42,375
繼續走

128
00:09:48,125 --> 00:09:50,458
女士，頂樓上沒人

129
00:09:50,541 --> 00:09:51,625
是的，女士，上面沒有人

130
00:09:51,708 --> 00:09:53,208
停止行動！

131
00:09:54,625 --> 00:09:57,583
-把手提箱扔下來
-什麼？

132
00:10:03,708 --> 00:10:04,708
快丟！該死！

133
00:10:15,208 --> 00:10:17,708
攝影師留著

134
00:10:17,791 --> 00:10:19,666
我要知道每個進出地下室的人

135
00:10:19,750 --> 00:10:22,166
所有人盯著手提箱
警官立即前往地下室

136
00:10:22,250 --> 00:10:23,583
-遵命，女士！
-遵命，女士

137
00:10:29,500 --> 00:10:30,583
-那邊
-遵命，先生！

138
00:10:35,708 --> 00:10:37,125
安嘉莉，他沒有來拿手提箱

139
00:10:37,208 --> 00:10:38,666
他在計劃其他事

140
00:10:41,083 --> 00:10:42,958
女士，裡面沒有人

141
00:11:01,375 --> 00:11:02,708
傑西卡！

142
00:11:03,500 --> 00:11:04,708
傑西卡！

143
00:11:04,791 --> 00:11:06,166
傑西卡！是傑西卡喬治

144
00:11:06,458 --> 00:11:08,125
-傑西卡…
-喬治！

145
00:11:08,583 --> 00:11:09,583
不！

146
00:11:12,125 --> 00:11:13,166
傑西卡！

147
00:11:15,208 --> 00:11:16,708
我看過驗屍報告了

148
00:11:16,791 --> 00:11:19,250
流血致死，為了延緩血液流出的速度

149
00:11:19,333 --> 00:11:21,166
他給他們注射抗凝血劑

150
00:11:21,250 --> 00:11:23,208
慢慢流光全身的血液

151
00:11:23,291 --> 00:11:25,583
無論他走到哪裡
他都會干擾閉路電視的監視器

152
00:11:25,666 --> 00:11:28,125
這怎麼可能？
沒有指紋，甚至沒有DNA的痕跡

153
00:11:28,416 --> 00:11:29,791
那個女孩沒有被強姦

154
00:11:29,875 --> 00:11:31,750
應該說，他甚至沒有碰她

155
00:11:31,833 --> 00:11:35,750
那不是他的動機
他享受看著他們痛苦的死去

156
00:11:36,291 --> 00:11:38,708
絕對有精神方面的疾病！

157
00:11:51,625 --> 00:11:55,583
都說了這麼多遍
你還在問問題是什麼？

158
00:11:55,666 --> 00:11:57,083
叔叔，你瘋了嗎？

159
00:11:57,166 --> 00:12:02,875
這裡的人都不知道要怎麼養育
一個可愛的小女孩

160
00:12:03,333 --> 00:12:05,416
聽好，你什麼都不用說

161
00:12:05,500 --> 00:12:06,625
你什麼時候會下來

162
00:12:06,708 --> 00:12:08,375
我不喜歡待在這裡

163
00:12:08,458 --> 00:12:09,916
壓力很大

164
00:12:10,000 --> 00:12:11,041
莎露，妳吃過了嗎？

165
00:12:13,583 --> 00:12:15,000
嘿，我在跟妳說話

166
00:12:15,416 --> 00:12:17,791
-沒有，夫人，她還沒吃早餐
-還沒嗎？

167
00:12:18,791 --> 00:12:20,958
妳怎麼沒吃，妳在跟誰說話？

168
00:12:21,041 --> 00:12:23,791
我在跟誰說話跟妳有什麼關係？

169
00:12:23,875 --> 00:12:25,541
不管怎麼說，妳騙我

170
00:12:26,250 --> 00:12:28,291
好，對不起
現在告訴我，妳在跟誰說話？

171
00:12:28,375 --> 00:12:29,958
我在跟叔叔說話

172
00:12:30,791 --> 00:12:32,083
哦，是阿俊，把電話給我

173
00:12:32,166 --> 00:12:33,791
她想跟你說話

174
00:12:35,333 --> 00:12:38,833
-他不是很想跟妳說話
-不想跟我說話？把電話給我

175
00:12:38,916 --> 00:12:40,333
叔叔，我不要把電話給她

176
00:12:40,416 --> 00:12:42,791
-她要把電話搶走
-給我！

177
00:12:42,875 --> 00:12:43,875
喂！

178
00:12:45,166 --> 00:12:47,041
喂！喂？

179
00:12:47,416 --> 00:12:49,708
他掛妳電話！

180
00:12:53,041 --> 00:12:54,875
嘿，妳什麼時候換掉桌面照了？

181
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
昨天還是我跟妳的合照

182
00:12:56,750 --> 00:13:00,000
我從昨天開始不喜歡妳
這就是為什麼我換掉

183
00:13:00,375 --> 00:13:01,375
妳不喜歡我？

184
00:13:02,125 --> 00:13:03,416
-好吧，過來
-別碰我

185
00:13:03,750 --> 00:13:05,458
-嘿，快點！
-讓我走，放開我

186
00:13:05,833 --> 00:13:08,541
她下午兩點放學回來
把她的洗衣服洗一洗

187
00:13:08,625 --> 00:13:09,625
好的，夫人

188
00:13:16,625 --> 00:13:19,583
-寶寶，是爸爸
-寶寶，是爸爸

189
00:13:19,666 --> 00:13:21,458
-妳過得好嗎？
-妳過得好嗎？

190
00:13:21,541 --> 00:13:24,250
-親愛的，不要跟爸爸一樣
-親愛的，不要跟爸爸一樣

191
00:13:24,333 --> 00:13:26,791
-妳要跟媽媽一樣勇敢
-妳要跟媽媽一樣勇敢

192
00:13:26,875 --> 00:13:28,750
-不要害怕任何事情
-不要害怕任何事情

193
00:13:28,833 --> 00:13:31,416
-抬頭挺胸
-抬頭挺胸

194
00:13:31,500 --> 00:13:32,916
說話要看著眼睛

195
00:13:33,000 --> 00:13:34,250
說話要看著眼睛

196
00:13:34,666 --> 00:13:36,958
-無論多麼艱難都不要哭
-無論多麼艱難都不要哭

197
00:13:37,041 --> 00:13:40,083
-我從沒見過妳媽媽哭泣
-我從沒見過妳媽媽哭泣

198
00:13:40,166 --> 00:13:42,333
-妳也一樣
-妳也一樣

199
00:13:42,750 --> 00:13:44,208
永遠不要因為爸爸不在身邊而沮喪

200
00:13:44,291 --> 00:13:45,958
永遠不要因為爸爸不在身邊而沮喪

201
00:13:46,041 --> 00:13:48,875
-無論爸爸在多遠的地方…
-無論爸爸在多遠的地方…

202
00:13:48,958 --> 00:13:51,208
-都會一直想著妳
-都會一直想著妳

203
00:13:51,291 --> 00:13:53,708
-即使只有短短幾天假
-即使只有短短幾天假

204
00:13:53,791 --> 00:13:57,041
-我也會回印度
-我也會回印度

205
00:14:05,375 --> 00:14:06,708
嘿，跟媽媽說再見

206
00:14:15,375 --> 00:14:16,541
什麼事，安布爾森

207
00:14:16,625 --> 00:14:18,166
女士，快看NDTV印度教直播

208
00:14:18,250 --> 00:14:20,791
我在路上，安布拉森，十分鐘後到

209
00:14:21,166 --> 00:14:22,666
不，女士，事態緊急，要馬上看

210
00:14:23,208 --> 00:14:24,208
好

211
00:14:34,333 --> 00:14:35,583
五年前

212
00:14:36,083 --> 00:14:37,500
一樣的綁架手法

213
00:14:37,791 --> 00:14:40,291
以及三起同樣形式的謀殺案

214
00:14:40,375 --> 00:14:41,916
你指的是哪件案子？

215
00:14:42,250 --> 00:14:45,125
由CBI處理的魯德拉案件

216
00:14:45,500 --> 00:14:49,333
-魯德拉！你是說連環殺手魯德拉？
-是的

217
00:14:49,416 --> 00:14:51,875
最駭人聽聞的連環殺手魯德拉

218
00:14:52,583 --> 00:14:54,208
從魯德拉的殺人手法來看

219
00:14:54,291 --> 00:14:57,083
CBI已經確認他是一名博士

220
00:14:57,541 --> 00:14:59,333
被害者的知己

221
00:14:59,416 --> 00:15:01,166
維尼斯博士就是魯德拉

222
00:15:01,250 --> 00:15:03,541
案子以他被捕做了結

223
00:15:03,875 --> 00:15:06,916
是的，我記得大約是五年前

224
00:15:07,458 --> 00:15:10,041
真可憐，維尼斯博士是替死鬼

225
00:15:10,416 --> 00:15:12,625
為了澈底了結這個駭人聽聞的案件

226
00:15:12,708 --> 00:15:15,125
那次是由安嘉莉指揮的掩蓋行動

227
00:15:15,750 --> 00:15:17,500
她捏造了這一切

228
00:15:18,083 --> 00:15:20,291
什麼？我們憑什麼相信你所說的？

229
00:15:20,625 --> 00:15:21,875
你有什麼證據？

230
00:15:23,041 --> 00:15:24,625
我有個活生生的證據

231
00:15:25,333 --> 00:15:27,666
真正的魯德拉還活著

232
00:15:30,750 --> 00:15:32,500
對，我就是魯德拉

233
00:15:32,833 --> 00:15:33,833
我回來了！

234
00:15:35,291 --> 00:15:37,875
現在發生的兩起謀殺案都是我做的

235
00:15:38,125 --> 00:15:39,250
而且還會繼續下去

236
00:15:41,000 --> 00:15:42,291
-什麼？
-你到底是誰？

237
00:15:42,666 --> 00:15:44,500
你打的是匿名電話
還聲稱自己是魯德拉

238
00:15:44,583 --> 00:15:45,583
你是在嚇我們？

239
00:15:45,666 --> 00:15:46,875
立刻追蹤電話

240
00:15:46,958 --> 00:15:48,208
你知道做出假威脅的代價嗎？

241
00:15:49,458 --> 00:15:50,583
假威脅？

242
00:15:51,083 --> 00:15:52,541
你可以欺騙大眾

243
00:15:53,000 --> 00:15:57,583
你們和CBI難道會不清楚
我是不是魯德拉？

244
00:15:59,500 --> 00:16:03,291
五年前發生的謀殺案
以及現在發生的謀殺案

245
00:16:03,375 --> 00:16:07,041
有任何不一樣的地方嗎？
你怎麼不問問他們？

246
00:16:07,416 --> 00:16:09,958
安嘉莉這幾天狀態不佳

247
00:16:10,041 --> 00:16:11,833
把遊戲變得簡單一點好了

248
00:16:11,916 --> 00:16:15,583
在綁架下一個目標之前
我一定會通知你們

249
00:16:16,208 --> 00:16:18,625
我現在就告訴你們好了

250
00:16:19,083 --> 00:16:20,083
現場直播！

251
00:16:20,166 --> 00:16:21,333
先生

252
00:16:21,416 --> 00:16:24,500
星期日，還有六天

253
00:16:24,583 --> 00:16:26,458
我會綁架下一個目標

254
00:16:26,875 --> 00:16:28,916
盡妳所能的阻止我，安嘉莉

255
00:16:29,458 --> 00:16:30,458
祝妳好運！

256
00:16:33,541 --> 00:16:34,583
一通匿名來電

257
00:16:34,666 --> 00:16:36,625
聲稱自己是殺人犯魯德拉

258
00:16:36,708 --> 00:16:39,083
在班加羅爾造成了恐慌

259
00:16:39,166 --> 00:16:40,583
也向CBI提出挑戰

260
00:16:40,666 --> 00:16:42,583
他會在週日帶走下一個目標

261
00:16:42,666 --> 00:16:45,833
我們現在在CBI班加羅爾辦公室前面
CBI專員…

262
00:16:45,916 --> 00:16:46,916
他是對的！

263
00:16:47,500 --> 00:16:50,750
也許媒體和大眾可能還不知道
但是我們知道

264
00:16:51,083 --> 00:16:53,833
五年前的普拉塔普、拉姆、賈洋特

265
00:16:53,916 --> 00:16:56,291
魯德拉綁架了這三位知名人物

266
00:16:56,625 --> 00:16:59,000
他索求兩千萬盧比的贖金
父母也給了贖金

267
00:16:59,375 --> 00:17:01,666
但他仍然殺了他們，還給他們屍體

268
00:17:02,083 --> 00:17:05,333
最近的謀殺案和魯德拉
五年前索犯下的謀殺案

269
00:17:05,416 --> 00:17:06,666
有很多相似之處

270
00:17:06,958 --> 00:17:09,500
同樣知名的孩子
和兩千萬盧比的贖金

271
00:17:09,583 --> 00:17:11,000
作案手法也一模一樣

272
00:17:11,625 --> 00:17:13,625
為了減緩血液的流動速度

273
00:17:13,708 --> 00:17:15,250
他給他們注射了抗凝血劑

274
00:17:15,583 --> 00:17:18,458
切斷頸靜脈，讓他們流血致死

275
00:17:19,083 --> 00:17:22,291
所以我的意思是
為什麼他不能是魯德拉？

276
00:17:24,041 --> 00:17:26,833
就像他所說的
安嘉莉高級員警官當時是新兵

277
00:17:27,541 --> 00:17:30,375
可能是因為敏感案件所帶來的壓力

278
00:17:30,458 --> 00:17:32,958
-她捏造了事實了
-不，高達先生，請不要再講了

279
00:17:33,041 --> 00:17:35,583
她是新兵，她處理魯德拉案的方式

280
00:17:35,666 --> 00:17:38,666
她所提交的證據和文件都很完美

281
00:17:38,958 --> 00:17:42,041
因此，她是一名非常特殊的警官
也是部門的資產

282
00:17:42,125 --> 00:17:45,041
她本來可以逮捕魯德拉並押上法庭

283
00:17:45,250 --> 00:17:47,083
-為什麼殺了他？
-納拉揚先生！

284
00:17:47,375 --> 00:17:49,333
那次行動由五人小組進行

285
00:17:49,416 --> 00:17:52,625
我也是其中一人
我們原本的計劃是活捉他

286
00:17:53,041 --> 00:17:56,250
在我們審問的148個人中
有3個人是主要嫌疑犯

287
00:17:56,333 --> 00:17:58,416
那群人之中就有魯德拉，又名維尼斯

288
00:17:58,958 --> 00:18:00,250
這是一間兩英畝的農舍

289
00:18:00,666 --> 00:18:02,625
維尼斯一定會在平房的中央

290
00:18:02,708 --> 00:18:04,916
這間農舍總共有四個出口

291
00:18:05,000 --> 00:18:06,458
全面包圍

292
00:18:06,541 --> 00:18:08,750
不惜一切代價，我要活捉他

293
00:18:09,750 --> 00:18:11,833
當我們抵達時，他已經喝醉了

294
00:18:12,375 --> 00:18:14,375
他失去控制，開始盲目射擊

295
00:18:16,458 --> 00:18:17,458
把槍放下！

296
00:18:17,750 --> 00:18:19,208
我說，放下你的武器！

297
00:18:27,333 --> 00:18:29,541
-安布拉桑先生，你還好嗎？
-我撐得住，女士

298
00:18:29,958 --> 00:18:32,625
-先生，先生，小心點
-檢查有沒有同夥

299
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
在那個房間裡
我們發現了六千萬的贖金

300
00:18:38,041 --> 00:18:40,333
我們還收回了
謀殺用的武器和他的日記

301
00:18:40,791 --> 00:18:44,875
維尼斯博士用魯德拉這個名字
為了贖金殺死自己的朋友

302
00:18:45,250 --> 00:18:46,916
關於那個證據

303
00:18:47,000 --> 00:18:49,958
我們在法庭上提供了
一支0.32的韋伯利左輪手槍作為證據

304
00:18:50,041 --> 00:18:51,875
這就是魯德拉事件的最終結果

305
00:18:51,958 --> 00:18:54,791
那麼，安嘉莉，妳怎麼看？
這次是誰幹的？

306
00:18:54,875 --> 00:18:59,166
長官，也許在我們國家沒有
但其他國家有很多這種情況

307
00:18:59,250 --> 00:19:02,583
開膛手傑克是一名連續殺人犯
還有一間以他為名的博物館

308
00:19:03,250 --> 00:19:05,625
在他之後，也發生了同樣的謀殺案

309
00:19:05,708 --> 00:19:07,125
寫著“我是開膛手傑克”

310
00:19:07,458 --> 00:19:09,333
那個時候出現了許多模仿殺手

311
00:19:10,375 --> 00:19:11,375
這次的案件就像這樣

312
00:19:12,166 --> 00:19:15,416
以魯德拉的名義復制犯案手法

313
00:19:15,500 --> 00:19:19,208
可能是一個人或是一個組織

314
00:19:19,500 --> 00:19:21,750
女士，他似乎更聰明

315
00:19:21,833 --> 00:19:25,583
干擾監視器
利用科技撥打無法追蹤的電話

316
00:19:25,666 --> 00:19:26,708
也許他是一名科技專家

317
00:19:27,541 --> 00:19:28,541
高達先生！

318
00:19:29,000 --> 00:19:30,958
如果你坐下來研究網路

319
00:19:31,041 --> 00:19:33,041
半小時內你也可以做出同樣的事情

320
00:19:33,458 --> 00:19:35,458
你不需要是一名技術專家

321
00:19:36,208 --> 00:19:38,750
先生！他自認為很聰明

322
00:19:39,166 --> 00:19:40,166
但是他不是

323
00:19:41,625 --> 00:19:43,208
我很快就會抓住他

324
00:20:01,500 --> 00:20:03,625
嘿！你難道沒有一點常識嗎？該死！

325
00:20:07,166 --> 00:20:08,500
嘿，阿俊，你在做什麼？

326
00:20:08,583 --> 00:20:10,500
大哥，對不起，這是不小心的

327
00:20:10,583 --> 00:20:11,916
什麼？什麼叫不小心？

328
00:20:12,000 --> 00:20:13,583
如果砸到我頭上怎麼辦？

329
00:20:13,666 --> 00:20:15,916
他想知道會發生什麼事，用這個

330
00:20:16,416 --> 00:20:18,916
扔他頭上

331
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
嘿！

332
00:20:20,625 --> 00:20:21,875
嘿，給我

333
00:20:22,208 --> 00:20:25,125
對不起，大哥
這不是在開玩笑，所有瓶子都放進去

334
00:20:25,416 --> 00:20:26,750
-嘿，讓開
-嘿！

335
00:20:27,500 --> 00:20:30,041
嘿，阿俊，聽說你和克莉希分手了

336
00:20:34,541 --> 00:20:35,541
是嗎？

337
00:20:35,625 --> 00:20:37,791
別這樣，兄弟，我知道你不會介意

338
00:20:41,000 --> 00:20:45,083
即便我暗戀克莉希

339
00:20:46,708 --> 00:20:48,708
嘿，你到底是誰？

340
00:20:49,000 --> 00:20:52,333
我只是問問
如果你不介意，我要追求克莉希

341
00:20:53,083 --> 00:20:54,083
自掘墳墓！

342
00:21:04,541 --> 00:21:05,833
該死的，我好好地問他

343
00:21:05,916 --> 00:21:06,916
他為什麼打我？

344
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
嘿，你確實好好地問他

345
00:21:10,083 --> 00:21:11,708
但是你問錯事情了

346
00:21:11,791 --> 00:21:13,541
好，好，再見，我再打給你，再見

347
00:21:13,625 --> 00:21:15,208
別躺了，要走了

348
00:21:16,208 --> 00:21:19,375
-隨你便，走吧，我們走
-嘿，等一下，叫車

349
00:21:19,666 --> 00:21:21,166
為什麼要叫車？

350
00:21:22,291 --> 00:21:23,833
他醉了就不開車

351
00:21:23,916 --> 00:21:26,333
-為什麼？
-因為安佳麗不喜歡

352
00:21:26,416 --> 00:21:27,833
他又不會跟他妹妹說話

353
00:21:27,916 --> 00:21:29,458
但會聽她說話

354
00:21:29,541 --> 00:21:30,958
走吧，我來開

355
00:21:31,041 --> 00:21:33,458
你也醉了，他也不會讓你開車

356
00:21:33,750 --> 00:21:35,333
-過來坐
-嘿！

357
00:21:35,416 --> 00:21:36,416
叫車吧

358
00:21:37,125 --> 00:21:39,125
感謝您致電給克莉希卡

359
00:21:39,458 --> 00:21:42,291
正在接通電話，請稍候

360
00:21:42,791 --> 00:21:46,958
您所撥打的號碼無人接聽

361
00:21:48,625 --> 00:21:50,458
我離開了三年

362
00:21:50,541 --> 00:21:53,000
然後你就談戀愛還分手了

363
00:21:53,541 --> 00:21:55,916
嘿，到底發生了什麼事？

364
00:21:57,083 --> 00:21:58,583
她改變了一切，韋特利

365
00:22:01,666 --> 00:22:03,833
-她讓我神魂顛倒
-告訴我細節

366
00:22:03,916 --> 00:22:05,791
她什麼時候又改變了什麼？

367
00:22:08,750 --> 00:22:09,750
這個…

368
00:22:10,250 --> 00:22:13,333
當沃達豐的標誌
從那隻狗變成Zoozoo的時候

369
00:22:14,166 --> 00:22:15,166
就是她改變我的世界的時候

370
00:22:27,583 --> 00:22:29,000
從早上開始，你就一直在哭

371
00:22:32,583 --> 00:22:34,583
我找到我的靈魂伴侶了！

372
00:22:36,041 --> 00:22:37,083
靈魂伴侶？

373
00:22:38,833 --> 00:22:41,375
她怎麼這麼幸運
能夠找到如此帥氣的男人？

374
00:22:41,750 --> 00:22:42,791
帥吧？

375
00:22:43,708 --> 00:22:45,708
我要假裝給他一張宣傳單
然後向他告白

376
00:22:45,791 --> 00:22:48,208
-不行！
-別想，給我

377
00:22:48,291 --> 00:22:50,583
-我要去…
-是我先看到他的

378
00:22:50,666 --> 00:22:51,916
不管誰先看到他都沒關係

379
00:22:52,000 --> 00:22:54,916
-我會很生氣
-抓住她

380
00:22:58,291 --> 00:23:00,708
如果妳過去，負責人會不高興的

381
00:23:15,666 --> 00:23:17,583
哦，不，他為什麼看過來？

382
00:23:42,625 --> 00:23:44,250
嘿，這太超過了

383
00:24:04,916 --> 00:24:07,291
嘿，是個女生！

384
00:24:08,708 --> 00:24:10,250
她抱我的時後，我就知道了

385
00:24:13,625 --> 00:24:15,291
拿開妳的手，不要亂摸

386
00:24:15,750 --> 00:24:17,791
克莉希，我真的很生氣，快滾開

387
00:24:17,875 --> 00:24:19,750
哦，妳生氣了？那就生氣吧

388
00:24:20,625 --> 00:24:22,291
嘿，她被抓到了

389
00:24:26,916 --> 00:24:28,416
嗨！我是阿俊

390
00:24:29,125 --> 00:24:30,458
妳為什麼過來抱我？

391
00:24:31,041 --> 00:24:32,041
問她！

392
00:24:33,000 --> 00:24:34,041
嘿，開始唱歌

393
00:24:36,416 --> 00:24:38,250
妳唱錯歌了

394
00:24:39,083 --> 00:24:43,000
沒關係，推銷是可以理解的
但妳為什麼走這麼遠？

395
00:24:44,125 --> 00:24:45,833
聽著，我有個毛病

396
00:24:45,916 --> 00:24:48,125
留著難看的鬍鬚和鬍子的男人

397
00:24:48,208 --> 00:24:50,708
我對他們的擁抱過敏

398
00:24:51,541 --> 00:24:52,625
看就知道了

399
00:24:54,125 --> 00:24:55,583
嘿，他們在做什麼？

400
00:24:58,416 --> 00:25:00,583
嘿，你為什麼在她們面前打我？

401
00:25:01,916 --> 00:25:04,125
所以，拿下妳的頭套

402
00:25:04,208 --> 00:25:06,250
如果妳是女生，我會馬上離開

403
00:25:07,000 --> 00:25:09,666
但是，如果你是男生
那就不是那麼簡單了

404
00:25:09,750 --> 00:25:11,000
哦不！我是女生

405
00:25:11,083 --> 00:25:13,083
任何人都可以模仿聲音

406
00:25:15,083 --> 00:25:16,083
糟了！

407
00:25:21,833 --> 00:25:25,833
他的頭髮比我還長
看來他們不會放我們走

408
00:25:25,916 --> 00:25:28,416
-嘿，克莉希，快走吧
-走走走！

409
00:25:28,500 --> 00:25:30,625
先生，發生什麼事了？

410
00:25:35,708 --> 00:25:36,708
你為什麼在哼歌？

411
00:25:37,041 --> 00:25:38,750
查查誰是他們的負責人

412
00:25:39,041 --> 00:25:41,291
-我要知道這個女孩是誰
-好！

413
00:25:45,208 --> 00:25:47,166
那個胖Zoozoo看起來真的很可愛

414
00:25:47,833 --> 00:25:50,750
女生只有在很喜歡一個男生的時候
才會看著他

415
00:25:50,833 --> 00:25:52,166
而且她還抱你

416
00:25:52,541 --> 00:25:55,208
那很明顯了，你找到她了嗎？

417
00:26:14,791 --> 00:26:16,250
嘿，該死，這是在做什麼？

418
00:26:16,333 --> 00:26:18,125
他要我們把她帶來這裡

419
00:26:18,208 --> 00:26:19,916
卻像尊雕像坐在她面前

420
00:26:22,875 --> 00:26:25,708
你帶我來這裡聊天，但是自從
我們到了以後，你就一直盯著我看

421
00:26:25,791 --> 00:26:26,791
你…

422
00:26:29,833 --> 00:26:32,000
你這樣保持沉默，是什麼意思？

423
00:26:34,000 --> 00:26:36,083
好吧，那天我不該抱你的

424
00:26:36,166 --> 00:26:38,250
但為什麼？
有規定只有男生才能篩選女生嗎？

425
00:26:38,708 --> 00:26:41,791
如果一個男生可愛又有魅力
我們女生不能篩選嗎？

426
00:26:43,125 --> 00:26:44,791
告訴我，我們不能做篩選嗎？

427
00:26:46,208 --> 00:26:47,666
不能和他握手嗎？

428
00:26:48,541 --> 00:26:49,541
不能抱他嗎？

429
00:26:50,541 --> 00:26:51,708
這就是為什麼…

430
00:26:52,000 --> 00:26:54,291
那一刻，我…

431
00:26:55,166 --> 00:26:56,166
隨便啦！

432
00:26:56,958 --> 00:26:58,166
你還想知道什麼？

433
00:26:59,416 --> 00:27:01,208
他早就喜歡上她了

434
00:27:02,583 --> 00:27:04,500
好吧，我叫克莉希卡嬈

435
00:27:04,583 --> 00:27:06,166
我是視覺傳達系的大四生

436
00:27:06,250 --> 00:27:08,583
我的興趣是當模特兒
我有和電視廣告合作

437
00:27:08,958 --> 00:27:10,583
我的成績不錯，是一名普通的學生

438
00:27:11,333 --> 00:27:13,375
我喜歡結交朋友

439
00:27:13,458 --> 00:27:15,666
我有很多朋友，大概是這樣

440
00:27:16,375 --> 00:27:17,875
如果你還想了解更多

441
00:27:18,416 --> 00:27:20,833
你有我的號碼
你可以隨時打電話給我

442
00:27:22,500 --> 00:27:25,166
作為一個朋友
其實，我們可以成為要好的朋友

443
00:27:25,250 --> 00:27:26,541
我愛妳，克莉希卡

444
00:27:28,916 --> 00:27:31,250
我想，我愛上妳了

445
00:27:32,583 --> 00:27:33,583
我很認真

446
00:27:36,791 --> 00:27:38,625
他說了，他說了，她有反應了！

447
00:27:39,250 --> 00:27:40,750
我把妳帶到這裡就是想告訴妳

448
00:27:41,583 --> 00:27:42,916
我不要只當妳的朋友

449
00:27:43,000 --> 00:27:45,708
我也不想和妳一起大唱友誼之歌

450
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
要走嗎？

451
00:27:53,083 --> 00:27:55,250
什麼？你們要走去哪？
她是你們的女朋友嗎？

452
00:27:55,666 --> 00:27:57,000
-不是
-那就坐下

453
00:27:57,708 --> 00:28:00,333
單身男子就是不懂這種感覺

454
00:28:12,416 --> 00:28:13,416
克莉希，給我一分鐘

455
00:28:19,083 --> 00:28:21,750
妳說我不說話，只盯著看

456
00:28:23,958 --> 00:28:25,375
我就說了我真正想要的

457
00:28:25,791 --> 00:28:28,708
現在換妳不說話了

458
00:28:29,333 --> 00:28:30,500
阿俊！

459
00:28:30,583 --> 00:28:32,583
聽著，我沒有想過會變成這樣

460
00:28:36,250 --> 00:28:37,958
我今天第一次見到妳

461
00:28:38,916 --> 00:28:40,708
我就對妳一見鍾情

462
00:28:41,833 --> 00:28:43,458
但是妳見過我兩次

463
00:28:44,125 --> 00:28:45,916
妳難道不喜歡我嗎？

464
00:28:46,833 --> 00:28:48,125
好吧，告訴我

465
00:28:48,208 --> 00:28:51,166
我沒有說出來的藉口

466
00:28:51,250 --> 00:28:53,500
妳為什麼對我脫口而出？

467
00:28:54,083 --> 00:28:55,416
我沒有問

468
00:28:56,250 --> 00:28:58,250
如果妳不喜歡我

469
00:28:58,333 --> 00:29:00,875
妳不會在臉書上查看我

470
00:29:00,958 --> 00:29:03,666
我很久以前的無聊貼文

471
00:29:03,750 --> 00:29:05,625
妳就不會按讚

472
00:29:07,041 --> 00:29:08,916
我知道這到底是什麼

473
00:29:09,000 --> 00:29:12,291
但是，如果妳需要時間來
意識到這一點，我願意等妳

474
00:29:13,291 --> 00:29:14,291
但是我不能給妳空間

475
00:29:15,208 --> 00:29:17,166
從今天開始，我們會經常見面

476
00:29:17,500 --> 00:29:20,250
我會跟妳聊天，傳訊息給妳
會永遠跟妳在一起

477
00:29:20,666 --> 00:29:23,375
妳很清楚妳不會拒絕

478
00:29:24,291 --> 00:29:26,791
妳隨時都可以告訴我

479
00:29:35,958 --> 00:29:40,541
即使妳可愛迷人，我也可以抱妳嗎？

480
00:29:59,916 --> 00:30:04,333
妳耍嘴皮子的話語

481
00:30:04,416 --> 00:30:08,791
我的眼睛在尋找答案

482
00:30:08,875 --> 00:30:13,208
我們不朽的時刻

483
00:30:13,291 --> 00:30:17,291
就像時鐘上的甘露

484
00:30:17,375 --> 00:30:21,833
你為什麼不向我坦白妳的愛？

485
00:30:21,916 --> 00:30:26,125
在這裡不用太戲劇性

486
00:30:26,208 --> 00:30:30,625
不要將電子郵件簡化為訊息

487
00:30:31,041 --> 00:30:35,000
就在我面前坦白吧

488
00:30:35,416 --> 00:30:39,416
就像晚上的廣告時間

489
00:30:39,500 --> 00:30:43,750
妳美麗的臉龐容光煥發

490
00:30:44,166 --> 00:30:48,291
在妳無色的心中綻放的彩虹

491
00:30:48,541 --> 00:30:52,875
是什麼狀態呢？

492
00:30:53,166 --> 00:30:57,250
我是妳的，妳是我的嗎？

493
00:30:57,333 --> 00:31:01,750
我毫無頭緒

494
00:31:01,833 --> 00:31:06,208
如果妳不承認

495
00:31:06,291 --> 00:31:10,541
我將不再用愛看著妳

496
00:31:37,500 --> 00:31:41,583
如果我摘下愛情之花

497
00:31:41,666 --> 00:31:46,458
你的等待就可以結束

498
00:31:46,541 --> 00:31:50,625
如果等待結束

499
00:31:50,708 --> 00:31:55,166
我們的道路就會開始偏離

500
00:31:55,250 --> 00:31:59,083
他的夢想是我的一部分

501
00:31:59,583 --> 00:32:03,708
日日夜夜，內心會渴望著它

502
00:32:03,791 --> 00:32:08,375
渴望的夢想會達成命運

503
00:32:08,458 --> 00:32:13,166
在我的生命中，它會成為一個詞

504
00:32:13,250 --> 00:32:17,416
就像晚上的廣告時間

505
00:32:17,500 --> 00:32:21,875
妳美麗的臉龐容光煥發

506
00:32:21,958 --> 00:32:26,250
在妳無色的心中綻放的彩虹

507
00:32:26,333 --> 00:32:30,958
是什麼狀態呢？

508
00:32:31,041 --> 00:32:35,041
我是妳的，妳是我的嗎？

509
00:32:35,125 --> 00:32:39,541
我毫無頭緒

510
00:32:39,625 --> 00:32:44,000
如果妳不承認

511
00:32:44,083 --> 00:32:48,458
我將不再用愛看著妳

512
00:32:58,041 --> 00:33:00,583
我沒想到阿姨會過來

513
00:33:00,666 --> 00:33:02,708
謝謝俊
今天真是我生命中最美好的一天

514
00:33:05,875 --> 00:33:08,625
你想說些什麼嗎？
還是要一直保持沉默？

515
00:33:12,333 --> 00:33:13,916
妳看起來美極了！

516
00:33:14,625 --> 00:33:17,791
自從我見到妳，今天最耀眼奪目

517
00:33:18,833 --> 00:33:19,833
我就知道！

518
00:33:20,625 --> 00:33:22,625
我就知道你一定在想一些變態的事

519
00:33:25,083 --> 00:33:26,958
原本以為妳父母今天會來

520
00:33:27,041 --> 00:33:29,416
我還很擔心不知道該跟他們說什麼

521
00:33:30,541 --> 00:33:31,916
好吧，他們為什麼不來？

522
00:33:42,458 --> 00:33:43,458
發生了什麼事，克莉希？

523
00:33:44,875 --> 00:33:45,875
俊…我…

524
00:33:46,750 --> 00:33:48,208
我應該要早點告訴你的

525
00:33:49,083 --> 00:33:50,958
我父母離婚了

526
00:33:52,333 --> 00:33:56,500
他們在我六歲的時候離婚
並且各自再婚

527
00:33:57,291 --> 00:33:58,791
為了邀請他們參加畢業典禮

528
00:33:58,875 --> 00:34:01,583
我打過電話，傳過訊息
所有方法我都試過了

529
00:34:02,083 --> 00:34:03,333
他們完全沒有回覆

530
00:34:04,708 --> 00:34:07,291
俊，這就是我的家庭背景

531
00:34:07,833 --> 00:34:10,583
如果我適合你和你的家人

532
00:34:10,666 --> 00:34:12,125
我會成為妳的一切

533
00:34:13,666 --> 00:34:16,291
不管妳發生什麼事，我都會在妳身邊

534
00:34:17,250 --> 00:34:19,416
問題是，妳覺得我合適嗎？

535
00:34:19,791 --> 00:34:21,041
妳只要回答這個問題就好

536
00:34:23,041 --> 00:34:24,291
俊，這三個月

537
00:34:24,625 --> 00:34:26,125
對我來說就像一場夢

538
00:34:26,708 --> 00:34:28,791
你的家人、朋友、還有你！

539
00:34:29,250 --> 00:34:30,750
我都希望擁有

540
00:34:31,708 --> 00:34:34,083
我早就承認我非常喜歡你

541
00:34:34,500 --> 00:34:35,666
但是我會怕

542
00:34:36,750 --> 00:34:39,958
深愛我的父母就這麼離開我

543
00:34:40,958 --> 00:34:43,583
如果再出現同樣的情況該怎麼辦？

544
00:34:46,708 --> 00:34:48,333
只是因為沒有人適合我

545
00:34:48,416 --> 00:34:51,000
如果你打算玩玩後分手怎麼辦

546
00:34:51,333 --> 00:34:52,708
俊，放手吧

547
00:34:53,083 --> 00:34:55,000
我沒辦法經歷分手

548
00:35:00,833 --> 00:35:01,833
那好吧

549
00:35:03,208 --> 00:35:05,708
時間正好，我現在可以分手嗎？

550
00:35:06,833 --> 00:35:08,083
沒有我，妳還會正常嗎？

551
00:35:09,666 --> 00:35:11,541
我知道我有多愛妳

552
00:35:11,625 --> 00:35:13,291
我知道我對妳很認真

553
00:35:13,916 --> 00:35:15,291
當妳有同樣的感覺的時候

554
00:35:16,208 --> 00:35:18,083
當妳對我有信任的時候

555
00:35:18,541 --> 00:35:21,416
只有這樣，妳才會承認自己的愛情
我會等妳

556
00:35:27,291 --> 00:35:28,833
信任永遠都會存在

557
00:35:30,833 --> 00:35:33,750
親愛的克莉希，大家都在看我們

558
00:35:34,041 --> 00:35:36,250
妳的講師也盯著我們看

559
00:35:36,333 --> 00:35:37,666
讓她們看

560
00:35:38,416 --> 00:35:40,250
從今以後，沒有人可以質問我了

561
00:35:48,125 --> 00:35:49,125
阿俊

562
00:35:49,916 --> 00:35:50,916
一切都結束了

563
00:35:51,000 --> 00:35:53,458
不要以為我會跪下來道歉！

564
00:35:53,541 --> 00:35:55,000
我會他媽的非常介意！

565
00:36:03,916 --> 00:36:06,416
拜託…你好，一次一個

566
00:36:06,500 --> 00:36:07,833
安嘉莉女士，請妳告訴我們

567
00:36:07,916 --> 00:36:10,291
四年前，妳是走合法途徑
了結魯德拉的案子嗎？

568
00:36:10,375 --> 00:36:13,166
還是他在電視上提到的掩蓋手法？

569
00:36:13,250 --> 00:36:14,583
他為什麼知道妳的名字？

570
00:36:15,375 --> 00:36:17,250
-先生，我們要安嘉莉女士來回答
-請稍候！

571
00:36:17,333 --> 00:36:18,750
聽著

572
00:36:19,166 --> 00:36:21,666
按照我們的慣例
調查人員不能接受媒體的採訪

573
00:36:21,750 --> 00:36:23,375
但是…但是…

574
00:36:23,458 --> 00:36:25,541
魯德拉死了，這是事實

575
00:36:25,625 --> 00:36:28,041
那麼，為什麼會有人
願意替他背黑鍋呢？

576
00:36:28,458 --> 00:36:29,791
我不是說他沒有殺人

577
00:36:30,166 --> 00:36:32,458
而是他不是
該為五年前謀殺案負責的魯德拉

578
00:36:42,916 --> 00:36:44,916
先生，不管他是不是魯德拉

579
00:36:45,000 --> 00:36:47,625
他又在電視上挑起了另一起綁架案

580
00:36:47,708 --> 00:36:49,916
你們採取了什麼措施？會抓到他嗎？

581
00:36:50,000 --> 00:36:53,083
整個城市都處於警戒狀態
也加強了安全措施

582
00:36:53,166 --> 00:36:57,250
這座城市有105個檢查站
所有地區都有警察監視

583
00:36:57,333 --> 00:36:59,708
今天不會發生綁架
這是絕對不可能的

584
00:37:03,666 --> 00:37:07,333
先生，他一直迅速的回答我們的問題

585
00:37:07,416 --> 00:37:09,125
我們可以直接問他

586
00:37:09,208 --> 00:37:10,708
會議結束了，謝謝

587
00:37:11,708 --> 00:37:13,458
首席秘書打了三通電話給我

588
00:37:13,541 --> 00:37:16,333
媒體對這個案子引起了騷動
時間不多了

589
00:37:16,416 --> 00:37:18,625
先生，把案子交給我，我會…

590
00:37:19,250 --> 00:37:20,916
不，高達先生，讓她去辦

591
00:37:21,000 --> 00:37:23,708
安嘉莉
妳確定他這麼做不是為了贖金嗎？

592
00:37:24,041 --> 00:37:27,000
不是，先生，這不是他的動機
他想要玩弄這個部門

593
00:37:27,083 --> 00:37:29,333
第一次，他叫我們把錢
拿到CBI的車上

594
00:37:29,750 --> 00:37:32,375
今天他在記者招待會上傳送群體訊息

595
00:37:32,458 --> 00:37:35,208
他竭盡所能的在媒體面前羞辱我們

596
00:37:35,833 --> 00:37:37,333
但是，安嘉莉，我相信妳

597
00:37:37,833 --> 00:37:40,208
儘早結案，並把這個神經病押上法庭

598
00:37:40,291 --> 00:37:41,375
好的，先生！

599
00:37:46,083 --> 00:37:48,416
女士，納格什瓦稽查員到了

600
00:37:48,916 --> 00:37:49,916
納格什瓦？

601
00:37:50,000 --> 00:37:52,125
他調查了維聶栩赫格德的綁架案

602
00:37:52,208 --> 00:37:53,208
哦對，好，我馬上過去

603
00:38:14,708 --> 00:38:17,208
-稽查員納格什瓦犯罪處，女士
-請坐

604
00:38:17,708 --> 00:38:20,958
妳對這個案子做了
非常詳細和深入的分析

605
00:38:21,041 --> 00:38:22,291
做得很好，做得很好

606
00:38:22,625 --> 00:38:24,666
所有案件都應該以
相同的方式處理，納格什

607
00:38:24,750 --> 00:38:27,041
-我們不就是靠這個吃飯的嗎？
-對，女士，說得好，說得好！

608
00:38:27,458 --> 00:38:28,500
言歸正傳

609
00:38:28,583 --> 00:38:30,541
我看了你的調查報告

610
00:38:30,625 --> 00:38:31,916
也許沒有達到妳的標準

611
00:38:32,000 --> 00:38:34,666
但我已經深入調查了這件案子

612
00:38:35,375 --> 00:38:37,416
你提到CD上收到的威脅

613
00:38:37,500 --> 00:38:38,500
為什麼沒有附上那片CD？

614
00:38:38,583 --> 00:38:41,041
對不起，女士，我忘了，我有帶來

615
00:38:48,791 --> 00:38:50,500
嘿！笨蛋，快給我

616
00:39:08,291 --> 00:39:09,291
不要！

617
00:39:16,208 --> 00:39:18,208
沒什麼，沒什麼！沒關係的

618
00:39:18,291 --> 00:39:19,625
沒關係！沒關係！

619
00:39:21,750 --> 00:39:23,125
我要兩千萬的贖金

620
00:39:23,750 --> 00:39:25,375
沒有警察，沒有媒體

621
00:39:25,750 --> 00:39:27,500
女士，在那暫停

622
00:39:28,708 --> 00:39:29,833
CD自己卡住了

623
00:39:31,041 --> 00:39:32,166
一定是播放器壞了

624
00:39:32,250 --> 00:39:34,208
但是，女是，如果妳閉上眼睛

625
00:39:34,291 --> 00:39:36,000
然後聽那個聲音

626
00:39:36,083 --> 00:39:38,250
聽起來就像演員阿米塔巴昌

627
00:39:39,458 --> 00:39:41,583
那你打電話詢問他了嗎？

628
00:39:42,208 --> 00:39:45,666
女士，他的年收入是10億
為什麼要做這種事？

629
00:39:46,166 --> 00:39:48,708
但是就像他在電視和戲院裡一樣

630
00:39:48,791 --> 00:39:52,083
有32位模仿藝術家
可以用他的聲音說話

631
00:39:52,166 --> 00:39:55,375
我把他們全部叫來調查
很不幸的，沒有人有罪

632
00:39:55,791 --> 00:39:58,583
如果你有看到他圍的圍巾，是新的

633
00:39:59,041 --> 00:40:01,333
所以，他一定是一週前才買的

634
00:40:01,416 --> 00:40:04,125
我瀏覽了這座城市所有平台和商店

635
00:40:04,208 --> 00:40:07,750
我詢問了所有的圍巾零售商
並澈底調查了一番

636
00:40:07,833 --> 00:40:09,166
將近有132個

637
00:40:09,583 --> 00:40:10,958
我用嚴刑逼供

638
00:40:11,041 --> 00:40:12,375
痛打了他們一頓

639
00:40:12,833 --> 00:40:14,500
但這也是一條死胡同

640
00:40:17,208 --> 00:40:18,833
這部影片有很多線索

641
00:40:19,250 --> 00:40:20,916
卻因為你的極度愚蠢

642
00:40:21,000 --> 00:40:23,166
牽連無辜的人並折磨他們

643
00:40:24,041 --> 00:40:26,500
是誰賦予你們毆打大眾的權利？

644
00:40:32,250 --> 00:40:34,750
這裡有一點反射，那是什麼？

645
00:40:39,125 --> 00:40:41,583
聾啞新聞，會在下午六點播出

646
00:40:42,291 --> 00:40:44,833
維聶栩赫格德被綁架的時間是
下午五點十五分

647
00:40:45,291 --> 00:40:48,333
所以，他在距離高爾夫球場
30到45分鐘的地方

648
00:40:48,416 --> 00:40:49,583
寄來這部影片

649
00:40:49,666 --> 00:40:52,708
記住，因為主要城市和交通

650
00:40:53,041 --> 00:40:55,916
他一定在離高爾夫球場
方圓五到七公里的範圍內

651
00:40:56,333 --> 00:40:57,333
再看看這個

652
00:40:58,833 --> 00:41:00,125
可以看到“CO”

653
00:41:00,208 --> 00:41:03,083
窗口上的倒影顯示“IBA”

654
00:41:03,541 --> 00:41:05,541
大量囤積伊巴克冰淇淋

655
00:41:06,041 --> 00:41:09,125
如果你有一些判斷力
你的小腦有一些知識

656
00:41:09,208 --> 00:41:12,833
本來可以在方圓五到七公里的範圍內
搜尋可以大量囤積的地方

657
00:41:12,916 --> 00:41:13,916
並且當天就可以抓到他

658
00:41:14,458 --> 00:41:16,166
-對不起，女士！
-馬上滾出去

659
00:41:21,625 --> 00:41:23,833
我們會要求追蹤那個地方

660
00:41:23,916 --> 00:41:25,958
並尋找指紋或DNA

661
00:41:26,750 --> 00:41:27,958
看看那部影片

662
00:41:28,583 --> 00:41:31,166
全部被塑膠覆蓋住
你找不到任何痕跡

663
00:41:31,625 --> 00:41:32,625
你知道嗎？

664
00:41:32,958 --> 00:41:35,333
我所說的這些是根據他對我們的態度

665
00:41:36,125 --> 00:41:38,375
他不是一個會留下這麼簡單線索的人

666
00:41:39,125 --> 00:41:42,416
他的動機是把案件移交給CBI

667
00:41:43,291 --> 00:41:44,625
他在玩另一種遊戲

668
00:42:06,958 --> 00:42:08,333
-嘿，不要！
-嘿，寶貝，別動

669
00:42:08,416 --> 00:42:10,583
-嘿，快去
-我馬上回來

670
00:42:18,458 --> 00:42:19,500
是誰？

671
00:42:37,333 --> 00:42:40,041
KA-02-G-9341

672
00:42:40,833 --> 00:42:43,541
沒錯，完全吻合，好的

673
00:42:45,500 --> 00:42:48,125
女士，這是部長兒子，斯沃普的車

674
00:42:48,916 --> 00:42:49,916
該死！

675
00:42:53,875 --> 00:42:54,875
部長來了

676
00:43:00,875 --> 00:43:01,875
先生

677
00:43:01,958 --> 00:43:03,833
先生，斯沃普不在車上

678
00:43:03,916 --> 00:43:06,083
-發生了什麼事？
-我兒子在哪裡？

679
00:43:09,458 --> 00:43:11,291
先生，請開擴音

680
00:43:14,791 --> 00:43:17,583
部長先生，你的兒子在後車箱裡

681
00:43:19,333 --> 00:43:20,375
-後車箱！
-遵命，女士

682
00:43:20,458 --> 00:43:21,625
叫他們不要打開

683
00:43:21,708 --> 00:43:24,416
-嘿，暫停！
-為什麼？為什麼不打開？

684
00:43:24,958 --> 00:43:26,750
後座上有照片

685
00:43:27,041 --> 00:43:28,041
去看看

686
00:43:34,875 --> 00:43:36,500
斯沃普！

687
00:43:39,791 --> 00:43:43,291
高ED炸彈，量身打造

688
00:43:43,791 --> 00:43:46,666
製作精細，只給你的兒子

689
00:43:47,000 --> 00:43:48,708
我細心製作的而成的

690
00:43:50,208 --> 00:43:51,416
-反爆小組！
-在路上了，女士

691
00:43:52,833 --> 00:43:55,875
嘿！放置路障！員警，放置路障

692
00:43:56,750 --> 00:44:00,708
炸彈連接到後車箱的每一面

693
00:44:01,875 --> 00:44:03,875
即使汽車稍微動了一下

694
00:44:03,958 --> 00:44:06,041
干擾電線

695
00:44:06,541 --> 00:44:09,541
方圓200公里…蹦！

696
00:44:11,083 --> 00:44:13,250
看來他們是來送死的

697
00:44:15,000 --> 00:44:17,375
你是誰？告訴我，你要什麼？

698
00:44:19,333 --> 00:44:22,458
喂！喂！放開我兒子

699
00:44:22,750 --> 00:44:25,833
喂！你到底是誰？

700
00:44:26,416 --> 00:44:28,458
放開我兒子，喂！

701
00:44:29,041 --> 00:44:30,625
喂！

702
00:44:32,291 --> 00:44:34,500
我不喜歡前戲

703
00:44:34,583 --> 00:44:35,958
我就直說了

704
00:44:36,416 --> 00:44:39,750
聽說你剛收到了熱騰騰的一百億

705
00:44:40,250 --> 00:44:43,291
昨天我在電視上看到
他們四個人大聲抱怨這件事

706
00:44:43,375 --> 00:44:45,750
不，這全是謊言

707
00:44:46,333 --> 00:44:49,208
我向他們提起了暗殺案

708
00:44:49,291 --> 00:44:51,041
他們都是恐怖分子

709
00:44:54,083 --> 00:44:57,458
如果他們為了正義挺身而出
卻被關起來說是恐怖分子，這不公平

710
00:44:57,833 --> 00:44:59,333
好吧，算了

711
00:44:59,750 --> 00:45:01,708
我只要兩千萬盧比

712
00:45:02,583 --> 00:45:05,166
不要感到困惑

713
00:45:05,583 --> 00:45:07,708
就因為你兒子和一名印度女星有一腿

714
00:45:08,083 --> 00:45:12,458
父親和兒子在一架價值五千萬盧比的
私人飛機上玩得很開心

715
00:45:13,083 --> 00:45:15,750
如果你能為兒子的願望
花費五千萬盧比

716
00:45:16,416 --> 00:45:18,875
那麼他生命只值兩千萬盧比
沒什麼大不了的

717
00:45:18,958 --> 00:45:21,375
好，什麼時候要？

718
00:45:22,541 --> 00:45:24,666
-我該去哪裡？
-不，先生，你不用親自拿過來

719
00:45:24,750 --> 00:45:26,375
你是第二型糖尿病患者

720
00:45:26,458 --> 00:45:28,416
此外，你還接受了搭橋手術

721
00:45:28,500 --> 00:45:29,958
我要一個能夠表現得更好的人

722
00:45:31,666 --> 00:45:32,666
安嘉莉？

723
00:45:36,083 --> 00:45:37,708
叫安嘉莉帶現金過來

724
00:45:38,166 --> 00:45:39,750
她一直在等著見我

725
00:45:40,208 --> 00:45:43,458
我會親自與她見面，並拿到現金

726
00:45:44,000 --> 00:45:46,083
一段時間後我會決定好時間和地點

727
00:45:47,416 --> 00:45:50,916
去昆丹兄弟的房子拿走兩億盧比
你快去

728
00:45:58,916 --> 00:45:59,916
安嘉莉！

729
00:46:00,500 --> 00:46:02,000
妳不應該採取任何行動

730
00:46:03,291 --> 00:46:06,458
只要按照他說的做就夠了

731
00:46:06,875 --> 00:46:08,583
我希望我兒子平安無事

732
00:46:10,083 --> 00:46:11,083
遵命，先生

733
00:46:13,458 --> 00:46:16,166
-媒體是怎麼知道這個消息的？
-是他通知的

734
00:46:18,166 --> 00:46:19,208
好，計劃如下

735
00:46:19,875 --> 00:46:21,875
我會帶著現金，自己開車過去

736
00:46:21,958 --> 00:46:24,875
你們八個在我之前抵達
盯著那個地方

737
00:46:25,208 --> 00:46:27,333
我相信他會約在人多的地方

738
00:46:28,500 --> 00:46:29,791
我要知道他是誰

739
00:46:39,125 --> 00:46:41,708
我們會在20分鐘後見面

740
00:46:42,041 --> 00:46:44,541
-妳覺得呢？
-我很興奮

741
00:46:45,041 --> 00:46:46,958
我也很興奮！

742
00:46:47,416 --> 00:46:50,083
現在出發！庫本公園捷運站見

743
00:47:09,916 --> 00:47:11,041
保持警戒

744
00:47:11,125 --> 00:47:13,250
無論發生什麼事，聽命行事

745
00:47:13,333 --> 00:47:14,666
-瑞秋，聽好
-是的，女士

746
00:47:14,750 --> 00:47:16,708
保持警惕！追蹤定位，跟好

747
00:47:17,000 --> 00:47:18,333
-隨時彙報
-遵命，女士

748
00:47:23,041 --> 00:47:25,333
我知道妳很想見到我

749
00:47:25,625 --> 00:47:28,583
但是誰給妳的權利讓妳插隊？

750
00:47:28,875 --> 00:47:33,583
和其他人一樣去排隊，就是這樣

751
00:47:34,291 --> 00:47:36,791
森林裡有一隻密宗鬣狗

752
00:47:37,333 --> 00:47:39,500
妳知道什麼是鬣狗吧？鬣狗！

753
00:47:40,166 --> 00:47:45,791
牠們很喜歡羞辱獅子

754
00:47:46,208 --> 00:47:48,750
我們不就是獅子和鬣狗嗎？

755
00:47:49,666 --> 00:47:52,750
嘿，妳聽到了嗎？嗶嗶聲
女士，把妳的包放進去

756
00:47:59,000 --> 00:48:00,500
為什麼還有聲音？

757
00:48:01,750 --> 00:48:03,541
放棄一切吧，安嘉莉

758
00:48:05,208 --> 00:48:06,666
哦，是武器！

759
00:48:09,208 --> 00:48:11,416
她是高級官員，叫他們放她離開

760
00:48:11,666 --> 00:48:13,916
正門警衛，她是高級官員，放她離開

761
00:48:15,000 --> 00:48:16,916
-繼續走
-安嘉莉

762
00:48:17,583 --> 00:48:18,583
妳有得到任何指示嗎？

763
00:48:18,916 --> 00:48:21,916
-來到第二月台的最後面
-安嘉莉，妳有聽到我說的話嗎？

764
00:48:26,125 --> 00:48:28,000
安嘉莉？安嘉莉！

765
00:48:29,458 --> 00:48:30,791
回到剛剛講的故事

766
00:48:30,875 --> 00:48:34,333
通常，獅子和鬣狗無法相處

767
00:48:34,416 --> 00:48:35,958
-安嘉莉
-妳知道為什麼嗎？

768
00:48:36,500 --> 00:48:41,166
因為鬣狗總是眼紅獅子的獵物和驕傲

769
00:48:41,541 --> 00:48:46,416
獅子等待時機，精心計劃

770
00:48:46,500 --> 00:48:48,750
瞄準好獵物然後追捕

771
00:48:49,041 --> 00:48:51,125
鬣狗會想盡辦法搶奪獅子的獵物

772
00:48:51,208 --> 00:48:55,625
讓牠所有的努力白費

773
00:48:56,083 --> 00:48:58,791
獅子無法擺脫鬣狗的糾纏

774
00:48:58,875 --> 00:49:03,375
直至死亡

775
00:49:04,083 --> 00:49:05,500
就像…

776
00:49:05,583 --> 00:49:08,416
一、二、三

777
00:49:09,208 --> 00:49:11,958
四、五、六

778
00:49:12,500 --> 00:49:15,291
七和八！

779
00:49:22,333 --> 00:49:26,083
鬣狗不斷的重複

780
00:49:26,833 --> 00:49:32,375
獅子在森林裡的恐懼和尊重
逐漸消失

781
00:49:32,666 --> 00:49:33,916
妳知道嗎？

782
00:49:34,541 --> 00:49:38,833
鬣狗發自內心的感到快樂

783
00:49:41,000 --> 00:49:42,916
然後重要的日子來臨了

784
00:49:44,041 --> 00:49:46,916
終於到了面對面的時刻

785
00:49:47,250 --> 00:49:49,708
那天終於到了

786
00:49:50,833 --> 00:49:52,625
隨著時間的逼近

787
00:49:52,708 --> 00:49:55,375
想到最後會發生什麼事

788
00:49:55,458 --> 00:49:58,708
整座森林都緊張不安

789
00:49:59,083 --> 00:50:00,458
很有趣不是嗎？

790
00:50:01,666 --> 00:50:02,666
現在站住！

791
00:50:04,166 --> 00:50:05,166
進捷運

792
00:50:11,500 --> 00:50:14,708
-你在哪？
-我在第一個車廂等妳

793
00:50:15,166 --> 00:50:16,166
快過來！

794
00:50:18,208 --> 00:50:19,208
快一點

795
00:50:20,833 --> 00:50:21,833
快一點！

796
00:50:23,041 --> 00:50:24,250
快一點！

797
00:50:27,583 --> 00:50:30,083
-離開車廂
-什麼？

798
00:50:30,416 --> 00:50:32,916
我叫妳立刻離開車廂！

799
00:50:33,000 --> 00:50:34,166
-女士
-女士

800
00:50:34,250 --> 00:50:35,625
-這扇門，這扇門
-嘿！

801
00:50:39,375 --> 00:50:41,208
真難過！

802
00:50:41,291 --> 00:50:42,291
女士，妳要去哪？女士

803
00:50:46,250 --> 00:50:47,250
該死！

804
00:50:51,791 --> 00:50:52,791
準備好了嗎？

805
00:50:53,708 --> 00:50:55,625
該見面了

806
00:51:04,208 --> 00:51:05,208
發生什麼事了？

807
00:51:05,583 --> 00:51:07,125
女士，斷電了，馬上就會恢復

808
00:51:07,208 --> 00:51:08,750
電力維護小組嗎？

809
00:51:11,291 --> 00:51:13,666
-喂，檢查位置
-天哪！

810
00:51:41,708 --> 00:51:42,833
嗨，安嘉莉

811
00:51:44,458 --> 00:51:45,458
魯德拉

812
00:51:46,416 --> 00:51:47,416
錢呢？

813
00:52:04,208 --> 00:52:05,333
我們很快就會再見

814
00:52:17,416 --> 00:52:18,416
瑞秋！

815
00:52:19,375 --> 00:52:20,375
瑞秋！

816
00:52:28,208 --> 00:52:29,208
鑰匙

817
00:52:30,500 --> 00:52:32,125
不要浪費時間，把妳的槍給我

818
00:52:33,791 --> 00:52:34,958
-追蹤GPS
-是的，女士

819
00:52:35,041 --> 00:52:36,375
叫他們在下一站下車

820
00:52:36,458 --> 00:52:39,000
-跟著他，無論如何我都要抓到他
-是的，女士！

821
00:52:46,958 --> 00:52:48,375
先生，錢送到了

822
00:52:48,458 --> 00:52:49,708
他有講什麼嗎？

823
00:52:50,208 --> 00:52:51,625
他什麼時候才會解除炸彈？

824
00:52:52,208 --> 00:52:55,125
-他什麼都沒說
-我唯一的兒子…

825
00:52:55,416 --> 00:52:58,458
他當著所有人的面玩了一場遊戲

826
00:52:59,000 --> 00:53:00,625
你們難道什麼都不能做嗎？

827
00:53:01,083 --> 00:53:02,333
直走，快點

828
00:53:02,416 --> 00:53:03,916
左轉，左轉

829
00:53:04,750 --> 00:53:05,791
好，停車，停車！

830
00:53:06,250 --> 00:53:07,375
他往這裡過來了

831
00:53:13,708 --> 00:53:16,000
他在500公里內，各就就位

832
00:53:18,916 --> 00:53:20,166
部長先生

833
00:53:20,250 --> 00:53:23,125
感謝你的捐贈，我已經解除炸彈了

834
00:53:24,916 --> 00:53:26,041
安嘉莉，安嘉莉，等等

835
00:53:28,375 --> 00:53:31,625
嘿，別耍我，我兒子在哪裡？

836
00:53:31,708 --> 00:53:33,458
我已經達成你的要求了

837
00:53:34,000 --> 00:53:36,416
抱歉，先生，我搞錯他在哪輛車了

838
00:53:36,833 --> 00:53:39,166
你兒子在安嘉莉車子的後車箱內

839
00:53:47,791 --> 00:53:49,958
都是你，我的斯沃普！

840
00:53:51,875 --> 00:53:53,500
發生什麼事？他還活著嗎？

841
00:53:53,916 --> 00:53:57,291
嘿，如果你要更多錢，我會給你

842
00:53:57,750 --> 00:53:59,000
他是我唯一的兒子

843
00:53:59,083 --> 00:54:01,708
什麼？安嘉莉，看妳做的好事

844
00:54:02,250 --> 00:54:04,500
我把他放進去的時候，他還活著

845
00:54:04,750 --> 00:54:07,375
他不停的掙扎
妳卻載他繞了一圈城市

846
00:54:07,916 --> 00:54:11,458
至少下次要提高警覺
生命掌握在妳的手上

847
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
先生失去了親人

848
00:54:13,833 --> 00:54:15,000
向先生道歉

849
00:54:15,083 --> 00:54:16,583
先生，這不是我的錯

850
00:54:17,250 --> 00:54:19,250
人不是我殺的

851
00:54:32,291 --> 00:54:33,291
先生！

852
00:54:40,583 --> 00:54:41,583
他跑了

853
00:54:42,291 --> 00:54:44,125
我要馬上打給內政部長

854
00:54:45,083 --> 00:54:47,458
她應該立刻被革職

855
00:54:47,750 --> 00:54:51,125
這個部門不需要像妳這樣的無能警官

856
00:54:51,208 --> 00:54:52,625
-先生
-斯沃普！

857
00:54:52,708 --> 00:54:54,333
-先生，拜託，先生
-先生

858
00:54:54,416 --> 00:54:55,791
等一下！

859
00:54:55,875 --> 00:54:59,125
女士，我們必須扣押妳的車
把鑰匙給我

860
00:55:01,333 --> 00:55:02,458
女士，等一下

861
00:55:02,541 --> 00:55:04,000
現在已經發生了三起謀殺案

862
00:55:04,083 --> 00:55:06,333
妳保持沉默是因為
對此沒有解決方案嗎？

863
00:55:06,416 --> 00:55:11,375
-天殺的，給出一個答案
-女士，妳到底要不要回答？

864
00:55:16,125 --> 00:55:17,125
阿俊！

865
00:55:18,291 --> 00:55:19,291
嘿！

866
00:55:20,250 --> 00:55:22,541
阿俊！你到底怎麼了？

867
00:55:23,500 --> 00:55:25,500
我全過了，你居然掛了三科

868
00:55:25,791 --> 00:55:27,125
這一整年完全浪費了

869
00:55:28,625 --> 00:55:30,708
你為什麼表現像個殭屍？

870
00:55:33,000 --> 00:55:35,791
這樣不對，阿俊
你不能這樣一直打給她

871
00:55:35,875 --> 00:55:37,458
如果她愛你，她早就跟你聯絡了

872
00:55:37,541 --> 00:55:38,875
至少會回覆一條訊息

873
00:55:39,541 --> 00:55:42,125
要記住，她朝著明確的目標邁進

874
00:55:42,208 --> 00:55:43,666
但是你卻像個精神有問題的人

875
00:55:45,666 --> 00:55:46,958
我不想聽

876
00:55:48,083 --> 00:55:49,416
你覺得我很煩嗎？

877
00:55:49,708 --> 00:55:52,750
看好，和克莉希一起看電影！
和克莉希一起喝咖啡！

878
00:55:52,833 --> 00:55:55,708
開車載克莉希！
他們的生活過得很有趣

879
00:55:55,791 --> 00:55:56,958
但你卻把自己封閉起來

880
00:55:57,041 --> 00:55:59,333
不接你姐的電話，表現得像瘋子一樣

881
00:55:59,416 --> 00:56:00,541
你到底有什麼問題？

882
00:56:06,833 --> 00:56:08,208
我一直像個傻瓜在咆哮，而你卻…

883
00:56:11,083 --> 00:56:14,125
您所撥的號碼正在忙線中

884
00:56:14,208 --> 00:56:16,833
請稍後再撥

885
00:56:28,416 --> 00:56:30,458
-怎麼了，阿俊…
-克莉希在哪裡？

886
00:56:30,541 --> 00:56:32,875
我們去參加阿努莎的婚禮

887
00:56:32,958 --> 00:56:34,541
-在哪裡？
-班加羅爾

888
00:56:36,125 --> 00:56:38,708
-妳們什麼時候回來？
-至少要一個禮拜，阿俊

889
00:56:46,458 --> 00:56:48,250
-好，我們走吧
-去哪？

890
00:56:48,958 --> 00:56:49,958
班加羅爾！

891
00:56:54,458 --> 00:56:56,708
嘿！我一定要去

892
00:56:57,291 --> 00:57:01,041
一次就好，最後一次
她離開是因為她不喜歡我嗎？

893
00:57:01,125 --> 00:57:03,625
還是因為喜歡上別人而離開？

894
00:57:03,708 --> 00:57:04,833
我用生命發誓

895
00:57:05,208 --> 00:57:07,458
我會斷絕與她的一切聯繫然後回來

896
00:57:08,333 --> 00:57:09,416
拜託你相信我，維諾斯

897
00:57:11,833 --> 00:57:14,458
好吧，走吧，我去叫韋特利過來

898
00:57:21,583 --> 00:57:23,166
你們之間發生了什麼事？

899
00:57:24,583 --> 00:57:26,208
一切都很好

900
00:57:27,208 --> 00:57:28,291
蘇里亞是誰？

901
00:57:29,458 --> 00:57:30,916
他到底是從哪裡冒出來的？

902
00:57:32,125 --> 00:57:33,625
他不是憑空出現的

903
00:57:34,333 --> 00:57:36,500
從一開始，他就一直在她身邊

904
00:57:37,291 --> 00:57:41,250
這就是蘇里亞

905
00:57:42,625 --> 00:57:43,625
好像是個模特兒

906
00:57:46,375 --> 00:57:47,666
很漂亮的紗麗

907
00:57:48,791 --> 00:57:50,333
-妳也是，親愛的
-謝謝叔叔！

908
00:57:50,416 --> 00:57:52,916
對，沒錯！全部都很漂亮！

909
00:57:53,291 --> 00:57:55,208
-看起來很漂亮
-多謝，兄弟

910
00:57:58,916 --> 00:58:00,583
為什麼紗麗廣告會需要結婚戒指？

911
00:58:00,666 --> 00:58:02,000
是有可能的

912
00:58:02,791 --> 00:58:05,750
兄弟，你覺得你會結多少次婚？

913
00:58:05,833 --> 00:58:07,291
嘿，看他害羞的

914
00:58:07,375 --> 00:58:08,458
蘇里亞，你得嚐嚐這個

915
00:58:08,541 --> 00:58:09,541
-夠了！
-一次就好

916
00:58:09,625 --> 00:58:10,708
-好啦，給我
-吃吃看！

917
00:58:14,041 --> 00:58:15,416
嘿，快進來

918
00:58:17,000 --> 00:58:18,875
-請坐！
-克莉希，過來，過來坐

919
00:58:21,500 --> 00:58:23,541
怎麼了，兄弟，你好像很忙

920
00:58:24,250 --> 00:58:25,416
你吃過了沒？

921
00:58:25,916 --> 00:58:27,125
要一起吃嗎？

922
00:58:27,666 --> 00:58:29,041
嘿，俊，來吧，吃飯吧

923
00:58:29,125 --> 00:58:31,000
-我替你們服務
-嘿！

924
00:58:33,125 --> 00:58:34,125
妳看！

925
00:58:35,208 --> 00:58:38,083
這是妳拍的廣告，我昨天看了

926
00:58:39,041 --> 00:58:40,208
哇賽！

927
00:58:40,291 --> 00:58:42,708
我不得不說，妳的身材很棒

928
00:58:43,083 --> 00:58:44,250
嘿，蘇里亞，別再說了

929
00:58:45,083 --> 00:58:46,083
蘇里亞！

930
00:58:46,916 --> 00:58:49,416
嘿，我要迴避嗎？

931
00:58:50,083 --> 00:58:51,666
對不起，對不起，好嗎？

932
00:58:52,375 --> 00:58:54,791
-嘿，我想問一件事
-嘿，克莉希！

933
00:58:55,291 --> 00:58:57,416
-嗨！
-好久不見

934
00:58:57,500 --> 00:58:58,875
-嗨！
-嗨

935
00:58:58,958 --> 00:59:00,791
順帶一提，我看到妳新拍的廣告了

936
00:59:00,875 --> 00:59:02,916
妳和蘇里亞都很棒

937
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
-很可愛的一對！
-謝謝

938
00:59:04,666 --> 00:59:06,333
-蘇里亞在哪裡？
-蘇里亞？

939
00:59:06,416 --> 00:59:08,625
最近，妳都蘇里亞在一起

940
00:59:08,708 --> 00:59:10,708
-嘿！
-他是妳哥哥嗎？

941
00:59:15,333 --> 00:59:17,375
感謝您致電給克莉希卡

942
00:59:17,875 --> 00:59:20,500
正在接通電話，請稍候

943
00:59:20,958 --> 00:59:23,125
感謝您致電給克莉希卡

944
00:59:23,458 --> 00:59:26,333
正在接通電話，請稍候

945
00:59:29,041 --> 00:59:30,041
等我一下

946
00:59:30,500 --> 00:59:33,291
-嗨，俊！我在片場
-妳幾點結束？

947
00:59:33,750 --> 00:59:35,458
可能會到凌晨兩點

948
00:59:35,833 --> 00:59:37,041
我來接妳

949
00:59:37,375 --> 00:59:39,291
可能會到凌晨兩點欸

950
00:59:39,375 --> 00:59:41,833
-我問問看蘇里亞能不能送我
-不用讓蘇里亞送妳

951
00:59:41,916 --> 00:59:43,208
好，好，俊，我先忙，再見

952
00:59:43,666 --> 00:59:45,125
喂！喂！

953
01:00:01,000 --> 01:00:03,958
該死！我不要活得那麼懦弱

954
01:00:04,666 --> 01:00:06,750
我為什麼要去瀏覽別人的個人資料？

955
01:00:12,375 --> 01:00:13,583
她是我的女朋友

956
01:00:14,750 --> 01:00:15,750
…會聽我的話

957
01:00:17,416 --> 01:00:19,000
我不是來吵架的

958
01:00:19,291 --> 01:00:22,666
我是來談一談並說服她的
我這樣安慰自己

959
01:00:31,250 --> 01:00:32,333
再也受不了了

960
01:00:36,375 --> 01:00:37,375
該死

961
01:00:37,750 --> 01:00:40,166
我怎麼能不生氣？

962
01:00:50,208 --> 01:00:51,208
俊！

963
01:00:54,208 --> 01:00:56,541
蘇里亞跟你說再見
你怎麼沒有回應他？

964
01:00:58,458 --> 01:00:59,458
我不對

965
01:00:59,833 --> 01:01:01,000
好，我們要去哪裡？

966
01:01:04,833 --> 01:01:06,166
-克莉希…
-嗯？

967
01:01:06,250 --> 01:01:10,000
妳對當模特兒這件事是認真的嗎？

968
01:01:10,416 --> 01:01:12,083
為什麼這麼問？一切都很順利

969
01:01:12,166 --> 01:01:14,250
不，不是這個

970
01:01:15,916 --> 01:01:19,000
妳可以做其他事
更有趣、更有創意的事

971
01:01:19,708 --> 01:01:21,333
妳不覺得尷尬嗎？

972
01:01:22,625 --> 01:01:26,041
-會很尷尬嗎？
-我不是說這件事情不好

973
01:01:27,208 --> 01:01:28,833
妳為什麼要這麼辛苦？

974
01:01:29,125 --> 01:01:31,833
拍攝到深夜，沒有足夠的睡眠

975
01:01:33,250 --> 01:01:34,958
和陌生人一起工作

976
01:01:35,750 --> 01:01:37,041
和他們一起到處移動

977
01:01:38,958 --> 01:01:39,958
講重點

978
01:01:41,583 --> 01:01:42,583
難道你不相信我嗎？

979
01:01:44,958 --> 01:01:46,291
我怎麼能說我有疑慮？

980
01:01:47,375 --> 01:01:49,541
但是你可以說你對她會離開感到害怕

981
01:01:51,833 --> 01:01:53,250
這也可以是佔有欲

982
01:01:56,625 --> 01:01:57,833
你也可以說這是愛

983
01:02:03,708 --> 01:02:06,250
好吧，算了！我有東西要給你

984
01:02:12,125 --> 01:02:13,125
打開看看

985
01:02:20,208 --> 01:02:21,916
我很怕你已經買了

986
01:02:22,250 --> 01:02:24,291
我想用我賺得錢買給你

987
01:02:24,583 --> 01:02:25,750
顏色還喜歡嗎？

988
01:02:26,708 --> 01:02:27,708
抱抱？

989
01:02:32,208 --> 01:02:35,750
我不需要任何人
只要你在我身邊就足夠了

990
01:02:45,208 --> 01:02:46,375
原來他就是你的問題

991
01:02:46,458 --> 01:02:49,041
那天我也說了，他只是朋友

992
01:02:49,375 --> 01:02:50,375
等一下

993
01:02:50,833 --> 01:02:51,916
-喂
-妳好，克莉希

994
01:02:52,291 --> 01:02:55,000
妳好！我說這些不是為了讓妳明白

995
01:02:55,375 --> 01:02:57,875
但自從我把妳送回他身邊後
我非常惱火

996
01:02:57,958 --> 01:02:59,333
他的容貌和個性…

997
01:02:59,708 --> 01:03:01,208
妳也能感覺到我們之間有什麼吧？

998
01:03:02,291 --> 01:03:03,291
我愛妳，該死！

999
01:03:18,625 --> 01:03:21,833
不要墜入愛河，我的心
不要墜入愛河

1000
01:03:21,916 --> 01:03:25,291
不要以愛的名義吊死自己

1001
01:03:25,375 --> 01:03:28,583
不要墜入愛河，我的心
不要墜入愛河

1002
01:03:28,666 --> 01:03:31,958
不要以愛的名義吊死自己

1003
01:03:32,041 --> 01:03:35,416
每個人都可以成為她的朋友

1004
01:03:35,500 --> 01:03:38,125
她火化了真愛

1005
01:03:38,208 --> 01:03:39,208
一起唱！

1006
01:03:39,291 --> 01:03:42,041
每個人都可以成為她的朋友

1007
01:03:42,125 --> 01:03:45,125
她火化了真愛

1008
01:03:58,458 --> 01:04:01,500
當我們獨處時，愛很神聖

1009
01:04:01,583 --> 01:04:04,875
這時，扮演她朋友的小丑來參一腳

1010
01:04:04,958 --> 01:04:07,583
如果我能控制他，他就是無名氏

1011
01:04:07,666 --> 01:04:11,625
我是一個很酷的人，不要變成怪物

1012
01:04:11,708 --> 01:04:13,250
真的很難得到一個女孩

1013
01:04:13,333 --> 01:04:18,041
終有一天，你會有屬於自己的辣妹

1014
01:04:18,125 --> 01:04:21,375
如果你調戲別人的女孩

1015
01:04:21,458 --> 01:04:24,875
那麼其他人就會調戲你的女孩

1016
01:04:24,958 --> 01:04:27,791
她從不讓我，從不讓我睡覺

1017
01:04:27,875 --> 01:04:31,458
她整夜調情，不讓我睡覺

1018
01:04:31,541 --> 01:04:34,875
她從不讓我，從不讓我通過

1019
01:04:34,958 --> 01:04:38,083
她從不讓我通過考試

1020
01:04:38,166 --> 01:04:41,333
不要墜入愛河，我的心
不要墜入愛河

1021
01:04:41,416 --> 01:04:44,708
不要以愛的名義吊死自己

1022
01:04:44,791 --> 01:04:47,916
不要墜入愛河，我的心
不要墜入愛河

1023
01:04:48,000 --> 01:04:51,416
不要以愛的名義吊死自己

1024
01:05:09,583 --> 01:05:11,333
發洩在舞台上吧！

1025
01:05:12,375 --> 01:05:14,541
打他！算了吧！

1026
01:05:16,291 --> 01:05:17,541
發洩在舞台上吧！

1027
01:05:17,625 --> 01:05:20,958
愛情在海邊綻放

1028
01:05:21,041 --> 01:05:24,208
如今成為網路愛情的犧牲品

1029
01:05:24,291 --> 01:05:27,625
這些不知名的傢伙

1030
01:05:27,708 --> 01:05:30,583
都成了輕浮的朋友

1031
01:05:30,666 --> 01:05:34,666
這一切都是幻覺

1032
01:05:34,750 --> 01:05:37,708
每個人都可以擁抱妳

1033
01:05:37,791 --> 01:05:41,375
有點痛，我的心都麻木了

1034
01:05:41,458 --> 01:05:44,333
哦，該死，你演技很棒

1035
01:05:44,416 --> 01:05:47,375
她從不讓我，從不讓我睡覺

1036
01:05:47,458 --> 01:05:50,500
她整夜調情，不讓我睡覺

1037
01:05:50,916 --> 01:05:53,625
她從不讓我通過，從不讓我通過

1038
01:05:54,208 --> 01:05:57,500
她從不讓我通過考試

1039
01:05:58,791 --> 01:05:59,791
打他！

1040
01:06:00,458 --> 01:06:01,458
算了吧！

1041
01:06:11,500 --> 01:06:12,500
俊！

1042
01:06:16,625 --> 01:06:18,458
阿俊，我沒做錯任何事

1043
01:06:20,333 --> 01:06:21,333
什麼都不要說

1044
01:06:22,250 --> 01:06:24,041
妳的聲音很煩人

1045
01:06:24,125 --> 01:06:26,250
蘇里亞是我的同學

1046
01:06:26,333 --> 01:06:27,916
我和他只是朋友

1047
01:06:28,291 --> 01:06:30,583
我從沒想過他會跟我告白

1048
01:06:31,916 --> 01:06:33,791
我真的不了解這種邏輯

1049
01:06:33,875 --> 01:06:36,416
妳們會待在一個男人身邊
會很溫柔的跟他說話

1050
01:06:36,500 --> 01:06:37,916
會逗他笑

1051
01:06:38,000 --> 01:06:39,333
但是當他們告白後

1052
01:06:39,416 --> 01:06:41,333
怎麼能說妳沒有料想過呢？

1053
01:06:41,708 --> 01:06:44,250
如果妳們繼續下去
任何人都會覺得這是愛

1054
01:06:44,333 --> 01:06:45,708
而且一定會告白

1055
01:06:45,791 --> 01:06:47,916
阿俊，你不能怪我

1056
01:06:48,583 --> 01:06:50,416
我已經清楚地告訴他我愛你

1057
01:06:50,750 --> 01:06:52,791
他接受了，還說要繼續當朋友

1058
01:06:55,375 --> 01:06:56,708
他說要繼續當朋友是嗎？

1059
01:06:57,666 --> 01:06:58,666
好吧，好吧

1060
01:06:59,125 --> 01:07:03,041
所以，不管妳們之間發生過什麼事
妳還是想繼續跟他當朋友

1061
01:07:03,125 --> 01:07:05,166
-我說對了嗎？
-阿俊，你瘋了

1062
01:07:05,833 --> 01:07:07,958
-你在侮辱我
-我很小氣

1063
01:07:08,625 --> 01:07:10,416
如果保持沉默是大度的表現

1064
01:07:10,500 --> 01:07:12,541
那麼我一點也不大度，我很小氣

1065
01:07:15,666 --> 01:07:16,875
我早該料想到

1066
01:07:16,958 --> 01:07:19,375
就像妳媽一樣，妳也不能保持忠誠

1067
01:07:39,375 --> 01:07:40,375
阿俊！

1068
01:07:42,416 --> 01:07:43,416
一切都結束了

1069
01:07:45,875 --> 01:07:47,375
我無法經歷分手

1070
01:07:48,416 --> 01:07:50,791
你也知道，我不能不跟你說話

1071
01:07:51,666 --> 01:07:52,833
但是我現在要說出來

1072
01:07:53,875 --> 01:07:55,041
我不想恨你

1073
01:07:56,958 --> 01:08:00,791
這兩年是我這一生中最美好的回憶

1074
01:08:01,166 --> 01:08:02,833
不該因為今天而受到影響

1075
01:08:03,875 --> 01:08:05,125
不管發生什麼事

1076
01:08:05,708 --> 01:08:09,375
即便你改變主意
我也不會回到你身邊，阿俊

1077
01:08:11,666 --> 01:08:12,666
再見！

1078
01:08:16,125 --> 01:08:19,875
克莉希！克莉希！

1079
01:08:22,916 --> 01:08:25,041
不要以為我會跪下來道歉！

1080
01:08:25,125 --> 01:08:26,750
我會他媽的非常介意！

1081
01:08:41,583 --> 01:08:43,958
這是在幹什麼？我在學校一直在找妳

1082
01:08:44,375 --> 01:08:46,541
妳一見到叔叔就開始胡鬧了嗎？

1083
01:08:47,833 --> 01:08:48,916
你在這裡做什麼？

1084
01:08:49,416 --> 01:08:51,583
有什麼重要的事
讓你無法跟家裡聯絡？

1085
01:08:53,583 --> 01:08:54,833
嘿，我在跟你說話

1086
01:08:54,916 --> 01:08:57,583
他和克莉希卡分手了，他在這裡等她

1087
01:08:58,416 --> 01:09:00,500
他自己不會說話？

1088
01:09:00,791 --> 01:09:02,208
不接我的電話

1089
01:09:02,291 --> 01:09:04,916
你有什麼問題？繼續活在過去

1090
01:09:05,416 --> 01:09:09,041
身為CBI警官，我不能警告你
酒後開車嗎？這犯法嗎？

1091
01:09:09,666 --> 01:09:13,166
那妳應該警告就好
為什麼要在所有人面前打我？

1092
01:09:13,583 --> 01:09:15,083
我打的不是陌生人

1093
01:09:15,166 --> 01:09:16,750
我打你是因為我是你姐

1094
01:09:17,208 --> 01:09:19,583
我看過很多酒後駕車而死亡案例

1095
01:09:19,666 --> 01:09:21,583
安嘉莉，那天是因為需要緊急送醫

1096
01:09:21,666 --> 01:09:24,208
我們喝醉了又別無選擇
那天晚上他不得不開車

1097
01:09:24,291 --> 01:09:26,583
他以前從來沒有酒駕過，一次也沒有

1098
01:09:31,250 --> 01:09:32,291
原來是這樣，對不起

1099
01:09:40,500 --> 01:09:44,250
即使只有幾年
你也無法不跟朋友說話

1100
01:09:45,250 --> 01:09:48,916
但是你跟一個女孩結婚的將來
你似乎一點也不在乎

1101
01:09:50,125 --> 01:09:53,250
21年來，父母和手足是她的生命

1102
01:09:53,625 --> 01:09:56,958
她怎麼能把他們全忘了
不跟他們說話就留下來呢？

1103
01:09:59,416 --> 01:10:01,083
我真的很抱歉搧你耳光

1104
01:10:01,416 --> 01:10:02,541
不要不跟我說話

1105
01:10:04,500 --> 01:10:05,500
走吧，莎莉妮

1106
01:10:10,250 --> 01:10:11,250
安嘉莉

1107
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
那我呢？

1108
01:10:31,166 --> 01:10:32,708
還有我，還有我！

1109
01:10:36,125 --> 01:10:38,541
如果你連小事都要懷疑

1110
01:10:38,625 --> 01:10:41,125
那這個世界上對你來講就沒有好人

1111
01:10:44,125 --> 01:10:46,041
見完克莉希卡就回家吧

1112
01:10:46,666 --> 01:10:47,666
再見！

1113
01:10:49,583 --> 01:10:50,583
買單！

1114
01:11:03,333 --> 01:11:04,333
那我呢？

1115
01:11:13,791 --> 01:11:14,791
等一下

1116
01:11:14,875 --> 01:11:17,500
-這條訊息是給安嘉莉的
-我正在看，安布拉森

1117
01:11:17,833 --> 01:11:20,583
無論如何，這個電視廣播會一直重複

1118
01:11:21,041 --> 01:11:24,875
好的，今晚，整個CBI將無法入眠

1119
01:11:25,708 --> 01:11:28,041
準備好過一晚四處奔波的不眠夜吧

1120
01:11:28,416 --> 01:11:30,708
現在的時間是晚上8:10

1121
01:11:31,208 --> 01:11:34,958
一小時後，我會綁架下一個目標

1122
01:11:35,375 --> 01:11:37,291
這場遊戲就到此結束

1123
01:11:38,083 --> 01:11:39,666
以上是來自魯德拉的語音威脅…

1124
01:11:39,750 --> 01:11:42,250
喂，安布拉森，我們只剩下55分鐘

1125
01:11:42,333 --> 01:11:44,625
提醒所有檢查站
十分鐘內我會透過網路電話連絡

1126
01:11:45,000 --> 01:11:46,000
建立小組

1127
01:11:53,791 --> 01:11:55,416
女士，有什麼計畫？

1128
01:11:56,500 --> 01:11:58,750
離他講的時間還有四十分鐘

1129
01:11:58,833 --> 01:12:01,333
所以，這段時間，他會打給某個號碼

1130
01:12:01,416 --> 01:12:03,166
索求贖金或做出威脅

1131
01:12:03,250 --> 01:12:05,250
馬上就會有一通無法追蹤的網路電話

1132
01:12:05,333 --> 01:12:06,791
我們沒辦法追蹤他

1133
01:12:06,875 --> 01:12:10,625
但是可以追蹤那通無法追蹤的電話
以及接電話的人

1134
01:12:11,291 --> 01:12:14,708
如果我們能早點破解
那我們就可以阻止他的下一步行動

1135
01:12:14,791 --> 01:12:16,416
找到那通電話

1136
01:12:17,916 --> 01:12:20,375
安布拉森，如果警察接到失蹤通報

1137
01:12:20,458 --> 01:12:22,375
-叫他們立即通知我們
-好的，女士

1138
01:12:30,791 --> 01:12:32,000
女士，我這裡有一通電話

1139
01:12:35,166 --> 01:12:36,541
什麼號碼？位置在哪？

1140
01:12:36,625 --> 01:12:38,625
這是一支座機號碼，先生
在弗雷澤鎮

1141
01:12:38,708 --> 01:12:41,250
喂，你能接電話嗎？你激怒我了

1142
01:12:41,583 --> 01:12:43,458
-拜託，拜託
-女士，我這裡也有一通電話

1143
01:12:43,791 --> 01:12:45,500
-喂！
-我這裡也有電話

1144
01:12:45,833 --> 01:12:46,916
女士，不只三通

1145
01:12:47,000 --> 01:12:50,625
從那個未知網絡中
現在有213通電話在響

1146
01:12:50,708 --> 01:12:52,583
電話每秒鐘都在成倍增加

1147
01:12:52,666 --> 01:12:54,500
他讓電話自動撥打

1148
01:12:55,291 --> 01:12:56,416
播放所有通話

1149
01:12:56,833 --> 01:12:58,083
-請問哪裡找？
-喂，哪裡找？

1150
01:12:58,166 --> 01:12:59,916
-你到底是誰？
-發生什麼事了？

1151
01:13:00,000 --> 01:13:02,250
-說話啊…
-喂！

1152
01:13:02,333 --> 01:13:03,875
你怎麼那麼沒有禮貌？

1153
01:13:03,958 --> 01:13:05,500
-你沒工作嗎？
-太瘋狂了！說點什麼！

1154
01:13:33,875 --> 01:13:35,500
-先生！
-克莉希卡嬈！

1155
01:13:36,041 --> 01:13:38,041
奧特列爾古庫納斯的獨生女

1156
01:13:38,125 --> 01:13:40,125
來自清奈，下來參加婚禮

1157
01:13:40,208 --> 01:13:42,041
這是她的照片

1158
01:13:45,625 --> 01:13:48,208
他從皇家之鷹俱樂部綁架她
克莉希卡的手機已經關閉

1159
01:13:48,708 --> 01:13:50,958
她父親的秘書蘇尼爾先生
接到索求贖金的電話

1160
01:13:51,041 --> 01:13:52,041
同樣兩千萬盧比

1161
01:13:52,125 --> 01:13:54,291
他要求他於凌晨5:30
到達市政府交叉路口

1162
01:13:54,708 --> 01:13:55,833
該死！

1163
01:13:55,916 --> 01:13:57,625
一組小隊立即前往那家俱樂部

1164
01:13:57,708 --> 01:13:59,208
看看是否可以找到一些線索

1165
01:13:59,291 --> 01:14:00,583
盡快追蹤位置

1166
01:14:00,666 --> 01:14:02,708
我已經自動發送空白訊息
到克莉希卡的號碼

1167
01:14:02,791 --> 01:14:04,416
只要電話一開機
我們就會知道她的位置

1168
01:14:04,500 --> 01:14:07,416
-蘇尼爾先生已經在路上了
-不，叫他不要過來

1169
01:14:07,833 --> 01:14:08,916
媒體已經包圍這個地方了

1170
01:14:09,291 --> 01:14:12,083
只要一個小消息就會暴露我們的行動

1171
01:14:12,166 --> 01:14:14,458
透過電話跟他取得所有的細節

1172
01:14:14,750 --> 01:14:16,458
並請他遵照我們的指示

1173
01:14:16,541 --> 01:14:18,500
-這件事非常機密
-遵命！

1174
01:14:26,791 --> 01:14:29,166
喂，請稍等，喂！

1175
01:14:29,250 --> 01:14:30,375
喂，你們在哪裡？

1176
01:14:30,458 --> 01:14:32,875
安嘉莉，我們在皇家之鷹俱樂部
是阿俊叫我們過來的

1177
01:14:32,958 --> 01:14:35,166
但是當我們抵達後
這個地方到處都是警察

1178
01:14:35,250 --> 01:14:38,541
-他為什麼去那裡？
-他來這裡見克莉希卡

1179
01:14:38,625 --> 01:14:40,166
-他現在在哪裡？
-不知道，安嘉莉

1180
01:14:40,250 --> 01:14:41,458
我們也在找他

1181
01:14:41,541 --> 01:14:43,958
維諾斯，如果他打電話
請你立即通知我

1182
01:14:44,041 --> 01:14:45,208
遵命，安嘉莉

1183
01:14:50,333 --> 01:14:52,583
我在皇家之鷹俱樂部

1184
01:14:52,666 --> 01:14:55,208
晚上九點左右，當招待會開始後

1185
01:14:55,291 --> 01:14:56,875
泛光燈開始一一爆炸

1186
01:14:56,958 --> 01:15:00,000
客人都驚恐的離開了這個地方

1187
01:15:00,083 --> 01:15:03,166
另外，我們聽說
CBI官員之前也在這裡

1188
01:15:03,250 --> 01:15:04,625
當我們詢問俱樂部經理這件事時

1189
01:15:04,708 --> 01:15:06,125
恰好在事件發生的同一時間

1190
01:15:06,208 --> 01:15:08,458
閉路電視的監視器卡住了

1191
01:15:08,541 --> 01:15:12,208
他們說這可能是
魯德拉下一場綁架案的傑作

1192
01:15:12,291 --> 01:15:13,791
他又上頭條了

1193
01:15:13,875 --> 01:15:15,791
內政部長不停的打電話給我

1194
01:15:16,000 --> 01:15:18,583
到凌晨5:30只剩下一個小時
有什麼計劃？

1195
01:15:19,000 --> 01:15:21,916
這次安嘉莉會如何行動呢？

1196
01:15:24,708 --> 01:15:29,000
如果我遇到妳這種情況
我會怎麼做呢？

1197
01:15:29,500 --> 01:15:32,041
拉梅什，塔倫和我見過
警察局副監察長和稽查員

1198
01:15:32,291 --> 01:15:35,250
向他們解釋情況後，我們得到了這個

1199
01:15:35,958 --> 01:15:37,958
妳得到一張射擊命令

1200
01:15:38,708 --> 01:15:39,708
還有什麼？

1201
01:15:39,791 --> 01:15:43,708
天才安嘉莉輸給我兩次

1202
01:15:44,291 --> 01:15:46,000
妳還能做什麼？

1203
01:15:46,458 --> 01:15:48,500
沒有其他選擇，我們必須這麼做

1204
01:15:48,583 --> 01:15:50,958
要求整個團隊繼續監視

1205
01:15:51,041 --> 01:15:53,708
我希望每個人都隨身攜帶武器
我也找來了狙擊手

1206
01:15:54,500 --> 01:15:56,666
不要製造恐慌，聽我的命令

1207
01:15:56,750 --> 01:15:58,541
有機會就開槍

1208
01:15:59,375 --> 01:16:03,750
一個小時之後
魯德拉的模仿者將不復存在

1209
01:16:04,083 --> 01:16:07,041
所以，不會再有魯德拉

1210
01:16:07,500 --> 01:16:08,791
魯德拉的遊戲

1211
01:16:11,541 --> 01:16:13,000
妳要殺了我嗎，安嘉莉？

1212
01:16:13,083 --> 01:16:15,416
我們該怎麼做？
上午5:30人潮就開始增加了

1213
01:16:15,500 --> 01:16:17,458
-我們走吧
-該死！

1214
01:16:18,541 --> 01:16:20,333
不好意思，女士，請等一下

1215
01:16:20,750 --> 01:16:23,083
-魯德拉在直播視頻
-什麼！

1216
01:16:24,333 --> 01:16:25,500
妳看，主螢幕上

1217
01:16:31,375 --> 01:16:32,375
救命！

1218
01:16:34,583 --> 01:16:35,583
救命！

1219
01:16:38,500 --> 01:16:39,500
救命！

1220
01:16:41,250 --> 01:16:42,875
女士，他還傳送了一個剪輯過的音檔

1221
01:16:42,958 --> 01:16:44,291
-快播放
-先生！

1222
01:16:44,375 --> 01:16:46,375
嗨，安嘉莉，我是魯德拉

1223
01:16:46,875 --> 01:16:50,000
每次都被騙的感覺如何，安嘉莉？

1224
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
妳知道嗎？

1225
01:16:51,708 --> 01:16:54,208
這個水塔會在
接下來的45分鐘內裝滿水

1226
01:16:54,291 --> 01:16:57,250
她會淹死在裡面，窒息而死

1227
01:16:57,708 --> 01:17:00,416
我要在半小時內拿到錢

1228
01:17:00,500 --> 01:17:02,625
如果妳不打擾我

1229
01:17:02,708 --> 01:17:05,083
讓我做我的事

1230
01:17:05,166 --> 01:17:08,625
我會回來關掉馬達救她一命

1231
01:17:08,708 --> 01:17:11,375
安嘉莉，妳打算終結一條命

1232
01:17:11,458 --> 01:17:13,666
但我想拯救一條生命

1233
01:17:13,958 --> 01:17:16,250
請理解我，安嘉莉

1234
01:17:16,750 --> 01:17:18,500
安嘉莉，我們必須中止任務

1235
01:17:18,791 --> 01:17:22,291
如果像以前一樣，我們想要抓住他
但他卻殺了那個女孩怎麼辦？

1236
01:17:22,666 --> 01:17:25,125
所以讓他綁架再以贖金威脅嗎？

1237
01:17:25,208 --> 01:17:26,708
你想讓CBI下台嗎？

1238
01:17:27,041 --> 01:17:30,166
如果我們不採取行動制止他
以後就會有更多像他那樣人冒出來

1239
01:17:30,708 --> 01:17:33,208
我們先確保那個女孩的安全
再去制伏他

1240
01:17:35,041 --> 01:17:36,041
好

1241
01:17:36,375 --> 01:17:38,166
派一組小隊進行掃黑計劃

1242
01:17:38,250 --> 01:17:40,333
高達先生率領的另一組小隊
去救出女孩

1243
01:17:40,416 --> 01:17:42,208
我們要去哪裡救出那個女孩？

1244
01:17:45,083 --> 01:17:46,083
我有個計劃

1245
01:18:01,958 --> 01:18:04,291
-先生，她不在東班加羅爾
-那就去西班加羅爾

1246
01:18:04,375 --> 01:18:07,208
不在東班加羅爾
立刻封閉西班加羅爾

1247
01:18:22,000 --> 01:18:23,541
先生，也不在西班加羅爾

1248
01:18:24,166 --> 01:18:25,958
-試試北班加羅爾
-好的

1249
01:18:30,541 --> 01:18:31,541
各就各位

1250
01:18:51,416 --> 01:18:53,208
-等一下
-這在哪裡？

1251
01:18:53,291 --> 01:18:54,583
先生，這是中班加羅爾

1252
01:18:54,666 --> 01:18:56,750
中班加羅爾地底下有13個發電站

1253
01:18:56,833 --> 01:18:59,208
瑞秋，妳留在這裡，持續彙報

1254
01:18:59,291 --> 01:19:00,291
-我馬上過去
-好的，先生

1255
01:19:00,375 --> 01:19:01,666
喂，封鎖中班加羅爾

1256
01:19:05,291 --> 01:19:07,333
女士，區域已鎖定

1257
01:19:07,416 --> 01:19:08,458
是在中班加羅爾

1258
01:19:08,833 --> 01:19:11,041
但是，女士，那個地區有很多醫院

1259
01:19:11,125 --> 01:19:14,041
我們不能一次切斷所有的電源
女士，我們必須一個一個來

1260
01:19:17,416 --> 01:19:19,000
讓攝影師做好準備

1261
01:19:35,041 --> 01:19:36,625
瑞秋，我已經到達中區了

1262
01:19:36,708 --> 01:19:39,458
-現在的情況如何？
-先生，我們已經檢查到第六區了

1263
01:19:39,541 --> 01:19:41,625
到目前為止，我們什麼都沒有發現
現在檢查第七區

1264
01:19:47,583 --> 01:19:48,875
女士，有人打給他

1265
01:19:49,708 --> 01:19:50,958
你有看到那裡的警察亭嗎？

1266
01:19:52,375 --> 01:19:53,625
把手提袋放進去

1267
01:20:16,791 --> 01:20:18,958
-全部人眼睛盯著警察亭
-遵命，女士

1268
01:20:34,625 --> 01:20:36,333
等等，現在是哪一區？

1269
01:20:38,458 --> 01:20:40,708
先生，第九區，16、17、18號…

1270
01:20:40,791 --> 01:20:43,000
因迪拉納加主要道路，開快點

1271
01:20:43,083 --> 01:20:44,833
第九區維持斷電

1272
01:20:44,916 --> 01:20:46,833
好的，維持斷電

1273
01:20:56,166 --> 01:20:58,000
女士，有人打開警察亭

1274
01:20:58,583 --> 01:21:01,250
看得清楚嗎？看得到他的臉嗎？

1275
01:21:01,750 --> 01:21:04,916
他穿著一件黑色襯衫
臉部看不清楚，很模糊

1276
01:21:06,750 --> 01:21:08,875
-先生，你找到位置了嗎？
-剛進去，安嘉莉

1277
01:21:13,666 --> 01:21:14,875
瑞秋，恢復電力

1278
01:21:21,416 --> 01:21:22,916
女士，我可以開槍嗎？

1279
01:21:23,541 --> 01:21:24,916
不，不要開槍

1280
01:21:28,000 --> 01:21:29,000
剛到頂樓

1281
01:21:31,875 --> 01:21:33,541
先生，水塔裡面都是血

1282
01:21:59,041 --> 01:22:00,291
小心點，小心點

1283
01:22:01,291 --> 01:22:02,291
小心！

1284
01:22:02,666 --> 01:22:04,666
安嘉莉，我不認為她還活著

1285
01:22:05,166 --> 01:22:06,166
什麼！

1286
01:22:06,250 --> 01:22:08,458
她流了很多血，呈現昏迷狀態

1287
01:22:08,541 --> 01:22:11,083
她沒有呼吸了，現在可以直接開槍了

1288
01:22:18,000 --> 01:22:19,000
女士！

1289
01:22:28,291 --> 01:22:29,833
我要開槍了

1290
01:22:54,916 --> 01:22:57,125
阿俊，阿俊

1291
01:23:14,458 --> 01:23:16,541
遊戲結束了！

1292
01:23:26,833 --> 01:23:29,791
在城市各區接連斷電之後

1293
01:23:29,875 --> 01:23:33,833
CBI昨晚在市政廳交叉路口
進行了搜救逮捕行動

1294
01:23:33,916 --> 01:23:38,416
由CBI特工安嘉莉維克拉馬迪洋指揮
一名匿名男子被擊倒

1295
01:23:38,500 --> 01:23:40,708
安排在國立醫學院的附設醫院
進行治療

1296
01:23:41,333 --> 01:23:42,500
這件案子是誰負責的？

1297
01:23:44,166 --> 01:23:45,166
醫生…

1298
01:23:46,375 --> 01:23:49,208
子彈都清除了，沒什麼好擔心的

1299
01:23:49,625 --> 01:23:51,625
讓他先在術後病房待兩個小時

1300
01:23:51,708 --> 01:23:53,250
之後就可以轉到普通病房

1301
01:23:53,708 --> 01:23:55,500
這是在他的口袋裡發現的

1302
01:23:59,875 --> 01:24:00,875
謝謝你，醫生

1303
01:24:01,666 --> 01:24:03,541
-安布拉森，查查看這是什麼
-女士？

1304
01:24:03,625 --> 01:24:05,041
-遵命，女士
-過來

1305
01:24:10,208 --> 01:24:12,625
為什麼來拿錢的人
是毫無關聯的阿俊？

1306
01:24:12,708 --> 01:24:14,166
昨晚發生了什麼事？

1307
01:24:14,250 --> 01:24:15,916
安嘉莉，他昨晚去見克莉希卡

1308
01:24:16,000 --> 01:24:17,666
我們不知道那裡發生了什麼事

1309
01:24:17,750 --> 01:24:20,625
他說要喝一杯
叫我在一個小時後去接他

1310
01:24:22,291 --> 01:24:24,208
克莉希卡在俱樂部被綁架了

1311
01:24:24,833 --> 01:24:26,541
那阿俊也一定也跟她在一起

1312
01:24:27,083 --> 01:24:29,000
我相信兩個人都有見過魯德拉

1313
01:24:30,583 --> 01:24:33,916
等阿俊恢復意識後
就能回答所有的問題

1314
01:24:34,166 --> 01:24:36,125
女士，納拉揚先生來電

1315
01:24:37,458 --> 01:24:38,458
喂？

1316
01:24:38,541 --> 01:24:40,250
安嘉莉，妳能過來
皇家之鷹俱樂部嗎？

1317
01:24:41,125 --> 01:24:43,458
-要做什麼？
-等妳到了就會知道

1318
01:24:47,250 --> 01:24:49,041
照顧好他，我馬上回來

1319
01:24:52,291 --> 01:24:54,291
-進來吧，安嘉莉
-什麼事，先生？有線索嗎？

1320
01:24:55,958 --> 01:24:57,250
我查看了所有的鏡頭

1321
01:24:57,625 --> 01:24:59,666
你弟弟在這裡待了一個半小時

1322
01:25:00,208 --> 01:25:03,750
但是晚上九點過後
他就沒有出現在監視器前面了

1323
01:25:04,041 --> 01:25:05,875
先生，由於這是一場貴賓的婚宴

1324
01:25:05,958 --> 01:25:08,500
我們允許使用草坪作為飲品區

1325
01:25:09,041 --> 01:25:11,583
那裡沒有監視器，他有可能會在那裡

1326
01:25:12,583 --> 01:25:16,958
保安，告訴我們
你什麼時候又在哪裡見到他

1327
01:25:17,791 --> 01:25:22,083
女士，當第一盞燈爆炸時
我在俱樂部正門看到他

1328
01:25:22,416 --> 01:25:23,666
他似乎非常緊張

1329
01:25:24,750 --> 01:25:27,000
倒回第一盞燈爆炸的時間

1330
01:25:30,333 --> 01:25:32,125
暫停！從這裡開始播放

1331
01:25:32,833 --> 01:25:35,833
把保安所提到的正門畫面
用這個螢幕播放

1332
01:25:38,583 --> 01:25:43,041
暫停，當第一盞燈爆炸時
保安人員看到阿俊

1333
01:25:44,000 --> 01:25:47,708
女士，當妳弟弟經過時
監視器是怎麼卡住的？

1334
01:25:48,166 --> 01:25:52,458
播放所有阿俊經過
監視器卡住的畫面

1335
01:25:56,125 --> 01:25:58,416
-先生，你想說什麼？
-過去說

1336
01:26:08,458 --> 01:26:09,708
我們從水塔裡救出克莉希卡的遺體

1337
01:26:10,208 --> 01:26:11,541
在這棟建築物的頂樓

1338
01:26:12,083 --> 01:26:13,125
現在已經被政府封鎖了

1339
01:26:13,833 --> 01:26:17,208
周圍沒有房子，也沒有目擊者

1340
01:26:23,125 --> 01:26:26,958
這個房間裡，有指紋和DNA

1341
01:26:27,333 --> 01:26:29,166
法醫也遞交了檢驗結果

1342
01:26:30,041 --> 01:26:33,833
分析後發現與阿俊的
DNA和指紋相符

1343
01:26:33,916 --> 01:26:35,583
胡說些什麼？那怎麼可能

1344
01:26:35,833 --> 01:26:37,916
他們怎麼會有阿俊的DNA樣本？

1345
01:26:39,500 --> 01:26:40,500
跟我過來

1346
01:26:46,875 --> 01:26:47,958
有認出這輛是誰的車嗎？

1347
01:26:51,750 --> 01:26:53,291
阿俊的錢包在車裡

1348
01:26:53,708 --> 01:26:57,083
從這裡取來的髮帶
指紋和DNA的樣本

1349
01:26:57,291 --> 01:27:00,125
與房間採集到相符合

1350
01:27:02,125 --> 01:27:03,750
不，先生，這一定有誤會

1351
01:27:03,833 --> 01:27:05,500
等一下，我還沒說完

1352
01:27:06,583 --> 01:27:07,583
打開後車箱

1353
01:27:13,208 --> 01:27:15,083
我已經清點過幣值總和了

1354
01:27:15,500 --> 01:27:17,875
阿俊和魯德拉是同一個人

1355
01:27:18,166 --> 01:27:19,458
他把這筆錢當作贖金

1356
01:27:20,125 --> 01:27:21,125
不僅如此

1357
01:27:21,416 --> 01:27:24,208
我們一直想不通監視器為什麼會卡住

1358
01:27:25,041 --> 01:27:29,625
女士，這是紫外線干擾器
連接在汽車電瓶上

1359
01:27:29,708 --> 01:27:33,041
只要開啟這個干擾器
附近100公里內的所有監視器

1360
01:27:33,291 --> 01:27:35,541
就能被這個遙控器給控制住

1361
01:27:35,625 --> 01:27:39,000
就是這個遙控器，安嘉莉

1362
01:27:39,291 --> 01:27:40,541
這怎麼會在阿俊的口袋裡？

1363
01:27:41,500 --> 01:27:43,166
這輛車又怎麼會在這裡？

1364
01:27:43,250 --> 01:27:45,416
我相信阿俊就是魯德拉

1365
01:27:45,750 --> 01:27:49,125
先生，如果是這樣的話
之前的三起綁架

1366
01:27:49,208 --> 01:27:50,833
你就得證明阿俊在班加羅爾

1367
01:27:50,916 --> 01:27:52,375
我已經詢問過了

1368
01:27:52,750 --> 01:27:55,500
也沒有任何證據顯示他在清奈

1369
01:27:56,291 --> 01:27:57,375
法院要求提供證據

1370
01:27:58,125 --> 01:28:00,708
賬單，信用卡的使用情況，手機
都沒有任何證據支持

1371
01:28:01,333 --> 01:28:02,875
因此，我們得到了
他是魯德拉的這個結論

1372
01:28:03,333 --> 01:28:05,041
我要求提交一份起訴書

1373
01:28:05,125 --> 01:28:06,250
一旦阿俊恢復意識

1374
01:28:06,333 --> 01:28:08,416
我們就會逮捕他並展開調查

1375
01:28:08,500 --> 01:28:10,875
不好意思，先生！這是我的案子

1376
01:28:10,958 --> 01:28:13,208
決定起訴書和其他事由我來決定

1377
01:28:31,750 --> 01:28:34,083
嘿，阿俊，阿俊，你要去哪裡？

1378
01:28:34,375 --> 01:28:35,916
坐下，坐下

1379
01:28:36,416 --> 01:28:37,625
我坐了一整天

1380
01:28:38,458 --> 01:28:39,958
克莉希…克莉希卡！

1381
01:28:40,833 --> 01:28:42,000
她沒事，對嗎？

1382
01:28:44,250 --> 01:28:45,250
他們救了她吧？

1383
01:28:46,916 --> 01:28:47,916
她現在好嗎？

1384
01:28:50,000 --> 01:28:52,333
-嘿！
-我們沒辦法見她

1385
01:28:54,958 --> 01:28:57,250
克莉希卡還活著，但是…

1386
01:28:58,458 --> 01:29:00,333
-但是？
-嘿，她很好，你不用擔心

1387
01:29:00,416 --> 01:29:03,083
-沒錯
-發生了什麼事？

1388
01:29:12,708 --> 01:29:15,833
我得見她，我要馬上見她

1389
01:29:18,000 --> 01:29:19,458
她在新維多利亞醫院

1390
01:29:20,250 --> 01:29:21,833
但是你現在不能見她

1391
01:29:22,333 --> 01:29:24,500
-為什麼？
-請理解現在的情況

1392
01:29:24,583 --> 01:29:25,583
外面有警察

1393
01:29:25,875 --> 01:29:28,375
還有森嚴的警察保護措施
你先冷靜一下

1394
01:29:33,750 --> 01:29:36,291
為什麼是你而不是魯德拉去拿錢？

1395
01:29:36,375 --> 01:29:37,708
你們在那裡到底發生了什麼事？

1396
01:29:43,333 --> 01:29:45,041
我不應該那麼講

1397
01:29:46,916 --> 01:29:48,625
我知道那是我的錯

1398
01:29:51,208 --> 01:29:53,541
我氣得快瘋了

1399
01:29:54,166 --> 01:29:57,625
我不知道我要怎麼面對她、跟她說話

1400
01:29:57,916 --> 01:29:59,541
-不要讓我生氣！該死
-先生？代客泊車

1401
01:29:59,625 --> 01:30:01,125
你一直在重複這種沒有意義的話

1402
01:30:01,208 --> 01:30:02,708
相信你的話來到班加羅爾真是個錯誤

1403
01:30:02,791 --> 01:30:03,916
稍等一下

1404
01:30:05,500 --> 01:30:08,541
先生！正門很擁擠，請走三號門

1405
01:30:08,833 --> 01:30:10,708
好吧，那你說我該怎麼辦？

1406
01:30:10,791 --> 01:30:12,333
我不管你做什麼

1407
01:30:12,416 --> 01:30:16,541
但是，如果你回去之後還是那副死樣
我會揍死我自己

1408
01:30:17,666 --> 01:30:19,791
-喂？
-我晚點打給你

1409
01:30:19,875 --> 01:30:20,875
嘿，等等…

1410
01:30:30,875 --> 01:30:32,333
-你好，哪裡找？
-是我

1411
01:30:32,583 --> 01:30:34,333
嘿，珍妮剛剛打來

1412
01:30:34,750 --> 01:30:37,250
看來她跟克莉希卡說了
她會在派對區等你

1413
01:30:37,333 --> 01:30:38,750
派對區…

1414
01:31:04,333 --> 01:31:06,458
你有什麼要說的嗎？那我要走了

1415
01:31:08,666 --> 01:31:09,791
妳最好離開，克莉希

1416
01:31:11,250 --> 01:31:13,166
我說不出我想說的話

1417
01:31:15,875 --> 01:31:16,875
我詞窮了

1418
01:31:19,083 --> 01:31:21,000
我想對妳大吼大叫

1419
01:31:21,083 --> 01:31:23,500
我也是來這裡說我不再需要妳了

1420
01:31:25,291 --> 01:31:26,708
但是當我看到妳

1421
01:31:35,916 --> 01:31:37,583
妳知道大家怎麼說的嗎？

1422
01:31:38,625 --> 01:31:41,291
妳身邊有人了，也放下了

1423
01:31:41,791 --> 01:31:43,416
你一定馬上就相信了

1424
01:31:44,041 --> 01:31:46,958
你最清楚我無法忠於一個人

1425
01:31:47,041 --> 01:31:49,333
克莉希，那是氣話

1426
01:31:49,791 --> 01:31:51,416
我還是很後悔說了那些話

1427
01:31:55,625 --> 01:31:59,416
妳離我很近，卻感覺像在千里之外

1428
01:32:01,083 --> 01:32:02,083
真的很奇怪

1429
01:32:03,875 --> 01:32:04,875
我很害怕

1430
01:32:05,916 --> 01:32:07,416
妳為了一件小事而斷絕聯絡

1431
01:32:07,500 --> 01:32:09,250
那不是一件小事，阿俊

1432
01:32:10,500 --> 01:32:13,333
忘記你並不容易

1433
01:32:13,916 --> 01:32:17,750
我們一起去過的地方
你說過的話，你送的禮物…

1434
01:32:17,833 --> 01:32:21,416
不僅如此，我保持沉默是為了忘記你

1435
01:32:22,083 --> 01:32:24,375
即使寂靜也讓我想起你

1436
01:32:26,166 --> 01:32:27,750
-對不起，克莉希
-不用

1437
01:32:28,875 --> 01:32:30,083
我們不要再見了

1438
01:32:31,333 --> 01:32:36,666
如果我繼續說下去，我可能會
改變主意，擁抱你並哭泣

1439
01:32:37,833 --> 01:32:40,041
那就是我對你的愛和思念的程度

1440
01:32:41,916 --> 01:32:42,916
再見

1441
01:32:43,208 --> 01:32:45,458
傾聽心靈的愛

1442
01:32:45,541 --> 01:32:48,958
不會服從其他事物

1443
01:32:49,041 --> 01:32:52,166
愛需要無微不至的照顧

1444
01:32:52,250 --> 01:32:55,666
不容質疑其忠誠度

1445
01:32:55,750 --> 01:33:02,166
愛情並非一帆風順

1446
01:33:02,250 --> 01:33:08,833
沒有分離，你無法衡量愛情的深度

1447
01:33:11,291 --> 01:33:15,791
如果我繼續說下去，我可能會
改變主意，擁抱你並哭泣

1448
01:33:15,875 --> 01:33:19,208
愛就像那片天空

1449
01:33:19,291 --> 01:33:21,500
那就是我對你的愛和思念的程度

1450
01:33:23,541 --> 01:33:29,375
但是眼淚就像那些雨雲
沒有傾盆大雨就無法留下

1451
01:33:30,416 --> 01:33:31,583
珍妮，克莉希在哪裡？

1452
01:33:31,958 --> 01:33:34,416
她看到你的留言就去找你了

1453
01:33:34,916 --> 01:33:37,625
-見我？
-所以，你們和好了嗎？

1454
01:33:39,083 --> 01:33:41,541
-不確定
-隨你們便，去找她吧

1455
01:33:43,125 --> 01:33:46,750
感謝您致電給克莉希卡，請稍候…

1456
01:33:46,833 --> 01:33:50,458
克莉希！克莉希！

1457
01:33:52,208 --> 01:33:54,541
感謝您致電給克莉希卡

1458
01:33:54,625 --> 01:33:57,375
正在接通電話，請稍候

1459
01:34:03,375 --> 01:34:05,125
他們很差勁

1460
01:34:17,208 --> 01:34:18,958
克莉希！克莉希！

1461
01:34:19,666 --> 01:34:20,750
克莉希！克莉希！

1462
01:34:50,708 --> 01:34:53,708
-喂？
-你看一下電視吧？

1463
01:34:55,041 --> 01:34:58,000
這個水塔會在接下來的
45分鐘內裝滿水

1464
01:34:58,375 --> 01:35:01,250
她會淹死在裡面，窒息而死

1465
01:35:02,875 --> 01:35:03,916
你也許可以救她

1466
01:35:10,708 --> 01:35:12,958
-我要去看克莉希
-嘿，阿俊！

1467
01:35:13,041 --> 01:35:14,041
嘿，阿俊！

1468
01:35:18,666 --> 01:35:22,708
在市政廳附近遭槍擊的阿俊
是住在清奈的醫學系畢業生

1469
01:35:22,958 --> 01:35:25,458
所有證據都表明他就是魯德拉

1470
01:35:25,750 --> 01:35:29,166
我們用全部的贖金和閉路電視干擾機
作為物證沒收了他的車

1471
01:35:29,458 --> 01:35:32,125
很快，我們會提供所有確鑿的證據
把他押上法庭

1472
01:35:32,375 --> 01:35:36,083
先生，那個女孩的狀況如何？
她有話要說嗎？

1473
01:35:36,166 --> 01:35:39,208
她目前處於非常關鍵的階段
並沒有發表聲明

1474
01:35:39,291 --> 01:35:42,625
但是她的臨終遺言
會是非常關鍵的證據

1475
01:35:42,708 --> 01:35:45,416
先生，聽說他是安嘉莉的弟弟

1476
01:35:45,500 --> 01:35:47,750
我要怎麼相信這是一場公平的調查？

1477
01:35:48,083 --> 01:35:51,041
安嘉莉已經被停職
目前由我接手這件案子

1478
01:35:51,125 --> 01:35:53,458
-太好了
-他們為什麼要讓安嘉莉停職？

1479
01:35:53,541 --> 01:35:55,958
嘿，就是他，過來！快跑！

1480
01:35:56,291 --> 01:35:58,000
阿俊，很不對勁

1481
01:35:58,083 --> 01:35:59,833
-他們想要誣陷你
-嘿，他就在這裡！

1482
01:36:01,333 --> 01:36:02,875
去克莉希卡所在的醫院

1483
01:36:02,958 --> 01:36:03,958
我隨後就到

1484
01:36:29,333 --> 01:36:30,833
嘿，站住！別跑！

1485
01:36:44,875 --> 01:36:46,541
嘿，鎖門！

1486
01:37:42,083 --> 01:37:44,875
昨晚，被逮捕的魯德拉
又名阿俊普拉巴卡

1487
01:37:44,958 --> 01:37:48,500
據說已經從警察拘留所逃脫了

1488
01:37:48,791 --> 01:37:52,291
據說他一直在策劃這幾起謀殺和綁架

1489
01:37:52,375 --> 01:37:53,583
有相當長的一段時間

1490
01:37:59,625 --> 01:38:02,750
安嘉莉，阿俊怎麼了？
他們在電視上胡說八道

1491
01:38:02,833 --> 01:38:04,208
-別害怕，媽
-媽媽！

1492
01:38:04,583 --> 01:38:06,041
-莎露，進去
-來吧，親愛的

1493
01:38:06,541 --> 01:38:09,250
-我晚點打給你
-女士！

1494
01:38:09,333 --> 01:38:12,166
切斷家座電話和網路連線

1495
01:38:12,250 --> 01:38:14,916
-所有東西都留下來
-發生什麼事，安嘉莉？

1496
01:38:16,375 --> 01:38:18,833
他們害怕我會為阿俊做什麼事

1497
01:38:18,916 --> 01:38:21,291
所以根據法官的命令，把我軟禁

1498
01:38:21,375 --> 01:38:23,583
胡說什麼！妳在這裡等著
我去見見我們的律師

1499
01:38:24,000 --> 01:38:28,500
爸！不能讓阿俊出事
射擊命令已經下達了

1500
01:38:28,875 --> 01:38:30,750
-我們得先阻止那個
-我會想辦法

1501
01:38:31,291 --> 01:38:33,375
先生，你要去哪裡？

1502
01:38:33,458 --> 01:38:34,833
你們正在軟禁中

1503
01:38:35,208 --> 01:38:36,375
-我也是？
-是的！

1504
01:38:36,458 --> 01:38:37,541
你負責的有我的名字嗎？

1505
01:38:38,583 --> 01:38:40,583
我有權去任何我想去的地方

1506
01:38:41,583 --> 01:38:43,500
你爸還真有理

1507
01:38:45,041 --> 01:38:48,291
女士，如果能交出手機就太好了

1508
01:38:50,625 --> 01:38:52,333
妳媽有手機嗎？

1509
01:38:53,291 --> 01:38:54,291
我相信她沒有

1510
01:39:00,541 --> 01:39:03,125
（新維多利亞州多重專科醫院）

1511
01:39:32,208 --> 01:39:33,375
醫生，你一定是…

1512
01:39:33,458 --> 01:39:36,291
你們監測病人克莉希卡的
高原期吸氣壓了嗎？

1513
01:39:37,333 --> 01:39:39,750
肺部科有沒有提到任何
急性呼吸窘迫症候群的跡象？

1514
01:39:40,125 --> 01:39:42,125
F1從2.6到現在有多久了？

1515
01:39:42,875 --> 01:39:45,416
-沒用！叫護理人員過來
-請打給他們的護理人員

1516
01:39:45,916 --> 01:39:48,416
-他問了一些我們不知道的事
-等等，我查一下

1517
01:39:48,500 --> 01:39:50,750
-姊妹，他是誰？
-心臟病專家

1518
01:39:50,833 --> 01:39:52,541
請立刻把她送到加護病房

1519
01:40:12,250 --> 01:40:14,541
阿俊，你怎麼來了？

1520
01:40:15,041 --> 01:40:17,583
我在電視上看到新聞了
發生了什麼事，阿俊？

1521
01:40:19,708 --> 01:40:21,333
我不懂，珍妮

1522
01:40:22,541 --> 01:40:24,958
他是誰？他為什麼要這麼做？

1523
01:40:26,541 --> 01:40:30,791
為什麼是她？他為什麼這麼對她？

1524
01:40:31,291 --> 01:40:32,958
看完所有報告後

1525
01:40:33,041 --> 01:40:35,500
醫生表示克莉希卡得靠呼吸器維生

1526
01:40:37,583 --> 01:40:41,000
-她的父母不在嗎？
-我們聯絡不上到她的爸爸

1527
01:40:41,458 --> 01:40:43,208
她爸爸的秘書負責處理一切

1528
01:40:53,166 --> 01:40:55,000
妳說過我是妳的唯一

1529
01:40:56,625 --> 01:40:58,000
甚至對我來說，也只有妳

1530
01:41:00,875 --> 01:41:02,500
不要丟下我

1531
01:41:04,375 --> 01:41:06,708
我不能沒有妳，哪怕一秒鐘都不能

1532
01:41:07,625 --> 01:41:10,208
即使不是為了她，至少也要救你

1533
01:41:11,041 --> 01:41:12,500
克莉希會醒來的

1534
01:41:12,833 --> 01:41:15,250
她會證實你不是魯德拉

1535
01:41:19,708 --> 01:41:21,416
-喂？
-阿俊在妳那裡嗎？

1536
01:41:22,333 --> 01:41:24,208
阿俊，是安嘉莉

1537
01:41:26,250 --> 01:41:27,500
阿俊，你聽我說

1538
01:41:27,583 --> 01:41:29,375
你要先自首，不應該逃跑

1539
01:41:30,500 --> 01:41:32,750
我為什麼要承認我沒犯下的罪行？

1540
01:41:33,166 --> 01:41:35,500
誰是魯德拉？他為什麼要這麼做？

1541
01:41:35,583 --> 01:41:38,500
我也毫無頭緒，我的處境也很棘手

1542
01:41:38,833 --> 01:41:41,333
克莉希卡不會有事，聽清楚我說的

1543
01:41:41,416 --> 01:41:42,416
你不應該逃跑

1544
01:41:42,708 --> 01:41:46,958
她一看到我就開始哭
她說她忘不了我

1545
01:41:48,500 --> 01:41:50,875
他把她打到流血，然後放進車裡

1546
01:41:52,041 --> 01:41:53,208
我看著她簡直要崩潰了

1547
01:41:53,625 --> 01:41:55,833
阿俊，我知道你發生了什麼事

1548
01:41:56,166 --> 01:41:59,000
CBI已經下達了射擊命令
任何事情都會發生在你身上

1549
01:42:02,000 --> 01:42:05,791
我不在乎會發生什麼事
即使我死了，我也不介意

1550
01:42:06,958 --> 01:42:10,125
我會跟他同歸於盡

1551
01:42:10,833 --> 01:42:12,208
阿俊！喂！

1552
01:42:13,291 --> 01:42:14,708
在說什麼傻話？該死！

1553
01:42:14,791 --> 01:42:17,500
這麼大的一個城市
連警察和CBI找不到魯德拉

1554
01:42:17,583 --> 01:42:19,208
你覺得我們要怎麼找到他？

1555
01:42:19,291 --> 01:42:20,458
我找的到他

1556
01:42:20,916 --> 01:42:23,333
他們沒有見過魯德拉，但我見過他

1557
01:42:24,541 --> 01:42:26,833
-我親眼見過他
-你看見他的臉了嗎？

1558
01:42:30,041 --> 01:42:31,750
那你要怎麼找到他？

1559
01:42:33,083 --> 01:42:34,083
我一直在想

1560
01:42:35,166 --> 01:42:39,416
那些錢、干擾器…怎麼會在我車上？

1561
01:42:41,000 --> 01:42:42,666
克莉希卡說她要見我

1562
01:42:43,666 --> 01:42:45,958
那我打給她的時候
為什麼不接電話呢？

1563
01:42:47,083 --> 01:42:49,125
-我不明白到底發生了什麼事
-嘿，等一下！

1564
01:42:49,708 --> 01:42:51,333
你打給我的時候是用誰的手機？

1565
01:42:51,416 --> 01:42:52,458
我的

1566
01:42:52,541 --> 01:42:54,708
不是第一通
第二通電話不是你的號碼

1567
01:42:54,791 --> 01:42:55,916
嘿，是從我的…

1568
01:43:01,458 --> 01:43:02,875
-喂？哪裡找？
-是我

1569
01:43:02,958 --> 01:43:04,333
我以為你的手機沒電了

1570
01:43:05,958 --> 01:43:07,791
我晚點打給你

1571
01:43:16,458 --> 01:43:17,541
珍妮，克莉希在哪裡？

1572
01:43:17,625 --> 01:43:20,166
她看到你的訊息就去找你了

1573
01:43:24,458 --> 01:43:25,666
他就在現場

1574
01:43:26,833 --> 01:43:28,166
請他開去皇家之鷹俱樂部

1575
01:43:28,250 --> 01:43:30,041
兄弟，去馬帝瓦拉皇家之鷹俱樂部

1576
01:43:30,125 --> 01:43:31,125
開快一點！

1577
01:43:34,666 --> 01:43:36,250
（維護中不對外開放）

1578
01:43:45,958 --> 01:43:47,041
我不該那麼講

1579
01:43:50,416 --> 01:43:53,291
先生！正門很擁擠，請走三號門

1580
01:44:03,333 --> 01:44:04,666
嘿，你在找什麼？

1581
01:44:06,666 --> 01:44:07,666
嘿！

1582
01:44:33,583 --> 01:44:35,291
這裡沒有閉路電視監視器

1583
01:44:36,208 --> 01:44:39,083
他知道這一點
所以讓我走這個方向並跟著我

1584
01:44:39,958 --> 01:44:42,791
如果是這樣，他就是那個時候
把干擾器放到你的口袋裡

1585
01:44:48,375 --> 01:44:49,375
我不這麼認為

1586
01:44:50,000 --> 01:44:52,291
我和克莉希卡見面之前
一直在找打火機

1587
01:44:52,375 --> 01:44:54,166
那個時候我的口袋裡什麼都沒有

1588
01:44:55,166 --> 01:44:57,166
這表示他之後也跟著我

1589
01:45:13,500 --> 01:45:15,458
我們必須檢查這台監視器的影片

1590
01:45:16,375 --> 01:45:18,083
-嘿！這裡禁止進入！
-嘿，走這裡

1591
01:45:18,166 --> 01:45:20,125
你們要去哪裡？站住

1592
01:45:26,458 --> 01:45:28,500
找到了！正在復原影片

1593
01:45:29,750 --> 01:45:32,291
第24號監視器！

1594
01:45:32,958 --> 01:45:35,333
你還記得你們見面的時間嗎？

1595
01:45:35,958 --> 01:45:40,291
-一定是在8:45到9:00之間
-8:45至9:00

1596
01:45:53,500 --> 01:45:55,625
暫停！就是他

1597
01:45:56,583 --> 01:45:57,625
絕對是他

1598
01:45:57,708 --> 01:46:00,291
-但是看不清楚他的臉
-再往前一點

1599
01:46:07,958 --> 01:46:09,625
每台監視器都沒拍清楚他的臉

1600
01:46:09,708 --> 01:46:11,666
他一定來過這裡幾次

1601
01:46:11,750 --> 01:46:13,708
他很清楚監視器在哪裡

1602
01:46:15,791 --> 01:46:17,041
暫停

1603
01:46:19,500 --> 01:46:22,333
如果我們找到他，就能抓住他

1604
01:46:23,916 --> 01:46:25,583
那我們現在要去哪裡找他？

1605
01:46:26,541 --> 01:46:29,125
嘿！嘿！你們是誰？你在做什麼？

1606
01:46:29,208 --> 01:46:30,458
你們在這裡做什麼？

1607
01:46:34,625 --> 01:46:36,000
嘿，你不是阿俊嗎？

1608
01:46:41,083 --> 01:46:42,083
那傢伙是誰？

1609
01:46:45,125 --> 01:46:46,375
那傢伙是誰？

1610
01:46:51,125 --> 01:46:53,750
想做什麼？這裡有三位女士

1611
01:46:53,833 --> 01:46:55,958
你經常來這裡騷擾她們

1612
01:46:56,041 --> 01:46:59,166
-你不懂禮貌嗎？
-三位女士？哪裡？

1613
01:46:59,250 --> 01:47:00,708
哦，那你一定是個瞎子

1614
01:47:00,791 --> 01:47:03,583
那就去紅綠燈附近乞討

1615
01:47:03,666 --> 01:47:06,416
-你到底想要做什麼？
-我需要女士的簽名

1616
01:47:06,500 --> 01:47:08,333
我不會簽名，快離開

1617
01:47:11,708 --> 01:47:13,375
她認為自己是位女士嗎？

1618
01:47:14,833 --> 01:47:15,833
莎露，等等

1619
01:47:16,916 --> 01:47:18,916
-什麼事？
-要走完流程

1620
01:47:19,291 --> 01:47:20,541
-我需要妳的簽名
-我過去

1621
01:47:21,791 --> 01:47:24,375
-媽，看好她
-她根本不聽

1622
01:47:24,708 --> 01:47:26,333
親愛的莎露，請在這裡等著

1623
01:47:26,416 --> 01:47:29,500
莎露！莎露，聽我說，莎露！

1624
01:47:29,916 --> 01:47:32,083
至少教孩子一點基本禮貌

1625
01:47:32,583 --> 01:47:33,875
她說話跟妳一模一樣

1626
01:47:34,500 --> 01:47:37,083
“我是最強大的，也是唯一的天才”

1627
01:47:37,166 --> 01:47:39,833
如果妳太過驕傲，他們會看妳笑話的

1628
01:47:40,250 --> 01:47:42,458
請繼續教導她這種智慧

1629
01:47:43,250 --> 01:47:44,416
女士，我有個疑問

1630
01:47:44,958 --> 01:47:47,083
CBI官員是怎麼看待自己的？

1631
01:47:47,791 --> 01:47:50,875
就因為我沒有處理這件案子
妳就賞了我巴掌

1632
01:47:51,666 --> 01:47:53,083
他那時候就站在妳面前

1633
01:47:53,458 --> 01:47:56,416
妳就像他的愛犬，遵照他的指示行動

1634
01:47:56,500 --> 01:47:58,041
妳也無能為力

1635
01:47:59,166 --> 01:48:02,875
就像妳一樣，我們的大腦也是1300克

1636
01:48:04,208 --> 01:48:06,333
如果你當初用了其中的一小部分

1637
01:48:06,416 --> 01:48:08,916
那這件案子沒有理由會轉給CBI

1638
01:48:09,375 --> 01:48:11,125
你放過了頭號嫌疑犯

1639
01:48:11,208 --> 01:48:13,583
卻跟著街上的小攤販和乞丐

1640
01:48:13,666 --> 01:48:16,041
痛打他們對這件案子有什麼幫助？

1641
01:48:16,666 --> 01:48:18,750
我還能說什麼？說到你

1642
01:48:18,833 --> 01:48:20,875
你只會欺負這些無助的人

1643
01:48:20,958 --> 01:48:23,666
女士，注意妳的言詞，我也有手

1644
01:48:24,625 --> 01:48:27,041
我不會因為妳是女人而不敢打妳

1645
01:48:27,125 --> 01:48:29,333
嘿！快點，抬起你的手，快點

1646
01:48:29,416 --> 01:48:31,125
-抓住她
-放下

1647
01:48:31,208 --> 01:48:33,250
-你怎麼不試試看？
-停下來

1648
01:48:33,333 --> 01:48:36,541
你敢抬手，該死的禿子，我會刺死你

1649
01:48:37,125 --> 01:48:38,750
-要尊重長者
-你閉嘴

1650
01:48:38,833 --> 01:48:41,416
你還看？你還看？

1651
01:48:41,833 --> 01:48:44,250
這是最後一次！如果你敢再說一遍…

1652
01:48:44,333 --> 01:48:45,333
莎露！

1653
01:48:46,666 --> 01:48:50,000
女士，妳的孩子教得非常好

1654
01:48:50,500 --> 01:48:51,500
坐下，納吉什

1655
01:48:53,875 --> 01:48:57,333
我承認，打你一巴掌是不對的
但是我會生氣也是應該的

1656
01:48:57,625 --> 01:48:59,666
我輸了有什麼好高興的？

1657
01:48:59,916 --> 01:49:03,625
不只是我，整個警察局都很高興

1658
01:49:04,250 --> 01:49:06,291
不管是哪一種情況

1659
01:49:06,375 --> 01:49:08,041
只有警務人員才能深入核心

1660
01:49:08,125 --> 01:49:11,416
收集所有的證據，詢問所有的證人

1661
01:49:11,500 --> 01:49:14,291
最後，當他快要破案時

1662
01:49:14,375 --> 01:49:15,916
他被指控處理不當

1663
01:49:16,000 --> 01:49:18,666
毫無效率，需要CBI來調查

1664
01:49:18,750 --> 01:49:20,500
之後案件就轉到妳的部門

1665
01:49:20,583 --> 01:49:23,208
妳不僅破了案

1666
01:49:23,291 --> 01:49:25,500
還獲得了所有相關的榮譽和聲望

1667
01:49:25,583 --> 01:49:26,708
但是我們也有盡一份力

1668
01:49:28,125 --> 01:49:33,166
獅子等待時機，精心計劃
瞄準好獵物然後追捕

1669
01:49:33,500 --> 01:49:35,791
鬣狗會想盡辦法搶走獅子的獵物

1670
01:49:35,875 --> 01:49:40,000
讓它所有的努力白費

1671
01:49:41,708 --> 01:49:44,333
他們改變了負責那件案子的
警員的職位

1672
01:49:44,416 --> 01:49:46,666
最後還被停職

1673
01:49:46,750 --> 01:49:48,416
因此，他遭受到很多羞辱

1674
01:49:48,500 --> 01:49:52,375
鬣狗不斷的重複這一點

1675
01:49:52,708 --> 01:49:58,125
獅子在森林裡的恐懼和尊重逐漸消失

1676
01:49:58,208 --> 01:50:01,916
包括我在內
許多其他警員也受到CBI的影響

1677
01:50:02,000 --> 01:50:04,166
只要跟妳們有關的事
我們當然會很生氣

1678
01:50:06,833 --> 01:50:11,208
四年前，誰是第一個
負責魯德拉案子的警察？

1679
01:50:21,083 --> 01:50:22,125
馬丁先生！

1680
01:50:23,041 --> 01:50:24,125
哪個馬丁？

1681
01:50:24,375 --> 01:50:26,583
專員助理馬丁羅伊，女士

1682
01:50:30,708 --> 01:50:34,625
他來自孟買犯罪偵查小組
正式的掃黑行動有34次

1683
01:50:35,000 --> 01:50:37,000
還不計入非正式的行動

1684
01:50:40,333 --> 01:50:42,916
連孟買黑社會都要敬畏三分的警察

1685
01:50:56,666 --> 01:50:59,125
有很多跟他有關的人權案件

1686
01:50:59,583 --> 01:51:02,125
殺人對他來說是一種癮

1687
01:51:02,375 --> 01:51:04,875
妳隨便問一個住在孟買達雷帝區的人
大家都知道這件事

1688
01:51:17,375 --> 01:51:21,333
2012年12月，他以敏捷專案管理師
的身分加入班加羅爾小隊

1689
01:51:21,416 --> 01:51:24,250
僅短短三個月就執行了八次掃黑行動

1690
01:51:24,333 --> 01:51:27,791
剩下的人沒人知道他們去哪裡

1691
01:51:48,000 --> 01:51:50,666
就連我們都不敢跟他說話

1692
01:51:50,875 --> 01:51:53,000
他被授予卡納塔卡邦
“最傑出的警察”的稱號

1693
01:51:54,250 --> 01:51:56,875
四年前，他負責魯德拉的案子

1694
01:51:57,416 --> 01:52:00,166
由於他無法破案而被停職

1695
01:52:00,250 --> 01:52:01,791
案件就轉交給CBI

1696
01:52:01,875 --> 01:52:04,333
而且，妳很快就破案了

1697
01:52:04,750 --> 01:52:08,708
一直讚揚他的媒體
開始以冷漠地態度相對

1698
01:52:08,916 --> 01:52:12,458
“他被停職所以辭職了”

1699
01:52:13,375 --> 01:52:15,375
-他現在在哪裡？
-我不知道

1700
01:52:15,625 --> 01:52:16,916
你最後一次見到他是什麼時候？

1701
01:52:17,000 --> 01:52:19,916
一年半前，在他妻子的葬禮上

1702
01:52:20,458 --> 01:52:21,875
他曾經像獅子一樣威風

1703
01:52:22,166 --> 01:52:24,125
看到他那個樣子真的非常難過

1704
01:52:24,458 --> 01:52:28,458
之後，我也試著連絡他好幾次
但也沒再見過他了

1705
01:52:36,375 --> 01:52:39,291
嘿，這些都是舊照片

1706
01:52:47,125 --> 01:52:48,125
給我你的手機

1707
01:52:59,125 --> 01:53:00,708
-喂，維諾斯
-我是阿俊

1708
01:53:01,333 --> 01:53:02,333
我傳了一張照片給你

1709
01:53:03,041 --> 01:53:05,125
-那是魯德拉
-你確定嗎？

1710
01:53:05,541 --> 01:53:07,500
他可能會去醫院殺死克莉希卡

1711
01:53:07,583 --> 01:53:09,583
她是唯一見過他的證人

1712
01:53:09,666 --> 01:53:11,166
你待在她旁邊，好嗎？

1713
01:53:11,666 --> 01:53:14,666
-我會把這個訊息傳給安嘉莉
-好

1714
01:53:17,416 --> 01:53:19,291
-喂，納吉什
-我是安嘉莉

1715
01:53:19,708 --> 01:53:20,708
怎麼了

1716
01:53:21,083 --> 01:53:24,000
我現在需要有關前敏捷專案管理師
馬丁羅伊的所有資料

1717
01:53:24,541 --> 01:53:27,291
以及他的官方消息和近期活動
的詳細訊息

1718
01:53:28,041 --> 01:53:30,416
-要做什麼？
-有個小預感

1719
01:53:30,500 --> 01:53:32,583
盡快找出來讓我知道

1720
01:53:41,541 --> 01:53:43,875
嘿，他在這裡，我才剛看到他

1721
01:53:45,041 --> 01:53:46,083
你確定嗎？

1722
01:53:49,875 --> 01:53:51,958
一分鐘前我在電梯旁看到他

1723
01:53:55,375 --> 01:53:58,291
嘿，韋特利
無論如何，別讓他靠近克莉希卡

1724
01:53:58,916 --> 01:54:00,458
克莉希卡附近有幾名警衛站崗？

1725
01:54:00,541 --> 01:54:02,708
應該有兩到三名警衛，你快過來

1726
01:55:04,166 --> 01:55:05,166
嘿！

1727
01:55:11,958 --> 01:55:12,958
嘿，站住！

1728
01:56:15,708 --> 01:56:17,208
現在你們找到了我的房子

1729
01:57:03,750 --> 01:57:06,791
沒關係，沒關係

1730
01:57:09,083 --> 01:57:12,875
沒關係，寶貝，沒關係

1731
01:57:19,000 --> 01:57:21,875
-馬丁先生？
-納拉揚

1732
01:57:23,500 --> 01:57:25,041
我本來想親自拜訪你的

1733
01:57:25,125 --> 01:57:27,166
我目前正在處理魯德拉的案件

1734
01:57:27,416 --> 01:57:29,958
我需要討論那件舊案的細節

1735
01:57:30,458 --> 01:57:33,375
我沒辦法連絡上你
太好了，可以在這裡見到你

1736
01:57:35,083 --> 01:57:36,166
你在這裡做例行檢查嗎？

1737
01:57:37,916 --> 01:57:40,666
先生，之前的受害者
克莉西卡在這裡接受治療

1738
01:57:40,750 --> 01:57:42,583
來吧，我們去看看她過得怎麼樣
然後我們就走

1739
01:57:45,041 --> 01:57:47,458
好的，沒問題！

1740
01:57:58,041 --> 01:58:00,250
他進來多久了？他現在在哪裡？

1741
01:58:00,333 --> 01:58:02,708
你們兩個留在這裡
樓下有警衛嗎，先生？

1742
01:58:03,791 --> 01:58:06,041
-發生了什麼事？
-魯德拉在這裡，他在醫院

1743
01:58:06,125 --> 01:58:07,750
-天殺的，加強警戒
-是的，先生！

1744
01:58:07,833 --> 01:58:09,458
-蘭吉斯先生，讓你去辦一件事
-是的，先生！

1745
01:58:09,541 --> 01:58:12,875
立刻到醫院的監控室查看他在哪一樓

1746
01:58:18,416 --> 01:58:19,500
我叫你開門

1747
01:58:21,833 --> 01:58:22,833
開門！

1748
01:58:28,541 --> 01:58:30,625
不！快點，開門

1749
01:58:44,750 --> 01:58:46,333
先生，他下去了

1750
01:58:55,125 --> 01:58:56,750
先生，他在四樓

1751
01:58:56,833 --> 01:58:59,125
-封鎖所有大門
-先生！

1752
01:58:59,208 --> 01:59:00,958
他沒辦法走出這家醫院

1753
01:59:01,041 --> 01:59:03,583
未經我的允許，任何人都不得進出

1754
01:59:03,666 --> 01:59:05,958
至少要20名警察在這裡站崗

1755
01:59:06,041 --> 01:59:07,208
-24小時！
-好的，先生！

1756
01:59:08,166 --> 01:59:09,166
很聰明！

1757
01:59:09,750 --> 01:59:12,791
把他找出來，你去那裡找，你直走

1758
01:59:13,708 --> 01:59:15,583
你有看到照片裡的這個人嗎？

1759
01:59:27,125 --> 01:59:28,708
（關閉）

1760
02:00:23,625 --> 02:00:25,291
你為什麼要這樣對克莉希卡？

1761
02:00:28,666 --> 02:00:30,375
你已經跟蹤我一年半的時間

1762
02:00:30,458 --> 02:00:32,500
你對我到底有什麼不滿
居然要走到這一步？

1763
02:00:35,458 --> 02:00:39,541
姐姐是調查局警官，弟弟是殺人犯
這不是很好嗎？

1764
02:00:40,666 --> 02:00:42,958
決心殺死魯德拉的姊姊

1765
02:00:43,250 --> 02:00:45,541
我想知道如果發現是她弟弟
她會受到多大的打擊

1766
02:00:45,625 --> 02:00:48,333
安嘉莉應該很難過，魯德拉！

1767
02:00:49,958 --> 02:00:52,625
誰他媽是魯德拉？誰他媽是魯德拉？

1768
02:02:46,791 --> 02:02:50,125
嘿，小子，小心點
你可能會割傷手腕

1769
02:02:58,000 --> 02:03:02,583
我可能只是個孩子
但我發現你就是魯德拉

1770
02:03:04,500 --> 02:03:05,500
馬丁！

1771
02:03:09,333 --> 02:03:11,000
CBI、警察…

1772
02:03:11,583 --> 02:03:15,208
沒有人可以查出我是誰，但你做到了

1773
02:03:17,625 --> 02:03:20,833
告訴我，你還想知道什麼？

1774
02:03:23,333 --> 02:03:24,541
我知道的夠多了

1775
02:03:25,333 --> 02:03:28,833
你是一名毫無效率
無法破解魯德拉案子的的警察

1776
02:03:28,916 --> 02:03:30,875
“毫無效率警官”

1777
02:03:31,208 --> 02:03:34,958
你是一個膽小鬼，因為屈辱而辭職

1778
02:03:38,416 --> 02:03:40,583
就因為安嘉莉破了你無法解決的案子

1779
02:03:41,000 --> 02:03:44,083
為了損害她的名譽，你假扮成魯德拉

1780
02:03:44,166 --> 02:03:46,250
你是一個以這種偽裝來殺人的神經病

1781
02:03:46,333 --> 02:03:48,583
精神病！

1782
02:03:51,333 --> 02:03:52,375
不錯

1783
02:03:53,333 --> 02:03:54,666
但是你知道嗎？

1784
02:03:58,291 --> 02:04:01,500
魯德拉並沒有死

1785
02:04:03,583 --> 02:04:04,833
我發誓

1786
02:04:06,500 --> 02:04:08,875
我差點破了案

1787
02:04:09,458 --> 02:04:11,041
就差這麼一點點

1788
02:04:12,083 --> 02:04:15,041
當你們全都盛裝打扮，站上聖壇

1789
02:04:15,125 --> 02:04:16,833
準備要說“我願意”的時候

1790
02:04:16,916 --> 02:04:20,833
他們把口水吐在你的臉上
把那個女孩嫁給別人

1791
02:04:21,250 --> 02:04:22,625
想像一下這是什麼感覺？

1792
02:04:23,416 --> 02:04:24,791
這就是我的感覺

1793
02:04:25,208 --> 02:04:28,500
你姐姐突然介入這件案子
就跟鬣狗一樣

1794
02:04:30,375 --> 02:04:31,875
是我辦事不彰？

1795
02:04:32,166 --> 02:04:35,250
我決定要比她早破案

1796
02:04:35,333 --> 02:04:36,833
三起謀殺案

1797
02:04:36,916 --> 02:04:40,000
同一種模式，相同手法，完美複製

1798
02:04:40,333 --> 02:04:42,541
因為那件案子我澈底瘋狂

1799
02:04:44,875 --> 02:04:48,041
當我仔細檢查
錯過了什麼和遺漏了什麼

1800
02:04:49,916 --> 02:04:52,791
所有的證據都指向他們的朋友

1801
02:04:53,333 --> 02:04:55,708
對維尼斯博士產生了懷疑

1802
02:04:56,208 --> 02:04:58,291
我去他家找他

1803
02:05:06,666 --> 02:05:07,791
救命！

1804
02:05:37,000 --> 02:05:38,583
這是一間兩英畝的農舍

1805
02:05:38,666 --> 02:05:40,583
維尼斯一定會在平房的中央

1806
02:05:40,666 --> 02:05:42,375
這間農舍總共有四個出口

1807
02:05:43,083 --> 02:05:44,416
全面包圍

1808
02:05:44,708 --> 02:05:46,875
不惜一切代價，我要活捉他

1809
02:05:53,083 --> 02:05:54,125
把槍放下！

1810
02:05:56,000 --> 02:05:57,250
我說，放下你的武器！

1811
02:06:02,166 --> 02:06:04,375
-安布拉桑先生，你還好嗎？
-我撐得住，女士

1812
02:06:06,541 --> 02:06:08,333
檢查有沒有同夥，小心點

1813
02:06:11,541 --> 02:06:15,375
不只一個、二個還是三個
她殺了四個人

1814
02:06:15,875 --> 02:06:20,291
駭人聽聞的連環殺手
是你自己的親姐姐

1815
02:06:22,333 --> 02:06:24,583
印度聯邦警察，安嘉莉維克拉馬迪洋

1816
02:06:25,125 --> 02:06:26,875
魯德拉始祖

1817
02:06:27,166 --> 02:06:28,958
我們只是模仿而已

1818
02:06:30,125 --> 02:06:33,666
為了名譽和晉升，收集假證據

1819
02:06:33,750 --> 02:06:35,666
讓每個人都相信兇手是別人

1820
02:06:35,750 --> 02:06:39,208
最後，她自己破了案
在過程中玩弄了每一個人

1821
02:06:39,791 --> 02:06:41,750
她一定是個天才

1822
02:06:42,583 --> 02:06:44,000
對於那位天才

1823
02:06:44,083 --> 02:06:48,250
我決定給她同樣的痛苦和屈辱

1824
02:06:52,583 --> 02:06:57,458
這一切被我妻子發現了
因為她試圖阻止我

1825
02:06:57,541 --> 02:06:59,708
所以我就先殺了她

1826
02:07:04,666 --> 02:07:10,250
就像安嘉莉一樣，我殺了三個人
並在過程中誣陷了她弟弟

1827
02:07:10,333 --> 02:07:11,750
她會怎麼樣呢？

1828
02:07:12,625 --> 02:07:14,708
會後悔一輩子

1829
02:07:16,333 --> 02:07:18,375
兄弟，不管你是死是活
從現在開始，你就是魯德拉

1830
02:07:19,500 --> 02:07:22,708
現在，你知道了事情的真相

1831
02:07:22,791 --> 02:07:25,166
雖然很遺憾不能殺了你

1832
02:07:25,750 --> 02:07:28,083
但是我還幫你安排了其他計畫

1833
02:07:31,500 --> 02:07:33,333
-喂！
-我是馬丁

1834
02:07:33,416 --> 02:07:34,583
怎麼了，先生？

1835
02:07:35,000 --> 02:07:39,250
我抓到魯德拉了，我是說阿俊

1836
02:07:39,333 --> 02:07:42,625
-哦，太好了，先生，你在哪裡？
-聽我說

1837
02:07:42,708 --> 02:07:45,041
你一個人過來就好

1838
02:07:45,250 --> 02:07:48,708
-二樓的太平間
-我馬上過去

1839
02:07:52,041 --> 02:07:53,416
遊戲結束了！

1840
02:07:57,833 --> 02:07:59,000
先生！馬丁先生

1841
02:07:59,500 --> 02:08:01,750
-發生了什麼事？他在哪裡？
-他在裡面

1842
02:08:03,041 --> 02:08:05,291
-你會怎樣做？
-非常有力的證據

1843
02:08:05,375 --> 02:08:06,750
我會逮捕他並押上法庭

1844
02:08:06,833 --> 02:08:08,125
然後呢？

1845
02:08:09,458 --> 02:08:12,916
-你認為安嘉莉會就此罷休嗎？
-你還希望我做什麼？

1846
02:08:13,250 --> 02:08:15,375
就像安嘉莉了結魯德拉的案子一樣

1847
02:08:15,791 --> 02:08:16,958
你要以相同的模式來收尾

1848
02:08:18,500 --> 02:08:20,041
有力的證據

1849
02:08:20,500 --> 02:08:22,875
有個針對魯德拉下的射擊命令

1850
02:08:23,541 --> 02:08:25,125
這件一個駭人聽聞的案子

1851
02:08:27,083 --> 02:08:31,458
明天，整個媒體都會替你大肆宣揚

1852
02:08:32,583 --> 02:08:36,500
晉升、名聲等等

1853
02:08:38,333 --> 02:08:41,208
納拉揚
你還想繼續替安嘉莉工作多久？

1854
02:09:12,875 --> 02:09:14,750
先生，請小心
地板上有碎掉的瓶子

1855
02:09:31,791 --> 02:09:34,833
您所撥打的號碼無人接聽

1856
02:09:38,000 --> 02:09:39,041
發生什麼事了，安嘉莉？

1857
02:09:40,041 --> 02:09:43,333
安布拉森沒有接電話
我覺得出事了，我得走了

1858
02:09:48,666 --> 02:09:50,958
發生什麼事了？
員警，叫維修人員過來

1859
02:09:51,208 --> 02:09:52,208
通知保安

1860
02:09:55,291 --> 02:09:56,583
媽，妳待在這裡

1861
02:10:01,208 --> 02:10:02,208
阿俊？

1862
02:10:06,458 --> 02:10:08,791
我想妳已經準備好要射殺我了

1863
02:10:08,875 --> 02:10:10,333
你怎麼了？

1864
02:10:11,500 --> 02:10:13,250
女士，有人過來嗎？

1865
02:10:13,666 --> 02:10:15,208
沒有，你為什麼這麼問？

1866
02:10:16,250 --> 02:10:18,333
樓下發生了一點小問題

1867
02:10:18,416 --> 02:10:22,666
有人切斷了這棟樓電梯的主要電纜

1868
02:10:23,541 --> 02:10:27,416
當我進去檢查的時候
我覺得有人進來了

1869
02:10:27,500 --> 02:10:29,666
-這就是為什麼
-沒人進來

1870
02:10:34,958 --> 02:10:36,750
好，我會在外面等

1871
02:10:43,708 --> 02:10:46,708
阿俊，你真的受了很嚴重的傷
發生什麼事了？

1872
02:10:48,666 --> 02:10:50,958
怎麼了，安嘉莉？
如果你在警察面前開槍打死我

1873
02:10:51,041 --> 02:10:53,958
妳可能會因為拿下魯德拉
而再度升階呢

1874
02:10:55,291 --> 02:10:56,541
妳上次錯過了

1875
02:10:58,708 --> 02:11:02,125
現在就在這裡開槍

1876
02:11:02,916 --> 02:11:05,291
嘿，如果我知道是你，我就不會開槍

1877
02:11:05,375 --> 02:11:07,958
不是阿俊，是魯德拉，不是嗎？

1878
02:11:08,500 --> 02:11:11,416
妳打造了魯德拉，他使用了這個名字

1879
02:11:11,500 --> 02:11:13,000
最後，你把我變成魯德拉

1880
02:11:13,500 --> 02:11:15,625
你為什麼不開槍，安嘉莉？
開槍啊，安嘉莉！

1881
02:11:15,708 --> 02:11:17,083
他在說什麼，安嘉莉？

1882
02:11:17,666 --> 02:11:19,500
阿俊，你並不了解事實

1883
02:11:20,250 --> 02:11:21,708
妳真的這麼覺得嗎？

1884
02:11:21,958 --> 02:11:25,875
妳所做的一切只是為了升官而已

1885
02:11:26,291 --> 02:11:30,250
我從來沒有想過妳會做出
這麼沒有人性的事

1886
02:11:30,333 --> 02:11:32,208
阿俊，不知道事實就不要亂說

1887
02:11:33,250 --> 02:11:36,083
我聽過人們為取得成功付出很多努力

1888
02:11:36,166 --> 02:11:37,500
但是現在我真的是不經一事不長一智

1889
02:11:37,583 --> 02:11:40,166
妳在過程中殺了四個無辜的人

1890
02:11:40,250 --> 02:11:41,958
-你為什麼不也殺了我？
-誰是無辜的？

1891
02:11:42,041 --> 02:11:43,625
誰是無辜的？你什麼都不知道

1892
02:11:46,208 --> 02:11:49,708
說我殺了他們，我承認
但不要說他們是無辜的

1893
02:11:55,958 --> 02:11:56,958
我不是這樣的人

1894
02:11:57,500 --> 02:11:59,375
你是最了解我的家人

1895
02:11:59,958 --> 02:12:02,541
你也知道我在生命中失去了什麼

1896
02:12:04,541 --> 02:12:06,833
兄弟，我今天有面試，請聽我說

1897
02:12:06,916 --> 02:12:09,541
各位，讓開

1898
02:12:09,625 --> 02:12:12,166
各位，讓路！快點讓路！
嘿，放我下來！

1899
02:12:12,250 --> 02:12:13,416
嘿，別鬧了，各位！

1900
02:12:13,500 --> 02:12:14,666
這是什麼活動？為什麼會有樂器？

1901
02:12:14,750 --> 02:12:18,000
-哦，他是新郎嗎？
-你說誰是新郎？

1902
02:12:18,083 --> 02:12:20,833
沒錯！這是我的姐夫
維克拉馬迪洋先生

1903
02:12:22,000 --> 02:12:23,416
你們在搞什麼？

1904
02:12:23,791 --> 02:12:25,083
你們綁架我還要我結婚

1905
02:12:25,416 --> 02:12:26,791
我失業，不值得

1906
02:12:27,708 --> 02:12:29,875
讓你姐姐嫁給一個失業的男人
難道不羞愧嗎？

1907
02:12:29,958 --> 02:12:32,666
聽起來他並不想要這門婚事

1908
02:12:33,000 --> 02:12:34,250
不能因為準新娘是一名CBI官員

1909
02:12:34,333 --> 02:12:35,750
你就強迫他

1910
02:12:36,041 --> 02:12:38,833
先生，請告訴我
你對這門婚事有興趣嗎？

1911
02:12:38,916 --> 02:12:40,291
先生，這完全是不同的問題

1912
02:12:41,416 --> 02:12:43,500
先生，他會說服你，不要相信他

1913
02:12:43,583 --> 02:12:46,250
先生，這關乎我的生活
先生，救救我，這不是我想要的

1914
02:12:46,333 --> 02:12:48,416
先生，聽我說！請救救我

1915
02:12:48,500 --> 02:12:50,000
先生，請救救我！

1916
02:12:50,083 --> 02:12:52,041
先生，請救救我！先生！

1917
02:12:52,583 --> 02:12:54,083
我不叫了，拿開你的手

1918
02:12:55,958 --> 02:12:58,583
離我遠一點，你們這是什麼家庭？

1919
02:13:00,500 --> 02:13:02,375
嘿，站住，你要去哪裡？

1920
02:13:02,625 --> 02:13:04,791
父親，你也支持嗎？
父親，這不是錯嗎？

1921
02:13:05,166 --> 02:13:08,500
我養育你，生活不只是賺很多錢而已

1922
02:13:08,583 --> 02:13:10,250
與合適的女人一起生活才叫做生活

1923
02:13:10,541 --> 02:13:12,833
你現在的生活比我想像的更好

1924
02:13:12,916 --> 02:13:14,875
如果我不支持，還有誰會呢？

1925
02:13:15,333 --> 02:13:16,541
別煩我，父親

1926
02:13:16,625 --> 02:13:19,250
-這就是為什麼我們等這麼久嗎？
-哦，我現在很煩人嗎？

1927
02:13:19,333 --> 02:13:21,875
我會成為你的婚姻的第一個見證人

1928
02:13:22,250 --> 02:13:24,458
你不愛她嗎？那就閉嘴站著

1929
02:13:24,541 --> 02:13:26,208
就算事耶穌也無法原諒你

1930
02:13:26,416 --> 02:13:28,416
-上帝保佑你，父親
-維克拉姆！

1931
02:13:41,000 --> 02:13:42,000
寶貝…

1932
02:13:42,666 --> 02:13:45,291
我很確定他們會同意

1933
02:13:45,625 --> 02:13:47,458
因為你要我再等等
所以我又等了一段時間

1934
02:13:47,541 --> 02:13:48,708
拿著

1935
02:13:50,666 --> 02:13:51,875
我等不下去了，維克拉姆

1936
02:13:52,708 --> 02:13:53,791
寶貝…

1937
02:13:54,250 --> 02:13:56,583
我知道沒有任何人陪伴的生活
是多麼痛苦

1938
02:13:57,958 --> 02:14:00,583
妳與父母和弟弟過著幸福的生活

1939
02:14:01,416 --> 02:14:03,958
妳這麼匆忙結婚，之後會想念他們的

1940
02:14:04,041 --> 02:14:06,791
你說的對，我會想念他們
我想見見他們

1941
02:14:07,125 --> 02:14:08,333
我也會哭

1942
02:14:08,583 --> 02:14:10,083
你要安慰我

1943
02:14:10,416 --> 02:14:11,458
跟我一起耍浪漫

1944
02:14:11,541 --> 02:14:13,000
不然，你還有什麼更重要的事嗎？

1945
02:14:13,291 --> 02:14:14,458
寶貝，這是在做什麼？

1946
02:14:16,750 --> 02:14:17,750
好

1947
02:14:18,000 --> 02:14:21,625
如果我父母不接受你的條件
你會放開我嗎？

1948
02:14:23,666 --> 02:14:24,666
我會活不下去！

1949
02:14:35,958 --> 02:14:38,041
對不起，對不起

1950
02:14:38,500 --> 02:14:41,250
對不起，真的很對不起

1951
02:14:43,583 --> 02:14:44,625
妳還好嗎，寶貝？

1952
02:14:45,583 --> 02:14:51,541
親愛的，妳和我迷失在彼此的眼中

1953
02:14:51,625 --> 02:14:56,916
讓我們一起在地平線上生活

1954
02:14:57,625 --> 02:15:03,083
這輩子，只要妳和我在一起就足夠了

1955
02:15:03,625 --> 02:15:08,875
我們可以閉上眼睛，安然入睡

1956
02:15:09,625 --> 02:15:15,500
親愛的，妳和我迷失在彼此的眼中

1957
02:15:15,583 --> 02:15:20,666
讓我們一起在地平線上生活

1958
02:15:20,750 --> 02:15:23,750
妳是我前進的道路和動力

1959
02:15:23,833 --> 02:15:26,625
妳就是我的命運，親愛的

1960
02:15:26,708 --> 02:15:29,416
妳是我的天和地

1961
02:15:29,500 --> 02:15:32,541
妳就是我的命運，親愛的

1962
02:15:32,625 --> 02:15:35,666
妳是我前進的道路和動力

1963
02:15:35,750 --> 02:15:38,583
妳就是我的命運，親愛的

1964
02:15:38,666 --> 02:15:41,458
妳是我的天和地

1965
02:15:41,541 --> 02:15:44,541
妳就是我的命運，親愛的

1966
02:15:45,208 --> 02:15:49,166
他原本還好好的，但喝了幾杯
後就沉默了，發生了什麼事？

1967
02:15:50,625 --> 02:15:52,375
沒什麼，我一位大學的學妹…

1968
02:15:53,083 --> 02:15:55,458
我被一位大學學妹弄得心煩意亂

1969
02:15:55,541 --> 02:15:57,291
她弟弟是一個非常有型的男人

1970
02:15:57,375 --> 02:16:00,125
他叫我娶她，我該怎麼辦？我很傷心

1971
02:16:00,416 --> 02:16:02,000
哦，那不就是戀愛的煩惱？

1972
02:16:03,458 --> 02:16:04,875
看一眼我老婆

1973
02:16:11,625 --> 02:16:14,083
嘿！她是我的老婆

1974
02:16:14,583 --> 02:16:16,666
她就像你的妹妹，明白了嗎？

1975
02:16:16,750 --> 02:16:18,166
-妹妹，對嗎？
-對

1976
02:16:18,250 --> 02:16:19,750
妹妹真棒

1977
02:16:21,291 --> 02:16:22,708
嗨，寶貝，妳最近好嗎？

1978
02:16:24,041 --> 02:16:25,583
要跳舞？跟妳？

1979
02:16:25,666 --> 02:16:27,166
-對，來吧
-嘿，嘿！

1980
02:16:42,458 --> 02:16:47,541
妳是我的生命，就像我的母語

1981
02:16:48,333 --> 02:16:53,708
如果妳失去了影子，我會化成沙

1982
02:16:54,291 --> 02:16:59,666
妳的眼睛閃爍著愛的光芒

1983
02:17:00,166 --> 02:17:05,625
我發現妳身上有我自己

1984
02:17:05,708 --> 02:17:10,875
每當我晚歸…

1985
02:17:11,666 --> 02:17:17,333
我會在妳腿上睡的很香甜

1986
02:17:18,375 --> 02:17:24,375
親愛的，妳和我迷失在彼此的眼中

1987
02:17:24,458 --> 02:17:30,291
讓我們一起在地平線上生活

1988
02:17:53,625 --> 02:17:56,541
滿足妳的願望

1989
02:17:56,625 --> 02:17:59,583
我親力親為

1990
02:17:59,666 --> 02:18:02,333
妳給的愛

1991
02:18:02,416 --> 02:18:05,375
我自己承擔

1992
02:18:05,458 --> 02:18:11,291
我為妳和我的命運為生

1993
02:18:11,375 --> 02:18:17,708
如果妳流淚我真的會死

1994
02:18:17,791 --> 02:18:23,541
路上的花朵彎下腰來看看我們

1995
02:18:23,625 --> 02:18:29,708
不用擔心未來，只要活在當下

1996
02:18:29,791 --> 02:18:36,416
親愛的，妳和我迷失在彼此的眼中

1997
02:18:36,500 --> 02:18:41,500
讓我們一起在地平線上生活

1998
02:18:41,583 --> 02:18:44,500
妳是我前進的道路和動力

1999
02:18:44,583 --> 02:18:47,500
妳就是我的一切，哦，親愛的

2000
02:18:47,583 --> 02:18:50,208
妳是我的天和地

2001
02:18:50,291 --> 02:18:53,500
妳就是我的一切，哦，親愛的

2002
02:18:53,583 --> 02:18:56,416
妳是我前進的道路和動力

2003
02:18:56,500 --> 02:18:59,583
妳就是我的一切，哦，親愛的

2004
02:18:59,666 --> 02:19:02,291
妳是我的天和地

2005
02:19:02,375 --> 02:19:05,458
妳就是我的一切，哦，親愛的

2006
02:19:11,416 --> 02:19:13,583
太好了，妳準備好了，我們走吧

2007
02:19:13,916 --> 02:19:15,416
走？你也要來了？

2008
02:19:15,708 --> 02:19:17,708
沒錯，姐夫邀請我了

2009
02:19:17,791 --> 02:19:20,666
-這不是一個送別會嗎？
-就算他邀請，你怎麼能同意？

2010
02:19:20,750 --> 02:19:23,458
你沒常識嗎？真蠢
怎麼這麼不成熟？

2011
02:19:24,208 --> 02:19:27,125
我已經開始擔心我會想念我的丈夫了

2012
02:19:27,208 --> 02:19:29,291
我準備好了，拿著
你們準備好了嗎？我們走吧

2013
02:19:29,375 --> 02:19:31,166
-我們走吧？
-等一下嘛...

2014
02:19:31,708 --> 02:19:34,708
他想跟女友聊Skype

2015
02:19:34,791 --> 02:19:36,916
所以他不會跟我們一起去，我們走吧

2016
02:19:37,000 --> 02:19:39,541
-是這樣嗎？
-是啊，你自己問他

2017
02:19:40,000 --> 02:19:41,000
是這樣嗎，阿俊？

2018
02:19:41,583 --> 02:19:44,583
沒錯！我的女朋友在奈及利亞
她現在在線上

2019
02:19:44,666 --> 02:19:46,041
我想跟她聊聊天

2020
02:19:46,125 --> 02:19:49,791
安嘉莉說她會很想念你
她只是在裝鎮定而已

2021
02:19:49,875 --> 02:19:51,416
她想跟你獨處一下

2022
02:19:51,500 --> 02:19:54,000
-她叫我閉嘴待在家裡
-好，那你閉嘴留在家裡

2023
02:19:54,083 --> 02:19:57,041
-好！照顧好自己
-好的，阿俊

2024
02:19:57,125 --> 02:19:59,666
偉大的夫妻，甜蜜的家庭

2025
02:19:59,750 --> 02:20:00,833
-再見，阿俊！
-我們走啦

2026
02:20:07,541 --> 02:20:12,000
我以為你是去杜拜或卡達
結果你是去美國

2027
02:20:13,166 --> 02:20:15,166
那裡的文化很開放

2028
02:20:16,041 --> 02:20:18,500
你會很開心的跟美國辣妹玩自拍

2029
02:20:19,208 --> 02:20:20,250
你會玩的很開心

2030
02:20:25,708 --> 02:20:27,750
你為什麼要在國外工作？

2031
02:20:28,500 --> 02:20:30,541
為什麼不能留在我身邊？

2032
02:20:32,375 --> 02:20:34,625
我會好好照顧我的愛人

2033
02:20:36,208 --> 02:20:39,041
-謝謝！
-有戳到你的自尊心嗎？

2034
02:20:39,125 --> 02:20:40,875
在愛情面前我沒有自尊心可言

2035
02:20:42,083 --> 02:20:43,875
從我們開始約會，妳就一直在照顧我

2036
02:20:44,291 --> 02:20:46,916
我不介意和妳一起度過餘生

2037
02:20:47,375 --> 02:20:49,416
但我就沒辦法替我的家人盡一份力了

2038
02:20:51,041 --> 02:20:54,125
也許會待上三到四年
我會盡可能的賺錢

2039
02:20:54,833 --> 02:20:57,041
我會用我希望的方式來照顧妳們

2040
02:20:57,458 --> 02:21:01,458
我會替我的愛人準備午餐
還會替我可愛的寶寶換尿布

2041
02:21:01,791 --> 02:21:03,833
我會一直很高興的過完這一生

2042
02:21:03,916 --> 02:21:07,500
每天驕傲地看八點檔

2043
02:21:12,041 --> 02:21:13,291
但是老實說

2044
02:21:14,916 --> 02:21:16,750
我一直希望簽證能夠延遲核發

2045
02:21:18,583 --> 02:21:19,916
希望能夠待到生產結束

2046
02:21:20,000 --> 02:21:22,791
我向所有神明祈禱
希望我有機會能夠一起見到你們倆

2047
02:21:24,333 --> 02:21:26,375
但是事與願違

2048
02:21:27,708 --> 02:21:28,708
簽證提早核發

2049
02:21:29,750 --> 02:21:34,125
那你就先去，等我們兒子出生後
我會帶他找你

2050
02:21:34,958 --> 02:21:36,916
兒子？我希望是個女兒

2051
02:21:38,333 --> 02:21:42,208
堅強而大膽，就像我親愛的安嘉莉

2052
02:21:43,333 --> 02:21:46,708
我想帶她環遊世界
我想要她過她想要的生活

2053
02:21:48,041 --> 02:21:49,458
我會教她什麼是好的、什麼是壞的

2054
02:21:53,125 --> 02:21:54,458
嘿，寶貝，怎麼回事？

2055
02:21:55,958 --> 02:21:57,666
發生了什麼事？

2056
02:21:57,750 --> 02:22:00,166
這裡有水，喝水

2057
02:22:00,541 --> 02:22:01,541
好

2058
02:22:08,125 --> 02:22:09,125
就像你所希望的

2059
02:22:11,208 --> 02:22:12,250
我們的女兒準備好了

2060
02:22:13,666 --> 02:22:14,958
你可以自己教導她

2061
02:22:23,916 --> 02:22:24,916
跟她說話

2062
02:22:29,416 --> 02:22:31,958
寶寶？寶寶！

2063
02:22:33,541 --> 02:22:34,916
是爸爸

2064
02:22:36,000 --> 02:22:37,000
妳過得好嗎？

2065
02:22:38,041 --> 02:22:40,791
親愛的，妳不要跟爸爸一樣

2066
02:22:42,291 --> 02:22:43,958
妳要像媽媽一樣勇敢

2067
02:22:45,458 --> 02:22:47,041
不要害怕任何事情

2068
02:22:47,458 --> 02:22:49,416
抬頭挺胸

2069
02:22:50,291 --> 02:22:52,333
說話要看著眼睛

2070
02:22:55,041 --> 02:22:56,541
無論多麼艱難都不要哭

2071
02:22:57,958 --> 02:22:59,416
我從沒見過妳媽媽哭泣

2072
02:23:00,958 --> 02:23:02,125
妳也一樣

2073
02:23:04,666 --> 02:23:06,958
永遠不要因為爸爸不在身邊而沮喪

2074
02:23:08,500 --> 02:23:12,916
無論爸爸在多遠的地方
都會一直想著妳

2075
02:23:17,166 --> 02:23:21,333
即使只有短短幾天假，我也會回印度

2076
02:23:43,375 --> 02:23:44,625
怎麼了，維克拉姆？

2077
02:23:44,708 --> 02:23:48,291
你讓她喘不過氣，她現在踢回來了

2078
02:23:50,000 --> 02:23:54,458
如果對我的愛在她出生後消失
我會殺了你

2079
02:23:55,250 --> 02:23:59,916
對你的愛不可能消失，妳是我的初戀

2080
02:24:00,416 --> 02:24:01,625
永遠記住我剛剛講的話

2081
02:24:02,125 --> 02:24:04,708
我想讓全世界知道

2082
02:24:05,416 --> 02:24:07,458
“嘿，看這裡！

2083
02:24:08,166 --> 02:24:11,500
世界上沒有人有機會可以找到
像我這樣的妻子”

2084
02:24:12,333 --> 02:24:15,500
-好，現在就大聲講出來
-但是沒有人聽得到

2085
02:24:16,041 --> 02:24:18,291
世界自有辦法聽到，你只要大喊就好

2086
02:24:18,958 --> 02:24:19,958
妳這麼覺得嗎？

2087
02:24:21,916 --> 02:24:25,041
嘿！先給我一個吻

2088
02:24:50,916 --> 02:24:51,916
我早就警告過你！

2089
02:24:52,875 --> 02:24:56,333
不要開車，我們會失去控制

2090
02:24:56,416 --> 02:24:58,458
-我們這輩子都完了
-糟了！

2091
02:24:58,791 --> 02:25:00,791
我們完蛋了

2092
02:25:06,000 --> 02:25:07,000
維克拉姆！

2093
02:25:22,208 --> 02:25:24,333
維克拉姆！維克拉姆…

2094
02:25:27,750 --> 02:25:31,375
拜託救救我們，我丈夫失血過多

2095
02:25:32,125 --> 02:25:35,958
附近有醫院，拜託你們帶我們過去

2096
02:25:36,583 --> 02:25:37,583
求求你們！

2097
02:25:39,875 --> 02:25:42,916
拜託！請救救我們

2098
02:25:52,166 --> 02:25:53,166
他活不過今晚

2099
02:25:54,750 --> 02:25:55,750
她看過我們

2100
02:25:56,250 --> 02:25:58,083
嘿，兄弟，我們麻煩大了

2101
02:25:58,166 --> 02:25:59,416
她還是政府官員！快走！

2102
02:25:59,916 --> 02:26:01,500
拜託…拜託，不要走

2103
02:26:01,583 --> 02:26:04,291
無論發生什麼事
我都不會造成任何麻煩

2104
02:26:04,791 --> 02:26:07,958
拜託帶我丈夫去醫院

2105
02:26:08,041 --> 02:26:10,208
我求求你們了，拜託！

2106
02:26:11,541 --> 02:26:12,750
我們不能把她們留在這裡

2107
02:26:28,833 --> 02:26:32,000
-不要！不要！
-抱歉

2108
02:26:37,500 --> 02:26:38,833
維克拉姆！

2109
02:26:45,291 --> 02:26:46,291
那雙眼睛…

2110
02:26:47,250 --> 02:26:49,125
在那一瞬間
那雙看著我的眼睛眨都沒有眨一下

2111
02:26:50,541 --> 02:26:53,291
彷彿訴說著：
“一切都結束了，安嘉莉”

2112
02:26:54,500 --> 02:26:56,041
我躺在那裡沒有回應

2113
02:27:20,750 --> 02:27:23,166
安嘉莉，上天賜予妳一個女兒

2114
02:27:34,500 --> 02:27:37,000
抱歉，安嘉莉，因為失血過多

2115
02:27:37,666 --> 02:27:40,333
我們救不回妳的丈夫

2116
02:27:41,583 --> 02:27:42,708
他的頭部受重創

2117
02:27:51,625 --> 02:27:53,500
警方已經檢查了所有閉路電視監視器

2118
02:27:54,083 --> 02:27:56,041
他們說當時沒有車輛經過

2119
02:27:56,833 --> 02:27:59,208
如果我們能提供任何資訊
警方就可以找出犯人是誰

2120
02:27:59,666 --> 02:28:00,666
妳記得什麼？

2121
02:28:01,291 --> 02:28:05,333
車號，是誰，或是任何妳記得的事？

2122
02:28:30,375 --> 02:28:33,291
嘿，莎露，親愛的，妳還沒睡嗎？

2123
02:28:33,375 --> 02:28:34,916
我以為妳睡了

2124
02:28:35,875 --> 02:28:38,208
妳明天要學校，上床睡覺吧

2125
02:28:39,041 --> 02:28:40,916
沒事，親愛的，沒事

2126
02:28:41,000 --> 02:28:43,000
要睡覺了嗎？去吧

2127
02:28:52,500 --> 02:28:56,416
所有的事情都發生在
那台交通監視器的鏡頭底下

2128
02:28:58,958 --> 02:29:00,708
但是監視器卻沒有捕捉到任何東西

2129
02:29:01,250 --> 02:29:05,625
如果沒有車輛經過
你覺得是風把我們吹走了嗎？

2130
02:29:07,666 --> 02:29:09,833
我很清楚這些傢伙的天性

2131
02:29:10,666 --> 02:29:13,625
我也知道像我們這種人的無能為力

2132
02:29:14,583 --> 02:29:18,166
這並不表示我們就該忍氣吞聲

2133
02:29:19,500 --> 02:29:20,958
我失去了我的維克拉姆

2134
02:29:22,083 --> 02:29:23,083
我得做出決定

2135
02:29:23,583 --> 02:29:26,333
我應該只為了女兒而活

2136
02:29:26,833 --> 02:29:28,000
我不應該被抓

2137
02:29:29,083 --> 02:29:33,833
我創造了魯德拉，他只為錢而殺

2138
02:29:37,208 --> 02:29:40,375
不要…我沒有做錯任何事情

2139
02:29:41,125 --> 02:29:43,875
我只是開車的人，是他殺了你丈夫

2140
02:29:44,875 --> 02:29:47,333
女士，我還說要趕快離開那裡

2141
02:29:48,041 --> 02:29:49,916
拜託放我走，女士

2142
02:29:52,291 --> 02:29:56,791
那兩個人還有一口氣，你卻打算
丟下他們不管，這樣難道就沒有錯？

2143
02:29:59,541 --> 02:30:00,666
不只在這裡

2144
02:30:01,166 --> 02:30:04,708
每天都有很多事故和謀殺發生

2145
02:30:05,125 --> 02:30:09,250
人們看得是兇手和被告負責的方式

2146
02:30:09,333 --> 02:30:10,583
而不是如何拯救那些生命

2147
02:30:10,666 --> 02:30:12,708
那些聚集在周圍看著受害者掙扎的人

2148
02:30:12,791 --> 02:30:14,833
也要為受害者的死亡負責

2149
02:30:14,916 --> 02:30:16,708
不要，救命！

2150
02:30:20,375 --> 02:30:22,208
你的視線開始變得模糊了嗎？

2151
02:30:24,375 --> 02:30:25,375
你覺得頭暈嗎？

2152
02:30:27,250 --> 02:30:30,833
你感覺到自己的生命
正在一點一點地消失，不是嗎？

2153
02:30:33,541 --> 02:30:35,041
他那時候也有同樣的感受

2154
02:30:56,375 --> 02:31:00,250
安嘉莉，我差一點就殺能了妳的弟弟

2155
02:31:00,333 --> 02:31:03,166
但是我抓到了一隻緝毒犬

2156
02:31:03,958 --> 02:31:06,666
他和他嗅出的所有訊息

2157
02:31:06,750 --> 02:31:09,416
-我都放在某個地方
-安布拉森？

2158
02:31:10,916 --> 02:31:14,500
他很冷，我讓他溫暖一點

2159
02:31:15,375 --> 02:31:16,666
馬丁，放開他！

2160
02:31:16,750 --> 02:31:19,500
安布拉森？安布拉森！喂？

2161
02:31:20,375 --> 02:31:21,583
馬丁，放開他！

2162
02:31:21,916 --> 02:31:22,916
安布拉森！

2163
02:31:27,625 --> 02:31:28,625
安布拉森！

2164
02:31:28,708 --> 02:31:31,083
安布拉森在這裡安全的燃燒著

2165
02:31:31,875 --> 02:31:35,458
所以，不管妳再怎麼努力
都不會傷害到我的，安嘉莉

2166
02:31:35,541 --> 02:31:37,208
證據都燒掉了

2167
02:31:37,541 --> 02:31:40,166
如果我不想再殺人了，克莉希卡…

2168
02:31:40,708 --> 02:31:42,666
馬丁先生，請聽我說

2169
02:31:42,750 --> 02:31:44,708
你所有的痛苦都跟我沒有關係

2170
02:31:44,791 --> 02:31:45,958
你的憤怒是不對的

2171
02:31:46,833 --> 02:31:49,541
儘管如此
如果你想復仇就應該衝著我來

2172
02:31:49,625 --> 02:31:51,125
你卻一直在殺害毫無相關的人

2173
02:31:51,208 --> 02:31:53,416
嘿！嘿，等等！等一下！

2174
02:31:54,166 --> 02:31:56,291
我很清楚妳接下來想說什麼

2175
02:31:56,916 --> 02:32:00,166
“請不要傷害克莉希卡”
我說對了嗎？

2176
02:32:00,458 --> 02:32:02,208
我非常尊重妳

2177
02:32:02,291 --> 02:32:07,333
不要說出這種乞求和懇求的話
來損害妳的名譽

2178
02:32:08,333 --> 02:32:11,750
馬丁，我並不是在乞求你
我是在給你建議

2179
02:32:13,041 --> 02:32:15,666
我這段時間一直不知道是誰做的

2180
02:32:16,416 --> 02:32:17,416
那是唯一的問題

2181
02:32:19,750 --> 02:32:23,375
現在我知道了，這對我來說就很容易

2182
02:32:25,250 --> 02:32:26,458
你說“遊戲結束”了

2183
02:32:28,375 --> 02:32:31,125
還沒結束，我現在就告訴你

2184
02:32:31,541 --> 02:32:34,416
再過一天，這場比賽就真正結束了

2185
02:32:34,500 --> 02:32:35,625
哦，是弟弟嗎？

2186
02:32:37,166 --> 02:32:38,208
祝你好運，弟弟！

2187
02:32:42,250 --> 02:32:43,666
今天晚上六點

2188
02:32:43,750 --> 02:32:46,666
據說起火後整層八樓的人
都已經撤離了

2189
02:32:46,750 --> 02:32:49,750
我的女兒在這裡不安全
我們有法院命令

2190
02:32:49,833 --> 02:32:52,583
我們會把我的女兒轉到另一間醫院

2191
02:32:52,666 --> 02:32:54,291
以獲得更好的治療和安全

2192
02:32:54,375 --> 02:32:56,958
但是她恰好是關鍵證人
你打算把她轉去哪裡？

2193
02:32:57,041 --> 02:33:00,041
我們會把她轉到高端醫療機構

2194
02:33:00,125 --> 02:33:02,166
不公開具體時間和地點

2195
02:33:02,250 --> 02:33:03,250
謝謝，抱歉

2196
02:33:03,541 --> 02:33:05,708
-先生，這邊請
-隨時留意

2197
02:33:06,625 --> 02:33:08,541
你好，馬丁先生，你看到新聞了嗎？

2198
02:33:10,458 --> 02:33:12,875
-你打算怎樣做？
-他們有法院命令

2199
02:33:12,958 --> 02:33:13,958
所以我們要替她轉院

2200
02:33:14,333 --> 02:33:16,541
在某種程度上，她的安全
對這件案子來說非常重要

2201
02:33:16,916 --> 02:33:18,750
克莉希卡只要待在醫院就會安全

2202
02:33:19,250 --> 02:33:22,208
如果他們要轉院，馬丁一定從中作梗

2203
02:33:22,291 --> 02:33:24,666
不會的，先生，魯德拉什麼也做不了

2204
02:33:25,125 --> 02:33:27,458
轉院的資訊非常保密

2205
02:33:29,625 --> 02:33:30,875
上午九點在安全人員的保護下

2206
02:33:30,958 --> 02:33:32,708
我們會把她送到機場

2207
02:33:32,791 --> 02:33:34,416
走葉拉漢卡機場代替道路

2208
02:33:34,500 --> 02:33:37,541
從那裡，我們會搭乘設備齊全的飛機
把她送到倫敦

2209
02:33:40,000 --> 02:33:42,000
很好

2210
02:33:42,083 --> 02:33:43,833
不管他打算做什麼

2211
02:33:45,000 --> 02:33:46,958
他就該做我們想要他做的事

2212
02:33:59,500 --> 02:34:00,625
怎麼了，阿俊？

2213
02:34:00,708 --> 02:34:02,958
馬丁先生，請收看新聞

2214
02:34:03,208 --> 02:34:04,208
我是魯德拉

2215
02:34:04,958 --> 02:34:07,625
我會在上午11點綁架下一個目標

2216
02:34:08,166 --> 02:34:12,083
你們抓不到我，你們也無法摧毀我

2217
02:34:12,166 --> 02:34:14,791
但你們可以試著阻止我
祝你們好運！

2218
02:34:15,416 --> 02:34:17,208
喂，你在聽嗎？

2219
02:34:17,666 --> 02:34:20,125
我分散了CBI的注意力

2220
02:34:20,458 --> 02:34:22,666
我現在在醫院

2221
02:34:23,416 --> 02:34:25,625
再過一段時間
我會帶克莉希卡離開這裡

2222
02:34:26,125 --> 02:34:29,875
一旦她恢復意識
全世界都會知道魯德拉是誰

2223
02:34:31,416 --> 02:34:33,416
你肯定做了很多計畫

2224
02:34:34,625 --> 02:34:38,541
只要我還活著，你就不能靠近她

2225
02:34:44,291 --> 02:34:45,291
納拉揚！

2226
02:35:07,041 --> 02:35:09,916
納拉揚，魯德拉從醫院
擄走了克莉希卡

2227
02:35:10,000 --> 02:35:12,791
他在機場路上，我正跟著那輛救護車

2228
02:35:12,875 --> 02:35:14,375
你早點來，我們就可以救她

2229
02:35:14,458 --> 02:35:16,916
-追蹤手機定位
-去機場路

2230
02:36:52,541 --> 02:36:53,958
阿俊！

2231
02:36:55,208 --> 02:37:00,125
阿俊弟弟，你在哪裡？

2232
02:37:06,000 --> 02:37:08,083
捉迷藏不要玩太久

2233
02:37:08,791 --> 02:37:10,958
如果你自己出來

2234
02:37:11,958 --> 02:37:13,375
就不會有任何痛苦

2235
02:37:13,916 --> 02:37:16,416
我只會朝你的腦袋開一槍

2236
02:37:17,375 --> 02:37:19,375
然後就離開

2237
02:37:29,125 --> 02:37:30,208
該死

2238
02:37:31,000 --> 02:37:36,458
你家沒有人懂得面對面攻擊嗎？

2239
02:37:37,875 --> 02:37:38,875
好吧

2240
02:37:47,375 --> 02:37:51,750
我會先殺了克莉希卡，然後再殺俊

2241
02:37:53,833 --> 02:37:57,708
哦不！想知道他是否還活著嗎？

2242
02:38:00,291 --> 02:38:01,625
你有在看嗎？

2243
02:38:02,666 --> 02:38:05,541
弟弟！你看得到我嗎？

2244
02:39:27,916 --> 02:39:29,166
魯德拉，放下你的武器

2245
02:39:34,166 --> 02:39:35,291
我叫你放下！

2246
02:39:37,250 --> 02:39:38,250
放下！

2247
02:39:49,416 --> 02:39:53,208
納拉揚，去檢查克莉希卡的狀況

2248
02:39:59,416 --> 02:40:01,708
馬丁先生，克莉希卡不在救護車裡

2249
02:40:03,750 --> 02:40:07,333
按照CBI的計劃，他們會轉移她

2250
02:40:10,208 --> 02:40:12,458
魯德拉，我有所有對你不利的證據

2251
02:40:12,541 --> 02:40:14,083
放下你的武器！

2252
02:40:18,208 --> 02:40:20,083
他認為比賽已經結束了

2253
02:40:20,416 --> 02:40:23,625
我們應該再把他拉進這場比賽
並誣陷他是魯德拉

2254
02:40:24,208 --> 02:40:25,208
怎麼做？

2255
02:40:25,791 --> 02:40:28,875
就以他的風格和講話方式
來放話給媒體

2256
02:40:29,375 --> 02:40:31,208
就從他的根據地開始

2257
02:40:31,541 --> 02:40:35,791
我是魯德拉
我會在上午11點綁架下一個目標

2258
02:40:36,166 --> 02:40:37,458
你們可以試著阻止我

2259
02:40:43,875 --> 02:40:44,916
我們走吧！

2260
02:40:56,666 --> 02:40:57,750
先生！

2261
02:40:59,708 --> 02:41:01,208
檢查這些是否

2262
02:41:01,291 --> 02:41:02,416
-與贖金的序列號相符合
-遵命，先生！

2263
02:41:03,000 --> 02:41:04,041
先生，我打開了

2264
02:41:14,250 --> 02:41:16,875
先生，你說得對，序列號一模一樣

2265
02:41:17,666 --> 02:41:19,250
打給在安嘉莉家站崗的警察

2266
02:41:20,708 --> 02:41:23,375
嘿，你難道沒有常識嗎？
難道不明白嗎？

2267
02:41:23,750 --> 02:41:26,125
-就是你把食物吃掉的對吧？
-嘿，等一下

2268
02:41:26,208 --> 02:41:27,416
妳為什麼這麼緊張？

2269
02:41:28,333 --> 02:41:30,875
-妳媽媽在哪裡？
-她在上廁所

2270
02:41:31,500 --> 02:41:33,875
-廁所？
-哦，你是來檢查的

2271
02:41:34,166 --> 02:41:35,583
去啊，去檢查

2272
02:41:36,166 --> 02:41:40,375
無論你在這裡做什麼
對女士們做了什麼事

2273
02:41:40,458 --> 02:41:43,875
我都會錄下來並上傳YouTube

2274
02:41:44,583 --> 02:41:47,250
我站在這裡拍，你的臉可是一清二處

2275
02:41:47,333 --> 02:41:49,125
去啊！去檢查

2276
02:41:49,833 --> 02:41:52,416
是的，先生！我已經檢查過了
女士就在這裡

2277
02:41:55,291 --> 02:41:59,750
我替他進口了所有非法的東西
而我卻一無所知

2278
02:41:59,833 --> 02:42:03,541
因為他是警察
所以我就毫不猶豫地給他了

2279
02:42:03,625 --> 02:42:07,333
先生，我們收到一個意外消息
前ACP馬丁羅伊就是魯德拉

2280
02:42:07,416 --> 02:42:09,750
-什麼？
-我有對他不利的確鑿的證據

2281
02:42:09,833 --> 02:42:11,583
他計畫縝密並逃脫了
還誣陷阿俊是魯德拉

2282
02:42:11,666 --> 02:42:13,250
我馬上去申請逮捕令

2283
02:42:13,333 --> 02:42:14,541
找出他在哪裡並立刻逮捕他

2284
02:42:14,625 --> 02:42:17,208
遵命，先生！立刻打給瑞秋

2285
02:42:17,291 --> 02:42:18,583
-請她追蹤他的電話
-遵命，先生

2286
02:42:18,666 --> 02:42:20,250
-我要他的所在位置
-遵命，先生

2287
02:42:23,500 --> 02:42:26,166
納拉揚
魯德拉從醫院擄走了克莉希卡

2288
02:42:26,541 --> 02:42:29,500
他在機場路上，追蹤我的手機定位

2289
02:42:29,583 --> 02:42:31,500
我現在過去，馬上就到

2290
02:42:32,000 --> 02:42:33,000
去機場路

2291
02:42:41,125 --> 02:42:43,083
遊戲結束了

2292
02:42:50,333 --> 02:42:54,541
我當時並不知道是誰
那是唯一的問題

2293
02:42:55,166 --> 02:42:58,541
現在我知道了，對我來說這就很容易

2294
02:43:18,291 --> 02:43:21,500
很好，很好的結局

2295
02:43:22,291 --> 02:43:23,291
魯德拉！

2296
02:43:25,416 --> 02:43:28,083
如果你知道我為什麼要扮成魯德拉

2297
02:43:28,166 --> 02:43:30,375
也許，你連碰都不會想碰

2298
02:43:32,791 --> 02:43:34,125
安息吧，馬丁先生

2299
02:43:39,666 --> 02:43:40,750
是真的嗎？

2300
02:43:41,416 --> 02:43:44,833
這個世界上所發生的每件好事

2301
02:43:45,416 --> 02:43:52,166
也有不好的事
即使在每個音節的背後，都有愛

2302
02:43:52,791 --> 02:43:54,000
等一下，阿俊

2303
02:44:07,916 --> 02:44:09,083
你好嗎，俊？

2304
02:44:12,541 --> 02:44:13,875
你要繼續保持沉默嗎？

2305
02:44:16,166 --> 02:44:20,166
我們雖然相隔千里
但感覺你就在我旁邊

2306
02:44:21,208 --> 02:44:22,458
你也這麼覺得嗎？

2307
02:44:24,375 --> 02:44:26,208
如果我再給你一次機會
你會好好對我嗎？

2308
02:44:46,833 --> 02:44:49,500
寶寶！是爸爸

2309
02:44:50,166 --> 02:44:51,458
妳過得好嗎？

2310
02:44:51,875 --> 02:44:54,500
親愛的，妳不要跟爸爸一樣

2311
02:44:54,583 --> 02:44:56,291
妳要像媽媽一樣勇敢

2312
02:44:56,625 --> 02:44:58,458
無論多麼艱難都不要哭

2313
02:44:58,750 --> 02:45:00,208
我從沒見過妳媽媽哭泣

2314
02:45:00,625 --> 02:45:01,833
妳也一樣

2315
02:45:01,916 --> 02:45:04,708
永遠不要因為爸爸不在身邊而沮喪

2316
02:45:04,791 --> 02:45:09,333
無論爸爸在多遠的地方
都會一直想著妳

2317
02:45:09,416 --> 02:45:12,458
即使只有短短幾天假，我也會回印度
妳

