1
00:03:10,791 --> 00:03:29,916
[SANSKRIT CHANTING]

2
00:03:29,916 --> 00:03:30,708
[CONCH BLOWING]

3
00:03:34,375 --> 00:03:35,541
[ENGINE REVS]

4
00:03:35,541 --> 00:03:39,458
[SOFT DRAMATIC MUSIC]

5
00:03:44,625 --> 00:03:46,041
[ENGINE HUMMS]

6
00:03:54,125 --> 00:03:54,625
[DOOR CLOSES]

7
00:03:55,791 --> 00:03:57,791
[SOFT DRAMATIC MUSIC]

8
00:04:01,666 --> 00:04:04,291
[VO] Two things that remain
with a person are...

9
00:04:04,708 --> 00:04:05,958
<i>One his memories,</i>

10
00:04:06,375 --> 00:04:07,500
<i>second his shadow</i>

11
00:04:08,208 --> 00:04:10,125
<i>These memories have many types,</i>

12
00:04:10,500 --> 00:04:12,500
<i>pestering memories, bitter memories</i>

13
00:04:13,000 --> 00:04:15,875
memories that fade away,
memories that persist.

14
00:04:16,416 --> 00:04:18,125
<i>In the pages of that memory</i>

15
00:04:18,416 --> 00:04:21,125
<i>Lies intact thousands of upurged memories</i>

16
00:04:22,083 --> 00:04:23,416
<i>In the time's womb</i>

17
00:04:23,833 --> 00:04:26,541
The grand building dilapidated
building of emotions

18
00:04:27,041 --> 00:04:28,375
<i>Broken doors,</i>

19
00:04:29,166 --> 00:04:30,625
<i>cracked walls,</i>

20
00:04:31,375 --> 00:04:33,125
<i>bars of broken windows,</i>

21
00:04:34,333 --> 00:04:37,458
<i>When it's awaiting to narrate the tale</i>

22
00:04:37,833 --> 00:04:41,916
The vibrant butterfly known
as the mind which guides the way

23
00:04:43,000 --> 00:04:45,541
[SOFT BELLS TOLLING]

24
00:04:47,750 --> 00:04:51,041
♪ [VOCABLES] ♪

25
00:05:01,000 --> 00:05:04,500
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

26
00:05:21,958 --> 00:05:25,000
Mom, tell me a story,
I can't fall asleep

27
00:05:25,041 --> 00:05:25,416
Hey!

28
00:05:25,541 --> 00:05:26,791
You are so stubborn

29
00:05:26,833 --> 00:05:28,750
There are no stories,
quietly come sleep now

30
00:05:28,750 --> 00:05:31,166
Mom, I will go out and play now

31
00:05:31,166 --> 00:05:33,166
Bogeyman will come if you go out now

32
00:05:33,208 --> 00:05:34,625
[GASPS SHARPLY] Boogeyman!

33
00:05:34,958 --> 00:05:36,958
Mom, how does Boogeyman look?

34
00:05:39,041 --> 00:05:41,041
[FIERCE DRAMATIC MUSIC PLAYING]

35
00:06:24,083 --> 00:06:25,041
[VO] <i>He's Maadeva</i>

36
00:06:25,541 --> 00:06:27,083
<i>An animal in the form of a human</i>

37
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
<i>If lord Shiva dwells in a crematorium</i>

38
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
<i>He dwells in a prison since childhood</i>

39
00:06:32,375 --> 00:06:34,750
<i>Criminals sentenced to a death sentence</i>

40
00:06:35,000 --> 00:06:36,958
<i>He works as an executioner</i>

41
00:06:37,083 --> 00:06:40,500
Means he earns a meal
with another person death

42
00:06:42,333 --> 00:06:44,333
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

43
00:07:02,416 --> 00:07:09,333
♪♪

44
00:07:09,625 --> 00:07:19,083
He's an emotionless human who lacks
compassion for death or care for agony

45
00:07:19,083 --> 00:07:22,458
[TRAIN HORN BLARING]

46
00:07:25,333 --> 00:07:27,166
Brother, will you move a bit?

47
00:07:29,333 --> 00:07:31,333
[FIERCE DRAMATIC MUSIC]

48
00:07:39,333 --> 00:07:43,083
[INDISTINCT CHATTER]

49
00:07:52,291 --> 00:07:53,166
[BODY THUDS]

50
00:07:56,291 --> 00:08:06,000
♪ [VOCABLES] ♪

51
00:08:06,375 --> 00:08:08,375
-Hey!
-Nakshatra stop!

52
00:08:09,666 --> 00:08:10,500
Uncle

53
00:08:11,291 --> 00:08:12,125
[PAINFUL GRUNT]

54
00:08:12,125 --> 00:08:13,291
Alas! Nakshatra!

55
00:08:14,875 --> 00:08:16,083
Hey! Are you insane?!

56
00:08:16,083 --> 00:08:17,500
You are carelessly
going by pushing the child

57
00:08:23,916 --> 00:08:27,875
<i>He lacks social ties or amity</i>

58
00:08:28,541 --> 00:08:29,708
<i>He has his own world</i>

59
00:08:30,333 --> 00:08:33,250
<i>He has only two friends in that world</i>

60
00:08:33,875 --> 00:08:35,833
<i>Like two pockets to a shirt</i>

61
00:08:35,875 --> 00:08:36,541
Ice-Ice

62
00:08:36,791 --> 00:08:37,416
Milky ice

63
00:08:37,833 --> 00:08:39,208
Hey!
-Ice, milky ice

64
00:08:39,208 --> 00:08:42,125
Why do you stroll near Railway station?!
Go and do some job

65
00:08:42,125 --> 00:08:42,833
What should I do, brother?

66
00:08:42,875 --> 00:08:45,208
Who will give me job?
Shall I come with you?

67
00:08:45,416 --> 00:08:49,458
You speak like my father owns
central government to hire you folks

68
00:08:49,583 --> 00:08:50,166
Get lost

69
00:08:50,500 --> 00:08:51,583
Ice, milky ice

70
00:08:52,958 --> 00:08:53,500
Maadeva

71
00:08:54,333 --> 00:08:55,166
Hey Maadeva

72
00:08:55,583 --> 00:08:56,916
<i>Ice, milky ice</i>

73
00:08:57,750 --> 00:08:59,750
Why are you heading towards
my house so early in the day?

74
00:08:59,791 --> 00:09:01,791
He may have executed
someone early in the day

75
00:09:02,041 --> 00:09:04,041
He's heading to home
with stomach full of Biryani

76
00:09:04,375 --> 00:09:05,583
He may have earned well

77
00:09:05,625 --> 00:09:06,583
Today he will be celebrating

78
00:09:06,625 --> 00:09:07,500
Is it?
-Hmm

79
00:09:08,208 --> 00:09:10,000
Fine then, let's catch up in the night, eh

80
00:09:10,250 --> 00:09:11,333
[LAUGHS SOFTLY]
-Hmm

81
00:09:12,166 --> 00:09:13,916
You go with Maadeva to a job

82
00:09:13,958 --> 00:09:15,500
Alas! I won't go for a job in a jail

83
00:09:15,541 --> 00:09:17,166
Go to hell! I have a job to do

84
00:09:17,625 --> 00:09:20,166
-Like driving a train is a big deal for him
- <i>Hey! What are you looking at? Leave</i>

85
00:09:21,500 --> 00:09:24,416
[INSECTS TRILLING]

86
00:09:24,750 --> 00:09:25,458
Take it guys

87
00:09:25,583 --> 00:09:26,875
Chicken prepared by my son

88
00:09:26,958 --> 00:09:28,000
He cooked some new dish

89
00:09:28,041 --> 00:09:30,166
Brother, I don't want spicy dish,
I want groundnuts

90
00:09:30,208 --> 00:09:32,916
Hey! He prepared some new dish,
Have it, it's delicious

91
00:09:33,166 --> 00:09:33,625
Take

92
00:09:34,916 --> 00:09:35,500
Give me brother

93
00:09:36,750 --> 00:09:37,666
He doesn't cry or laugh,

94
00:09:39,125 --> 00:09:41,791
He eats and drinks everything, brother

95
00:09:41,916 --> 00:09:43,916
I feel scared looking at him, brother

96
00:09:44,041 --> 00:09:44,375
Hey!

97
00:09:44,541 --> 00:09:45,875
Why do you feel scared? Shut up

98
00:09:45,916 --> 00:09:47,583
He hangs unknown folks, brother

99
00:09:47,625 --> 00:09:49,625
He treat us drinks with their money

100
00:09:49,708 --> 00:09:52,500
I feel those dead folks come
and sit on my chest in dreams

101
00:09:52,541 --> 00:09:53,416
I feel scared

102
00:09:53,541 --> 00:09:55,458
[LAUGHS] Who the hell is he?!

103
00:09:56,166 --> 00:09:56,750
Alas!

104
00:09:56,750 --> 00:10:00,458
If he was qualified 7th or 8th grade,
he could had got his father's job

105
00:10:00,708 --> 00:10:02,375
Poor boy! He went through
a lot of tragic incidents in life

106
00:10:03,541 --> 00:10:05,541
[DRAMATIC MUSIC]

107
00:10:23,916 --> 00:10:26,791
[BULB HORN HONKING SOUNDS]

108
00:10:34,708 --> 00:10:35,708
[EAGLE SCREECH]

109
00:10:36,916 --> 00:10:43,000
♪♪

110
00:10:43,416 --> 00:10:43,958
Paaru

111
00:10:44,083 --> 00:10:45,291
Why are you so glum?

112
00:10:45,500 --> 00:10:46,666
What are you pondering about?

113
00:10:46,958 --> 00:10:49,875
That bloody writer doesn't let me enter

114
00:10:50,291 --> 00:10:51,291
Damn you!

115
00:10:51,958 --> 00:10:53,125
Are you a little girl?!

116
00:10:53,375 --> 00:10:54,333
Don't you have brains?

117
00:10:54,625 --> 00:10:57,583
You visit prison in every couple of days

118
00:10:57,791 --> 00:10:59,333
Please sir! Don't say such thing

119
00:10:59,541 --> 00:11:01,666
Those who lost know the pain

120
00:11:02,041 --> 00:11:02,458
Madam!

121
00:11:02,500 --> 00:11:04,125
I had enough of hearing this

122
00:11:04,208 --> 00:11:05,375
Everyone who come here say the same

123
00:11:05,541 --> 00:11:08,708
Should come, meet and leave once in 15 days

124
00:11:08,833 --> 00:11:10,166
I shouldn't see you again and again

125
00:11:10,208 --> 00:11:10,541
Leave

126
00:11:10,583 --> 00:11:11,291
Oh yes(!)

127
00:11:11,291 --> 00:11:14,416
If anyone you know were in prison,
you would had grasped my agony

128
00:11:14,500 --> 00:11:16,125
God won't do good to you, sir

129
00:11:16,416 --> 00:11:18,416
Please sir! For once I will go inside

130
00:11:18,541 --> 00:11:19,041
Madam!

131
00:11:19,166 --> 00:11:21,333
I am working here since thirty years

132
00:11:21,458 --> 00:11:23,583
I have met many cussing folks like you

133
00:11:23,583 --> 00:11:24,458
Off you go

134
00:11:24,500 --> 00:11:26,541
Should visit once in 15 days

135
00:11:26,666 --> 00:11:28,666
He always pester with rules

136
00:11:28,791 --> 00:11:29,750
That's it right?!

137
00:11:29,875 --> 00:11:31,375
We plan many things,

138
00:11:31,458 --> 00:11:32,791
Why do you worry about this?

139
00:11:32,833 --> 00:11:34,000
Let's do something about it

140
00:11:34,583 --> 00:11:35,583
What's your name?

141
00:11:35,750 --> 00:11:36,708
Fathima Begum

142
00:11:36,916 --> 00:11:37,833
Whom do you want to meet?

143
00:11:37,916 --> 00:11:39,291
Um... Subhadra

144
00:11:40,583 --> 00:11:41,750
Wife of Narsayya

145
00:11:41,833 --> 00:11:42,875
Who's she to you?

146
00:11:42,875 --> 00:11:44,708
I know her

147
00:11:46,541 --> 00:11:47,041
Take it

148
00:11:47,041 --> 00:11:47,958
Thank you sir
ಧನ್ಯವಾದಗಳು ಸರ್.

149
00:11:52,833 --> 00:11:54,041
Hey stop

150
00:11:57,541 --> 00:11:58,291
Remove the burqa

151
00:11:58,375 --> 00:11:58,791
Hm-hmm

152
00:11:58,958 --> 00:12:00,416
We can't remove like that

153
00:12:00,583 --> 00:12:01,708
This is the rule of prison

154
00:12:01,750 --> 00:12:03,166
You can't do that,
remove it

155
00:12:03,208 --> 00:12:04,000
Hey smarty pants

156
00:12:04,125 --> 00:12:05,750
I expected to be you

157
00:12:06,041 --> 00:12:06,500
Look

158
00:12:06,541 --> 00:12:08,916
If you continue doing this,
I will arrest you too

159
00:12:08,958 --> 00:12:10,041
First do that, sir

160
00:12:10,083 --> 00:12:11,791
I can't find any other way to go in

161
00:12:11,958 --> 00:12:13,250
Are you crazy madam?!

162
00:12:13,291 --> 00:12:13,750
Hm-hmm

163
00:12:13,791 --> 00:12:15,583
I can't live without my mom, sir

164
00:12:16,416 --> 00:12:18,541
I am facing hell since two years

165
00:12:19,708 --> 00:12:21,791
My mom never eats outside

166
00:12:22,750 --> 00:12:25,083
I don't know how is she
managing with the prison food!

167
00:12:25,250 --> 00:12:27,333
Look I don't know,
leave before I get angry

168
00:12:27,375 --> 00:12:28,125
Alright fine

169
00:12:28,666 --> 00:12:29,958
Will you help me?

170
00:12:32,000 --> 00:12:33,250
Will you give this to my mom?

171
00:12:33,500 --> 00:12:34,041
Yo Madam(!)

172
00:12:34,083 --> 00:12:36,166
Your mother is here to face punishment

173
00:12:36,291 --> 00:12:37,916
Not to enjoy by eating good meals

174
00:12:37,958 --> 00:12:38,750
Get out

175
00:12:39,000 --> 00:12:39,583
[GASPS]

176
00:12:40,791 --> 00:12:42,333
Look he's entering like a bull

177
00:12:42,375 --> 00:12:43,625
Rules and regulations
doesn't subject to him

178
00:12:43,666 --> 00:12:45,083
Does your rules and regulations
are only meant for us?

179
00:12:45,125 --> 00:12:45,583
Madam!

180
00:12:45,833 --> 00:12:47,041
Who do you think he is?

181
00:12:47,208 --> 00:12:48,583
He's a son to this prison

182
00:12:48,875 --> 00:12:50,958
He can enter and exit at his wish

183
00:12:51,000 --> 00:12:53,125
You and I don't have
the right to question that

184
00:12:53,208 --> 00:12:54,166
Shut up and leave

185
00:12:55,541 --> 00:12:57,625
Only Maadeva is capable

186
00:12:57,708 --> 00:12:58,250
<i>Who?</i>

187
00:12:58,416 --> 00:13:00,291
Is the Maadeva whom we daily worship?!

188
00:13:00,583 --> 00:13:02,500
That Maadeva will aid us till the gate,

189
00:13:02,583 --> 00:13:04,125
to enter from there...

190
00:13:04,458 --> 00:13:06,250
..there's another Maadeva inside the prison

191
00:13:06,291 --> 00:13:07,791
If I befriend him...

192
00:13:08,333 --> 00:13:10,666
..I can enter the prison to meet my mom,

193
00:13:10,958 --> 00:13:12,583
I can give food to my mom
-Hm-hmm

194
00:13:13,125 --> 00:13:15,125
[SOMBRE MUSIC PLAYING]

195
00:13:20,791 --> 00:13:22,333
[METAL DOOR LOCK SCREECHES]

196
00:13:25,125 --> 00:13:30,416
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

197
00:13:36,416 --> 00:13:38,416
[OMINOUS MUSIC PLAYING]

198
00:13:39,958 --> 00:13:41,250
Come guys!

199
00:13:41,875 --> 00:13:43,708
[POLICE SIREN BLARING]

200
00:13:44,791 --> 00:13:46,541
Dam you bloody dogs!

201
00:13:47,666 --> 00:13:48,541
What brings you guys here?

202
00:13:49,083 --> 00:13:49,916
What's the reason for the visit?

203
00:13:50,250 --> 00:13:51,750
Where have you hidden that one crore rupees?

204
00:13:56,583 --> 00:13:57,291
Woah!

205
00:13:57,625 --> 00:13:59,208
Means you are not here to meet me

206
00:13:59,833 --> 00:14:01,833
You guys are here to know
the whereabouts of money

207
00:14:02,541 --> 00:14:03,083
I won't disclose

208
00:14:03,708 --> 00:14:05,708
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

209
00:14:09,291 --> 00:14:12,208
[SCREAMS LOUDLY]

210
00:14:23,750 --> 00:14:25,958
Get me out from here,
my money is all yours

211
00:14:26,083 --> 00:14:27,416
What if we can't get you out?

212
00:14:27,416 --> 00:14:29,416
[LAUGHS]

213
00:14:29,791 --> 00:14:31,750
Forget about the money

214
00:14:31,791 --> 00:14:33,125
Hey! What are you saying?

215
00:14:33,125 --> 00:14:33,916
I won't spare you

216
00:14:33,916 --> 00:14:35,541
-We did all the hard work
-Do what you can?!

217
00:14:35,541 --> 00:14:36,333
I won't spare you

218
00:14:36,375 --> 00:14:37,208
Hey get away

219
00:14:37,250 --> 00:14:38,375
Hey get lost

220
00:14:43,916 --> 00:14:45,916
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

221
00:14:56,958 --> 00:14:58,000
Who the hell are you guys?!

222
00:14:58,000 --> 00:15:00,500
Hey Jilebi, before I kill you...

223
00:15:00,666 --> 00:15:03,833
..to stab you voilently with his name,

224
00:15:03,916 --> 00:15:07,875
your close friend, Janardhana
sent me by paying me a double fee

225
00:15:29,875 --> 00:15:31,125
Hey! Hey! Who?!

226
00:15:31,875 --> 00:15:32,208
Brother!

227
00:16:16,375 --> 00:16:18,208
Maadevanna! Alas!

228
00:16:20,291 --> 00:16:21,375
Who the hell are you guys?!

229
00:16:24,166 --> 00:16:25,333
Alas!

230
00:16:25,458 --> 00:16:28,041
Brother! They will kill me,
save me brother

231
00:16:30,000 --> 00:16:31,250
Maadevanna!

232
00:16:36,666 --> 00:16:37,125
Brother!

233
00:16:37,208 --> 00:16:39,791
[GROANS AND GRUNTS PAINFULLY]

234
00:16:42,875 --> 00:16:44,541
Brother! Maadevanna!

235
00:16:48,125 --> 00:16:48,708
Leave me

236
00:17:24,416 --> 00:17:25,000
Maadeva! Stop it

237
00:17:26,333 --> 00:17:27,041
Take them

238
00:17:27,041 --> 00:17:29,041
[WATER PITTER-PATTERS]

239
00:17:35,791 --> 00:17:36,250
Brother!

240
00:17:37,875 --> 00:17:39,541
You came and saved my life like a god

241
00:17:39,875 --> 00:17:44,333
Some days later, I will liberate
you for your sins

242
00:17:45,333 --> 00:17:46,083
Be ready

243
00:17:46,250 --> 00:17:48,250
[OMINOUS MUSIC PLAYING]

244
00:17:49,125 --> 00:17:50,458
[TRAIN BREAK SCREECHES]

245
00:17:53,041 --> 00:17:53,666
Hey!

246
00:17:54,125 --> 00:17:55,250
I told you right

247
00:17:55,500 --> 00:17:56,583
He's Maadeva

248
00:17:59,500 --> 00:18:00,083
-Paaru
-Hmm

249
00:18:00,125 --> 00:18:01,416
Why is he like this?!

250
00:18:01,416 --> 00:18:04,250
-He's not suitable at all
-Am I off to marry him?

251
00:18:04,500 --> 00:18:07,041
I will do anything for mom sake

252
00:18:21,458 --> 00:18:22,000
Mom!

253
00:18:30,333 --> 00:18:36,291
[WEEPS]

254
00:18:36,333 --> 00:18:38,583
I expected a lot from you

255
00:18:40,500 --> 00:18:43,208
I had many dreams on you

256
00:18:45,208 --> 00:18:46,708
Look at the ill fate

257
00:18:46,875 --> 00:18:48,750
[SOBS IN UNISON]

258
00:18:50,208 --> 00:18:52,500
I have to see you in this state

259
00:18:52,500 --> 00:18:56,708
Like a hanging rope dancing
on my head around the clock

260
00:18:57,500 --> 00:19:00,875
I feel the death to be standing before me, mom

261
00:19:02,375 --> 00:19:03,916
Whenever I remember that,

262
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
my hands and feet shiver, mom

263
00:19:08,250 --> 00:19:11,166
I can't make myself to eat

264
00:19:11,625 --> 00:19:14,125
[WEEPS]

265
00:19:14,750 --> 00:19:15,250
Mom!

266
00:19:16,916 --> 00:19:17,458
Maadeva

267
00:19:17,666 --> 00:19:20,041
Maadeva mentioned about my hanging

268
00:19:20,166 --> 00:19:23,083
No one can save me

269
00:19:23,541 --> 00:19:25,208
I will die

270
00:19:25,666 --> 00:19:26,166
Hey!

271
00:19:27,083 --> 00:19:27,791
I will slap you!

272
00:19:28,708 --> 00:19:30,208
Don't speak about death

273
00:19:31,625 --> 00:19:33,625
I can't bear it, dear

274
00:19:37,541 --> 00:19:42,083
To give birth to you, I prayed
many gods seeking divine favor

275
00:19:43,000 --> 00:19:44,416
Now to save you...

276
00:19:44,791 --> 00:19:46,541
..I will beg anyone.

277
00:19:48,958 --> 00:19:51,375
you don't fear

278
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Mom, please save me one last time!

279
00:19:53,750 --> 00:19:55,083
Plese save my life, mom!

280
00:19:55,083 --> 00:19:57,041
I have to live, mom

281
00:19:57,125 --> 00:19:58,666
[WEEPS]

282
00:19:59,291 --> 00:20:01,000
Please save me, mom!

283
00:20:02,166 --> 00:20:04,166
I won't repeat this mistake ever

284
00:20:04,916 --> 00:20:06,916
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]

285
00:20:10,291 --> 00:20:10,875
Look madam

286
00:20:11,791 --> 00:20:14,750
The sooner you arrange the money I asked,

287
00:20:15,000 --> 00:20:16,416
I will arrange a way
for your mother's release

288
00:20:16,583 --> 00:20:18,500
By any means, I will arrange the money

289
00:20:18,541 --> 00:20:20,875
Please arrange a way
to get my mother's release

290
00:20:21,375 --> 00:20:22,583
-Okay madam
-Hmm

291
00:20:26,458 --> 00:20:26,958
Dad

292
00:20:27,041 --> 00:20:30,041
My friend Ramesh will come,
give this bag to him

293
00:20:30,583 --> 00:20:31,375
Did you had the breakfast?

294
00:20:31,500 --> 00:20:33,041
Yes dad, I ate lemon rice

295
00:20:33,583 --> 00:20:34,666
It's time, go to college

296
00:20:34,666 --> 00:20:36,458
-Yes dad, I am going
-You are still roaming here

297
00:20:38,791 --> 00:20:40,791
[TRAIN RUMBLES]

298
00:20:40,916 --> 00:20:41,833
Don't be scared

299
00:20:41,958 --> 00:20:42,625
Go

300
00:20:48,166 --> 00:20:49,541
She's getting scared

301
00:20:49,916 --> 00:20:50,500
Hmm

302
00:20:52,916 --> 00:20:54,916
Am I making any mistake?

303
00:20:55,666 --> 00:20:56,208
Although,

304
00:20:56,500 --> 00:20:58,500
how will they approve
leave for several weeks?

305
00:20:58,708 --> 00:20:59,833
[LAUGHS]

306
00:20:59,875 --> 00:21:00,208
[GASPS]

307
00:21:02,833 --> 00:21:03,291
Hey!

308
00:21:03,958 --> 00:21:04,458
Horn!

309
00:21:05,250 --> 00:21:08,625
[OMINOUS MUSIC PLAYING]

310
00:21:08,666 --> 00:21:10,416
[TRAIN HORNS BLARING]

311
00:21:11,125 --> 00:21:11,541
Hey!

312
00:21:13,166 --> 00:21:14,833
[TRAIN HORNS BLARING]

313
00:21:16,583 --> 00:21:17,666
I am scared!

314
00:21:20,500 --> 00:21:21,791
[TRAIN BREAK SCREECHES]

315
00:21:24,208 --> 00:21:25,583
Hey! Damn!

316
00:21:25,750 --> 00:21:26,666
Hey Paaru!
-Parvati!

317
00:21:26,666 --> 00:21:27,208
Hey!

318
00:21:40,125 --> 00:21:40,625
Hey!

319
00:21:40,791 --> 00:21:42,166
[SMACKING LIPS]

320
00:21:42,208 --> 00:21:42,583
Hey! Go!

321
00:21:47,208 --> 00:21:47,708
Go, go, go

322
00:21:47,708 --> 00:21:49,000
-Is the track clear, brother?
Go, start now

323
00:21:49,000 --> 00:21:49,500
Huh

324
00:21:50,166 --> 00:21:51,625
I have to get reprimand from that fella

325
00:21:53,625 --> 00:21:59,791
[SOFT DRAMATIC MUSIC]

326
00:22:00,250 --> 00:22:01,708
Poor animals, sir

327
00:22:01,708 --> 00:22:03,250
Happening once is fine

328
00:22:03,291 --> 00:22:04,708
Happening twice is fine

329
00:22:04,791 --> 00:22:06,875
It's not right to repeat the same mistake

330
00:22:08,291 --> 00:22:10,000
If this repeats again

331
00:22:10,041 --> 00:22:11,916
I may have to take a serious action

332
00:22:11,916 --> 00:22:12,583
Be careful
-Okay sir

333
00:22:12,583 --> 00:22:13,583
Fine sir, I will take a leave, sir

334
00:22:13,666 --> 00:22:14,166
Go, go

335
00:22:14,291 --> 00:22:14,875
Focus on the job

336
00:22:15,208 --> 00:22:17,208
He always pester me around(!)

337
00:22:17,333 --> 00:22:18,416
[DOOR OPENS]

338
00:22:30,000 --> 00:22:30,833
Maadeva!

339
00:22:31,125 --> 00:22:32,916
Save my son's life

340
00:22:32,916 --> 00:22:33,666
Save him

341
00:22:34,166 --> 00:22:37,208
I came here considering you a god for us

342
00:22:38,125 --> 00:22:40,916
Please don't say no, save him

343
00:22:40,958 --> 00:22:41,916
Who are you?!

344
00:22:42,250 --> 00:22:44,041
Her name is Kamalakshi

345
00:22:45,708 --> 00:22:48,375
Next month, you will be hanging her son

346
00:22:49,416 --> 00:22:50,166
Yes dear

347
00:22:51,208 --> 00:22:53,083
For someone else's mistake,

348
00:22:53,416 --> 00:22:56,541
today my son is stuck in death clasp

349
00:22:56,625 --> 00:22:59,208
I am just a mother by giving him birth

350
00:22:59,250 --> 00:23:03,333
You become god by saving him from death

351
00:23:03,750 --> 00:23:04,916
Till we are alive...

352
00:23:05,583 --> 00:23:08,583
We will dedicate this life to you.

353
00:23:08,916 --> 00:23:11,333
If you seek justice go to judge

354
00:23:11,500 --> 00:23:12,916
Not to come to hang man

355
00:23:14,083 --> 00:23:16,333
First of all, It's a significant blunder
for you guys to come here

356
00:23:16,458 --> 00:23:19,291
How shall I save your son from death?

357
00:23:21,000 --> 00:23:24,750
I shudder from inside
by hearing the word "Death"

358
00:23:25,333 --> 00:23:26,666
Please don't say that

359
00:23:27,333 --> 00:23:28,791
Save my son

360
00:23:29,333 --> 00:23:30,583
How shall I save?!

361
00:23:30,791 --> 00:23:31,500
Maadeva

362
00:23:32,333 --> 00:23:35,458
You know very well about
the loopholes in our law

363
00:23:35,458 --> 00:23:38,958
A person sentenced to death will be
hanged only if they are in good health

364
00:23:38,958 --> 00:23:41,125
If there are tiny injuries on his body,

365
00:23:41,125 --> 00:23:42,750
If his mental state is not well

366
00:23:42,791 --> 00:23:44,666
Hanging will be postponed

367
00:23:45,666 --> 00:23:48,333
For him to suffer any mental issue,

368
00:23:48,625 --> 00:23:51,208
you should give him
the pills and injection that we give

369
00:23:51,291 --> 00:23:52,666
Please go away

370
00:23:53,000 --> 00:23:56,916
-I won't do this
-Son, do you want money?

371
00:23:58,208 --> 00:24:01,125
He's handling my husband's property case

372
00:24:01,375 --> 00:24:02,958
Take all of my properties,

373
00:24:03,291 --> 00:24:05,458
just save my son, please!

374
00:24:05,541 --> 00:24:06,958
Hey! Get out

375
00:24:07,791 --> 00:24:09,375
Can't you get it at once?!

376
00:24:09,625 --> 00:24:10,375
Get out

377
00:24:10,875 --> 00:24:11,250
Maadeva

378
00:24:11,250 --> 00:24:11,958
-Maadeva!
-Out(!)

379
00:24:11,958 --> 00:24:13,416
Please save my son

380
00:24:13,458 --> 00:24:15,250
-Get out
-Listen to me, Maadeva!

381
00:24:15,416 --> 00:24:16,416
What Maadeva?!

382
00:24:17,166 --> 00:24:20,291
Even if a mother come begging
to your door step...

383
00:24:20,458 --> 00:24:21,583
..a bit of mercy--

384
00:24:21,625 --> 00:24:22,416
She's offering me money!

385
00:24:22,416 --> 00:24:24,250
Maadeva, you are misunderstanding
-If you come again, I will kick you out

386
00:24:24,750 --> 00:24:25,916
Enough! Leave

387
00:24:27,791 --> 00:24:28,666
Maadeva!
-Madam

388
00:24:30,041 --> 00:24:31,208
Don't! Come

389
00:24:32,166 --> 00:24:36,000
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]

390
00:24:38,458 --> 00:24:40,833
[TRAIN ENGINE HUMMS]

391
00:24:41,125 --> 00:24:43,208
[BULB HORN HONKING IN THE DISTANCE]

392
00:24:55,000 --> 00:24:56,208
Hey! Hey!

393
00:24:56,541 --> 00:24:58,041
Maadeva! Maadeva!

394
00:24:58,583 --> 00:24:59,791
Why? What happened?

395
00:25:00,083 --> 00:25:01,625
Get up, pass me the water

396
00:25:01,791 --> 00:25:02,500
Give it

397
00:25:02,625 --> 00:25:03,291
Give

398
00:25:03,333 --> 00:25:04,000
Stop it!

399
00:25:06,666 --> 00:25:08,041
Look here, Maadeva

400
00:25:08,333 --> 00:25:09,125
Look here

401
00:25:09,333 --> 00:25:10,041
Look it's me

402
00:25:11,958 --> 00:25:13,333
Come, you are fine, get up

403
00:25:13,541 --> 00:25:14,083
Get up, come, come, come

404
00:25:14,125 --> 00:25:14,583
Take

405
00:25:18,625 --> 00:25:19,416
Are you fine?!

406
00:25:21,208 --> 00:25:21,666
Come

407
00:25:22,208 --> 00:25:22,708
Anna!

408
00:25:25,416 --> 00:25:27,625
-[TRAIN RUMBLING]
-[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

409
00:25:39,875 --> 00:25:40,958
Mr. Maadeva

410
00:25:43,208 --> 00:25:43,916
[STAMMERING NERVOUSLY]

411
00:25:44,458 --> 00:25:46,958
My name is Parvati

412
00:25:47,791 --> 00:25:50,750
I tried a lot to befriend you

413
00:25:51,125 --> 00:25:52,125
But I could not

414
00:25:52,666 --> 00:25:53,333
It's...

415
00:25:54,416 --> 00:25:59,666
my mother is a prisoner
in the prison where you work

416
00:26:00,000 --> 00:26:02,166
Her name is Subhadra

417
00:26:05,125 --> 00:26:09,375
Will you please give this box to her?!

418
00:26:10,750 --> 00:26:11,666
Please!

419
00:26:12,125 --> 00:26:12,625
Get lost

420
00:26:16,000 --> 00:26:17,083
Mr. Maadeva

421
00:26:17,958 --> 00:26:19,333
-Please do this--
-HEY!

422
00:26:20,666 --> 00:26:21,125
Get lost

423
00:26:22,958 --> 00:26:24,083
[TRAIN HORN BLARING]

424
00:26:25,291 --> 00:26:30,000
[SOMBRE MUSIC PLAYING]

425
00:26:30,375 --> 00:26:31,333
Didn't he agree?

426
00:26:31,333 --> 00:26:31,958
Hm-hmm

427
00:26:36,750 --> 00:26:40,583
♪♪

428
00:26:40,625 --> 00:26:47,125
♪ Life trembled after seeing
your behaviour and attitude ♪

429
00:26:47,458 --> 00:26:52,500
♪ Maadeva, how to meet you now? ♪

430
00:26:52,708 --> 00:26:59,208
♪ How to gather the courage to stand
before you, Maadeva? ♪

431
00:26:59,541 --> 00:27:04,500
♪ Atleast you show me the way
to win your heart ♪

432
00:27:04,708 --> 00:27:12,541
♪♪

433
00:27:12,708 --> 00:27:15,375
♪ Shudder began after seeing you ♪

434
00:27:15,416 --> 00:27:19,250
♪ Maadeva, I got scared
by witnessing your harshness ♪

435
00:27:19,375 --> 00:27:24,583
♪ Yet how my dire state transpired ♪

436
00:27:24,750 --> 00:27:31,416
♪ Words came till the lips, Maadeva,
but your pummeling purged it down ♪

437
00:27:31,416 --> 00:27:36,083
♪ Alas! God! All the plans
have gone hayway ♪

438
00:27:36,708 --> 00:27:43,750
♪♪

439
00:27:44,708 --> 00:27:47,416
♪ How to tie you down? ♪

440
00:27:47,416 --> 00:27:51,375
♪ How to melt your cold heart? ♪

441
00:27:51,375 --> 00:27:56,166
♪ It will be fine if you come
on your own accord ♪

442
00:27:56,708 --> 00:27:59,375
♪ She acts despite the conspiracy ♪
-Did you find my fallen money?

443
00:27:59,416 --> 00:28:03,250
♪ She bears the troubles joyfully for the benefits ♪
-I saw you picking the money and shoving it in your pocket(!)

444
00:28:03,375 --> 00:28:08,250
♪ Maadeva, why does she face losses everytime? ♪
-Return my money back

445
00:28:08,708 --> 00:28:15,791
♪♪

446
00:28:16,708 --> 00:28:19,375
♪ Which sorcery to choose? ♪

447
00:28:19,416 --> 00:28:23,333
♪ Maadeva, how to infatuate you? ♪

448
00:28:23,375 --> 00:28:28,625
♪ How long to await your arrival
by laying down a bait? ♪

449
00:28:28,708 --> 00:28:31,333
♪ O rocky boulder show some mercy ♪

450
00:28:31,375 --> 00:28:35,250
♪ Maadeva, for once heed my request ♪

451
00:28:35,375 --> 00:28:40,583
♪ It's painful of you to
get abandoned everytime ♪

452
00:28:40,708 --> 00:28:43,875
♪♪

453
00:28:43,958 --> 00:28:45,208
[TRAIN RUMBLING]

454
00:28:48,458 --> 00:28:50,250
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

455
00:28:51,833 --> 00:28:52,500
Maadeva

456
00:28:53,916 --> 00:28:58,250
Give this box to Subhadra
who's in the womans' prison

457
00:28:58,541 --> 00:28:59,750
Are you out of your mind?!

458
00:29:00,000 --> 00:29:03,166
Look, I have given them my word
that I will deliver this box

459
00:29:03,250 --> 00:29:04,791
If you don't deliver this box,

460
00:29:04,833 --> 00:29:07,000
Forget me joining you
anywhere or talking to you

461
00:29:07,041 --> 00:29:07,750
Hmm!

462
00:29:08,458 --> 00:29:09,916
[HORN BLARING]

463
00:29:10,416 --> 00:29:12,416
[SOBS SOFTLY]

464
00:29:12,583 --> 00:29:14,708
Henceforth, I won't join you
for drinks at night

465
00:29:17,375 --> 00:29:17,791
Huh?!

466
00:29:18,375 --> 00:29:20,458
[EPIC MUSIC PLAYING]

467
00:29:20,666 --> 00:29:21,625
How's that?

468
00:29:21,708 --> 00:29:22,500
Good job!

469
00:29:35,666 --> 00:29:38,458
[SOMBER MUSIC PLAYING]

470
00:29:59,750 --> 00:30:01,166
Shall I give you a tea, madam?

471
00:30:01,708 --> 00:30:02,291
No, no

472
00:30:08,333 --> 00:30:08,791
Hey!

473
00:30:13,125 --> 00:30:17,625
The only reason I can't enter
and give food to my mother

474
00:30:17,708 --> 00:30:19,958
I begged you again and again

475
00:30:20,958 --> 00:30:23,333
Also this doesn't have mere food

476
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
My father's mourning ceremonial meal

477
00:30:25,958 --> 00:30:27,666
You threw this in the garbage pit

478
00:30:27,666 --> 00:30:30,166
Do you eat rice or
scraps from the garbage?

479
00:30:36,166 --> 00:30:37,791
If you had delivered this to my mom,

480
00:30:39,000 --> 00:30:40,666
you would have become a god to me

481
00:30:41,208 --> 00:30:41,666
But...

482
00:30:42,208 --> 00:30:43,625
you lack that credibility

483
00:30:45,000 --> 00:30:46,291
Forget about becoming god,

484
00:30:46,791 --> 00:30:48,375
in reality, you aren't even a human

485
00:30:48,500 --> 00:30:51,041
You are a creature devoid
of parental emotions

486
00:30:57,458 --> 00:31:00,250
Why do you even bother to quarrel with him?

487
00:31:00,541 --> 00:31:01,791
I reprimanded him as an animal

488
00:31:02,583 --> 00:31:03,791
he proved it as a reality

489
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
I witnessed parents dumping
their babies into dustbins

490
00:31:06,291 --> 00:31:07,125
But him...

491
00:31:08,000 --> 00:31:11,083
..he's the bloody son
who dumps the parents into dustbin

492
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
You have no idea about him

493
00:31:15,791 --> 00:31:21,416
[PLAYFUL MUSIC PLAYING]

494
00:31:23,333 --> 00:31:29,375
♪ Inside a colorful hamlet
named Abbalagere ♪

495
00:31:29,416 --> 00:31:35,250
♪ Rangaswamy, a honest
father lived for his son ♪

496
00:31:35,250 --> 00:31:36,250
BOARD : CENTRAL JAIL, ABBALAGERE

497
00:31:36,750 --> 00:31:39,500
♪ [VOCALIZING] ♪

498
00:31:39,875 --> 00:31:42,791
♪ Cruel fiendish behavioural trait ♪

499
00:31:42,791 --> 00:31:45,416
♪ [VOCALIZING] ♪

500
00:31:45,875 --> 00:31:48,916
♪ That day it crossed the limits ♪

501
00:31:49,291 --> 00:31:53,083
♪♪

502
00:31:53,291 --> 00:31:59,333
♪ By losing his wife,
swallowing all his pain, ♪

503
00:31:59,333 --> 00:32:06,083
♪ Maadeva became everything
for his life's canopy ♪

504
00:32:06,708 --> 00:32:11,875
♪ Maadeva became the
sole reason for his existence ♪

505
00:32:15,833 --> 00:32:26,375
♪ This dad nurtured his
beloved son's well being ♪

506
00:32:29,333 --> 00:32:39,041
♪ Wolves gathered and conspired to flee ♪

507
00:32:44,333 --> 00:32:49,458
♪ Rangaswamy by witnessing
them fleeing... ♪

508
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
♪ Challenged them bravely ♪

509
00:32:54,875 --> 00:33:04,083
♪ Wolves fleed by
stabbing him mercilessly ♪

510
00:33:08,333 --> 00:33:18,666
♪ Losing the father,
Maadeva became an orphan ♪

511
00:33:30,750 --> 00:33:32,250
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]

512
00:33:53,500 --> 00:33:54,916
[TRAIN RUMBLES]

513
00:33:55,291 --> 00:33:55,750
Take it

514
00:33:56,500 --> 00:33:56,916
Sister

515
00:34:04,625 --> 00:34:05,166
Take it

516
00:34:06,291 --> 00:34:07,500
Mr. Maadeva, take it
-[TSKS]

517
00:34:07,750 --> 00:34:08,166
Hey!

518
00:34:08,250 --> 00:34:09,708
It's a prasaada (holy meal)
-It's a temple prasaada

519
00:34:10,833 --> 00:34:11,166
[SCOFFS]

520
00:34:12,375 --> 00:34:13,625
Parvati give me some more

521
00:34:14,250 --> 00:34:15,416
It won't be enough for you

522
00:34:16,916 --> 00:34:17,583
Maadeva,

523
00:34:18,000 --> 00:34:20,041
It's very sweet [LAUGHS]

524
00:34:21,833 --> 00:34:23,208
[EXHALES DEEPLY]

525
00:34:26,041 --> 00:34:26,791
[GRUNTS PAINFULLY]

526
00:34:29,708 --> 00:34:30,125
Hey!

527
00:34:30,333 --> 00:34:31,333
What happened Maadeva?

528
00:34:31,500 --> 00:34:32,291
I am fine, leave

529
00:34:32,291 --> 00:34:33,125
Show me, you are bleeding

530
00:34:33,125 --> 00:34:33,916
Leave, I am fine

531
00:34:33,958 --> 00:34:34,500
What happened?

532
00:34:34,666 --> 00:34:35,166
Nothing

533
00:34:35,208 --> 00:34:36,875
-You are bleeding!
-I am fine, stop touching me, move away

534
00:34:37,000 --> 00:34:38,291
Hey shut up!

535
00:34:42,541 --> 00:34:44,541
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

536
00:35:39,291 --> 00:35:40,041
How is it now?

537
00:35:40,666 --> 00:35:41,416
Not bad

538
00:35:41,625 --> 00:35:42,333
Nothing has happened to me

539
00:35:45,125 --> 00:35:46,750
Finally he's speaking

540
00:35:46,833 --> 00:35:48,833
He's saying a few words
due to a tiny rock impact

541
00:35:48,833 --> 00:35:51,000
He could have spoken extensively
with bigger rock impact

542
00:35:55,083 --> 00:35:56,625
[BIRDS CHIRPING]

543
00:35:59,458 --> 00:36:01,458
[ENGINE HUMMS]

544
00:36:11,791 --> 00:36:13,041
[BREAKS SCREECHES]

545
00:36:18,875 --> 00:36:20,416
<i>He's Samudra</i>

546
00:36:20,666 --> 00:36:22,916
<i>As vast the ocean is,</i>

547
00:36:22,958 --> 00:36:26,125
<i>such is his illicit business</i>

548
00:36:26,166 --> 00:36:29,708
<i>Boys followed him like waves</i>

549
00:36:32,625 --> 00:36:33,375
Look what it is?

550
00:36:33,666 --> 00:36:35,583
-Boss, it's a white powder
-[LAUGHS]

551
00:36:35,583 --> 00:36:37,166
It may be seen as powder to you guys,

552
00:36:37,333 --> 00:36:39,416
to me it's the future

553
00:36:44,708 --> 00:36:46,125
In next 25 years,

554
00:36:46,125 --> 00:36:47,875
this powder will rule the world

555
00:36:47,958 --> 00:36:51,000
<i>By leaving Beedis, cigarette, Weed, Gutka</i>

556
00:36:51,250 --> 00:36:52,833
<i>Everyone should become it's slave</i>

557
00:36:52,875 --> 00:36:55,833
College students bags should
carry dr*gs instead of books

558
00:36:57,500 --> 00:36:58,041
[PIANO STRUMS]

559
00:36:58,041 --> 00:36:58,708
-Gana
-Boss

560
00:36:58,708 --> 00:36:59,250
Come here

561
00:37:00,333 --> 00:37:01,000
Look guys

562
00:37:01,083 --> 00:37:03,458
This boy recently joined me

563
00:37:03,666 --> 00:37:05,041
But he's very trusted person to me

564
00:37:05,333 --> 00:37:06,833
Father is a central government employee

565
00:37:07,083 --> 00:37:10,083
<i>But he carry a zeal to earn by himself</i>

566
00:37:10,625 --> 00:37:13,791
He included his father in our business
without his knowledge

567
00:37:13,791 --> 00:37:15,000
Such a smart person

568
00:37:19,416 --> 00:37:20,125
Look guys

569
00:37:20,625 --> 00:37:22,625
Listen I will reveal you a truth

570
00:37:22,916 --> 00:37:25,041
In the future if disaster strikes you,

571
00:37:25,333 --> 00:37:26,791
no one will come to rescue you

572
00:37:27,458 --> 00:37:28,708
Hence I say...

573
00:37:28,750 --> 00:37:30,875
..create your own wealth,

574
00:37:31,291 --> 00:37:32,458
nation comes later

575
00:37:32,541 --> 00:37:34,541
Boys are fearing the cops, brother

576
00:37:34,541 --> 00:37:35,208
Fear?!

577
00:37:35,208 --> 00:37:37,875
But boss, it's considered illegal

578
00:37:37,875 --> 00:37:40,250
[DISTINCT LAUGHS]

579
00:37:40,833 --> 00:37:41,333
Hey!

580
00:37:41,708 --> 00:37:43,708
Come, I will give you
a potion for your fear

581
00:37:44,416 --> 00:37:46,416
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

582
00:37:49,666 --> 00:37:51,583
Everyone pick a boulder near you

583
00:37:54,291 --> 00:37:55,708
Stand around the well

584
00:37:57,875 --> 00:38:01,666
Remember your family deities
and toss the boulder in the well

585
00:38:03,791 --> 00:38:05,375
-[BOULDERS THUDS]
-[PAINFUL SCREAMS]

586
00:38:05,583 --> 00:38:06,041
Huh?!

587
00:38:07,791 --> 00:38:10,750
You killed a cop so easily

588
00:38:11,041 --> 00:38:12,666
Which fear do you hold onto?!

589
00:38:13,041 --> 00:38:13,458
Come

590
00:38:13,750 --> 00:38:15,791
First make the mind fearless

591
00:38:17,083 --> 00:38:20,083
Fear is more dangerous
than that white powder

592
00:38:21,583 --> 00:38:24,291
Shouldn't ponder after taking the step

593
00:38:24,458 --> 00:38:25,416
Should push in

594
00:38:33,375 --> 00:38:37,083
This Samudra who's arrogant
from his voilent crackling laughter

595
00:38:37,416 --> 00:38:40,041
<i>As helpless and on his knees,</i>

596
00:38:40,166 --> 00:38:44,416
He sits only in front of this grave
with tears brimming in his eyes

597
00:38:45,750 --> 00:38:47,875
<i>It's a signal for vengence</i>

598
00:38:48,500 --> 00:38:50,750
<i>A volcano of retaliation</i>

599
00:38:57,666 --> 00:38:59,666
[SOFT DRAMATIC MUSIC]

600
00:39:09,791 --> 00:39:10,375
-Take
-Hmm

601
00:39:10,375 --> 00:39:11,208
It has two thousand

602
00:39:11,583 --> 00:39:13,583
You asked for money to pay the lawyer right

603
00:39:13,625 --> 00:39:14,625
I have adjusted

604
00:39:14,750 --> 00:39:15,541
Thank you!
ಧನ್ಯವಾದಗಳು!

605
00:39:20,916 --> 00:39:21,291
Take

606
00:39:23,666 --> 00:39:23,958
Hmm

607
00:39:25,291 --> 00:39:25,916
It's good

608
00:39:32,625 --> 00:39:32,958
Take

609
00:39:34,833 --> 00:39:35,791
-I don't want
-Hmm

610
00:39:36,250 --> 00:39:36,916
I don't care

611
00:39:41,208 --> 00:39:42,333
[TRAIN HORN BLARING]

612
00:39:47,166 --> 00:39:48,125
Did you see my purse?

613
00:39:48,541 --> 00:39:49,708
It might be there inside, look Paaru

614
00:39:50,500 --> 00:39:52,333
-Did you see my purse?
-You kept it inside right

615
00:39:52,458 --> 00:39:53,125
O god!

616
00:39:56,291 --> 00:39:57,625
-Did you see my purse, sister?
-I did not

617
00:39:57,625 --> 00:39:58,583
Check your bag once

618
00:39:58,583 --> 00:39:59,750
Alas!
-O dear god!

619
00:39:59,958 --> 00:40:00,958
Where did the purse go?!

620
00:40:02,083 --> 00:40:04,166
-Aunty, did you see?
-Maadeva, my purse is missing

621
00:40:04,666 --> 00:40:06,791
Maadeva, Please! My purse is missing

622
00:40:06,958 --> 00:40:07,958
If you ask,

623
00:40:08,833 --> 00:40:11,333
they will return it fearing you
-No

624
00:40:11,458 --> 00:40:13,583
Maadeva, Please ask once
-I said no right

625
00:40:13,833 --> 00:40:14,458
[IN UNISON] Paaru!

626
00:40:14,666 --> 00:40:15,041
Paaru!

627
00:40:15,291 --> 00:40:16,000
-[SOBS]
-Did you get hurt?

628
00:40:16,166 --> 00:40:16,583
Hey!

629
00:40:17,916 --> 00:40:20,166
Are you the only orphan on this planet?!

630
00:40:20,208 --> 00:40:21,583
There are many people

631
00:40:21,875 --> 00:40:24,375
Do you only suffer
the pain which they lack?

632
00:40:27,208 --> 00:40:30,625
You act like you have
no bond with society

633
00:40:30,625 --> 00:40:31,000
Shame!

634
00:40:32,125 --> 00:40:32,708
<i>Parvati</i>

635
00:40:33,125 --> 00:40:33,625
What happened?

636
00:40:33,833 --> 00:40:36,666
I can't find the 2000 rupees
intended for the lawyer's fee, brother

637
00:40:36,750 --> 00:40:37,666
Where did you keep it?

638
00:40:38,958 --> 00:40:40,041
I had kept it here

639
00:40:40,583 --> 00:40:42,291
<i>Come, let's file a complaint</i>

640
00:41:03,333 --> 00:41:03,666
Hmm!

641
00:42:38,166 --> 00:42:39,625
Where's the purse?!

642
00:42:39,625 --> 00:42:40,541
There!

643
00:44:11,500 --> 00:44:14,041
Calm down Paru

644
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
How to get my mother released?!

645
00:44:22,083 --> 00:44:22,458
Hey!

646
00:44:23,083 --> 00:44:25,375
Did I say not to come in front of me?

647
00:44:37,750 --> 00:44:39,750
[SOFT SOMBRE MUSIC PLAYING]

648
00:45:30,416 --> 00:45:32,958
The remaining money,
I will arrange soon, sir

649
00:45:33,250 --> 00:45:33,666
Hmm

650
00:45:34,333 --> 00:45:34,958
Look madam

651
00:45:35,750 --> 00:45:39,583
If you pay the whole amount,
your mother can be freed soon

652
00:45:39,750 --> 00:45:41,750
Else case will turn critical

653
00:45:41,958 --> 00:45:45,083
Then, don't come to me complaining
that I didn't get your mother out

654
00:45:45,125 --> 00:45:46,041
I am stating right now

655
00:45:46,458 --> 00:45:47,166
Fine sir

656
00:45:47,500 --> 00:45:49,125
I will arrange at the earliest

657
00:45:49,375 --> 00:45:50,583
Hmm... Fine madam

658
00:45:56,541 --> 00:45:57,750
[BIRDS CHIRPING]

659
00:46:11,125 --> 00:46:13,583
♪ [VOCABLES] ♪

660
00:46:22,041 --> 00:46:22,875
Not for mom,

661
00:46:25,083 --> 00:46:25,583
it's for you

662
00:46:25,583 --> 00:46:45,750
♪♪

663
00:46:46,583 --> 00:47:02,375
♪ [VOCABLES] ♪

664
00:47:06,833 --> 00:47:11,666
♪♪

665
00:47:11,666 --> 00:47:13,583
-Was it good?
-It was good

666
00:47:14,833 --> 00:47:25,583
♪♪

667
00:47:26,000 --> 00:47:30,458
♪ A cold breeze in the
heart is due to you ♪

668
00:47:30,708 --> 00:47:37,125
♪ I got lost in you and those eyes ♪

669
00:47:37,541 --> 00:47:42,083
♪ In love to drizzle the heart's rangoli ♪

670
00:47:42,208 --> 00:47:48,875
♪ I got trapped in you and those eyes ♪

671
00:47:49,166 --> 00:47:56,625
♪ Today is the day the
new emotions arised in me ♪

672
00:47:56,708 --> 00:48:03,791
♪ Colors of love in eyes,
what's this weird sensation? ♪

673
00:48:04,541 --> 00:48:08,875
♪ A cold breeze in the heart is due to you ♪

674
00:48:09,166 --> 00:48:15,458
♪ I got lost in you and those eyes ♪

675
00:48:15,500 --> 00:48:22,375
♪♪

676
00:48:22,500 --> 00:48:31,083
♪♪

677
00:48:31,250 --> 00:48:38,875
♪ [VOCABLES] ♪

678
00:48:46,000 --> 00:48:46,916
Did Paaru sent it?

679
00:48:47,500 --> 00:48:48,041
[LAUGHS SOFTLY]

680
00:48:48,500 --> 00:49:00,291
♪♪

681
00:49:00,416 --> 00:49:03,875
♪ Forgot, I forgot myself ♪

682
00:49:04,375 --> 00:49:07,208
♪ How shall I find and bring it back? ♪

683
00:49:08,000 --> 00:49:15,041
♪ Even though I've tried to forget you,
you linger in my mind. Let the love brim ♪

684
00:49:15,791 --> 00:49:19,541
♪ Forgot, I forgot myself ♪

685
00:49:19,750 --> 00:49:23,250
♪ How shall I find and bring it back? ♪

686
00:49:23,541 --> 00:49:31,125
♪ Even though I've tried to forget you,
you linger in my mind. Let the love brim ♪

687
00:49:31,250 --> 00:49:38,625
♪ Your vibrant colors
drew me closer to you ♪

688
00:49:38,958 --> 00:49:46,125
♪ What's with the new emotions
of tiny desires within me?! ♪

689
00:49:46,416 --> 00:49:51,125
♪ A cold breeze in the
heart is due to you ♪

690
00:49:51,125 --> 00:49:58,583
♪ Your vibrant colors
drew me closer to you. ♪

691
00:49:58,625 --> 00:50:05,000
♪♪

692
00:50:05,166 --> 00:50:12,666
♪ [VOCABLES] ♪

693
00:50:12,750 --> 00:50:20,541
♪♪

694
00:50:20,666 --> 00:50:28,000
♪ While you were standing in front of me,
I fell in love by looking at you ♪

695
00:50:28,791 --> 00:50:35,541
♪ Eyes met while talking, I stood blank ♪

696
00:50:36,041 --> 00:50:44,166
♪ While you were standing in front of me,
I fell in love by looking at you ♪

697
00:50:44,250 --> 00:50:51,750
♪ Eyes met while talking, I stood blank ♪

698
00:50:51,791 --> 00:50:59,333
♪ Inside the vivid dreams,
I desire to enter the heart ♪

699
00:50:59,583 --> 00:51:07,416
♪ Different love erupted within the heart ♪

700
00:51:07,583 --> 00:51:11,750
♪ A cold breeze in the heart is due to you ♪

701
00:51:11,791 --> 00:51:18,208
♪ I got lost in you and those eyes ♪

702
00:51:18,291 --> 00:51:30,708
♪♪

703
00:51:32,375 --> 00:51:33,250
Uncle!

704
00:51:34,000 --> 00:51:35,208
Hey! Nakshatra, stop

705
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
Uncle!
-Alas! Nakshatra!

706
00:51:39,250 --> 00:51:41,875
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

707
00:51:58,333 --> 00:52:01,166
[JOYFUL MUSIC PLAYING]

708
00:52:19,666 --> 00:52:21,166
Yes, you know

709
00:52:21,166 --> 00:52:22,000
[GASPS SHARPLY] Maadeva

710
00:52:22,416 --> 00:52:22,916
Ice candy

711
00:52:23,208 --> 00:52:24,125
I like it very much

712
00:52:26,208 --> 00:52:27,708
Brother, give me a ice candy

713
00:52:28,458 --> 00:52:31,875
-[BULB HORN BLOWING]
-[GROANS AND GRUNTS]

714
00:52:32,083 --> 00:52:34,000
Parvati stop it, come back

715
00:52:34,375 --> 00:52:35,708
Come back Parvati, don't

716
00:52:35,958 --> 00:52:36,916
Don't!

717
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
[GROANS]

718
00:52:39,166 --> 00:52:41,791
[GROANS] Don't!
-Maadeva!

719
00:52:43,583 --> 00:52:44,416
Maadeva!

720
00:52:50,125 --> 00:52:51,541
What happened to Maadeva, brother?

721
00:52:52,791 --> 00:52:54,250
Sometimes, he will be fine,

722
00:52:55,125 --> 00:52:57,375
Other times, he acts weird

723
00:52:58,583 --> 00:53:02,625
By witnessing his way of life,
I feel very scared

724
00:53:05,250 --> 00:53:07,791
Do you know what happened to him, brother?

725
00:53:09,750 --> 00:53:12,750
The Maadeva you see is not
the same as the one I know

726
00:53:13,458 --> 00:53:16,458
He has a disastrous history

727
00:53:17,791 --> 00:53:23,083
His uncle and aunt, who had promised him
a bright future, revealed their true nature

728
00:53:23,375 --> 00:53:26,250
From that incident
-Hey! Donkey! Where did you get that cash?

729
00:53:26,708 --> 00:53:28,541
I took it from my dad's trunk

730
00:53:28,583 --> 00:53:30,666
I will slap you,
you take money without permission

731
00:53:30,708 --> 00:53:33,250
It's my father's money,
do I have to take permission from you?

732
00:53:33,291 --> 00:53:36,625
Today he bought an ice candy,
asserting it's as his father's money

733
00:53:36,875 --> 00:53:40,541
As in the future won't he claim
his father's property too

734
00:53:40,875 --> 00:53:42,416
They came to a decision
-Uncle!

735
00:53:42,458 --> 00:53:43,041
Uncle!

736
00:53:43,166 --> 00:53:44,916
Open the door, uncle

737
00:53:45,125 --> 00:53:47,166
I won't repeat this mistake again

738
00:53:47,333 --> 00:53:48,958
I am scared, uncle

739
00:53:53,041 --> 00:53:53,791
[BULB HORN HONKING]

740
00:53:56,500 --> 00:53:57,083
Brother!

741
00:53:57,125 --> 00:53:58,000
Ice candy-Brother!

742
00:53:58,000 --> 00:54:00,916
Save me brother! <i>-In an isolated house on the Outskirts</i>

743
00:54:01,375 --> 00:54:03,583
-[SOBS] <i>-They chained his legs</i>

744
00:54:03,958 --> 00:54:06,166
Rotten rice tossed to a dog,

745
00:54:06,416 --> 00:54:07,750
they tossed it to him

746
00:54:08,541 --> 00:54:10,875
<i>They ignored his cries</i>
-Aunty! Aunty!

747
00:54:10,875 --> 00:54:12,958
<i>They didn't grasp his pain</i>
-Aunty!

748
00:54:13,375 --> 00:54:15,791
[WEEPS] Dad! <i>-They didn't value his tears</i>

749
00:54:15,791 --> 00:54:18,708
<i>They chained him naked in a dark corner</i>

750
00:54:19,166 --> 00:54:20,416
Even after time rolls,

751
00:54:20,458 --> 00:54:21,875
Even after dawn strike,

752
00:54:22,000 --> 00:54:24,916
His life was in dark
-[CRIES]

753
00:54:24,958 --> 00:54:25,958
<i>Semi ice</i>

754
00:54:26,125 --> 00:54:29,500
Whenever he hears bulb horn
honking sound of the ice candy seller...

755
00:54:29,875 --> 00:54:32,416
He acts crazily by
closing his ears

756
00:54:32,708 --> 00:54:36,583
Because this state transpired
on him due to ice candy

757
00:54:36,708 --> 00:54:39,125
He feared after hearing
that bulb horn honking

758
00:54:39,583 --> 00:54:40,291
<i>One day!</i>

759
00:54:40,791 --> 00:54:43,166
<i>when I went to clear the cow on the track</i>

760
00:54:43,291 --> 00:54:46,583
<i>I heard a cry from that empty house</i>

761
00:54:49,083 --> 00:54:51,333
<i>I left because I was on duty</i>

762
00:54:51,333 --> 00:54:56,416
But the curiosity about the person
in that empty house increased

763
00:54:56,833 --> 00:54:57,541
[GROANS]

764
00:55:01,708 --> 00:55:02,458
[DOOR CREAKS OPEN]

765
00:55:05,958 --> 00:55:06,291
Hey!

766
00:55:07,791 --> 00:55:08,541
Who are you?!

767
00:55:09,750 --> 00:55:10,208
Huh?

768
00:55:11,208 --> 00:55:11,875
Jail!

769
00:55:12,208 --> 00:55:13,833
Hey! Who are you?

770
00:55:14,375 --> 00:55:15,458
Who chained you?

771
00:55:15,458 --> 00:55:16,166
Dad!

772
00:55:16,583 --> 00:55:17,791
Jail!
-Dad! Jail?!

773
00:55:18,000 --> 00:55:18,750
Jail!
-Come here

774
00:55:18,791 --> 00:55:20,291
Get up, let's go

775
00:55:20,458 --> 00:55:22,833
Softly! Softly! Softly! Softly!
-Dad! Jail!

776
00:55:23,208 --> 00:55:23,541
Huh

777
00:55:34,875 --> 00:55:36,916
<i>Jailer recognized him</i>

778
00:55:37,333 --> 00:55:39,333
<i>From then, he became his sole support</i>

779
00:55:39,916 --> 00:55:41,916
<i>He gave him a job in that prison</i>

780
00:55:47,583 --> 00:55:49,375
Look dear, after you came into his life...

781
00:55:49,791 --> 00:55:51,375
..he's changing into human.

782
00:55:53,250 --> 00:55:54,875
Don't ever leave him

783
00:55:55,458 --> 00:55:56,041
Hm-hmm

784
00:55:57,208 --> 00:56:00,000
Maadeva's responsibility is on Parvati

785
00:56:00,791 --> 00:56:01,250
Hmm

786
00:56:01,583 --> 00:56:03,833
[BELL TOLLS]

787
00:56:19,125 --> 00:56:20,625
Here! Here!

788
00:56:20,875 --> 00:56:22,666
Mom, I am here!
-I got you! I got you!

789
00:56:23,083 --> 00:56:23,708
Maadeva

790
00:56:24,833 --> 00:56:25,875
Mom, this side

791
00:56:27,125 --> 00:56:27,791
I got you!

792
00:56:28,666 --> 00:56:30,208
-Are you going outside?
-Hmm

793
00:56:30,958 --> 00:56:34,000
<i>Now you can't catch me</i>
-Will you take Nakshatra along?

794
00:56:34,750 --> 00:56:37,666
Mom, look here
-Since that kid is born,

795
00:56:37,875 --> 00:56:41,208
This prison turned into school,
home, playing ground to her

796
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
She's really saddened
to not have seen the world

797
00:56:44,583 --> 00:56:47,208
Take her along and show her the town

798
00:56:48,666 --> 00:56:49,750
<i>I won't let you go</i>
-Hmm

799
00:56:49,750 --> 00:56:51,000
[METAL DOOR CREAKS OPEN]

800
00:56:53,083 --> 00:56:57,708
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

801
00:57:06,458 --> 00:57:08,166
-Nakshatra
-Yes uncle

802
00:57:08,250 --> 00:57:11,000
That's the train which you inquired
with your mother

803
00:57:13,208 --> 00:57:13,958
Tata!

804
00:57:15,666 --> 00:57:17,000
[HORN BLARES]

805
00:57:17,125 --> 00:57:18,541
Uncle!

806
00:57:18,666 --> 00:57:20,083
Uncle!

807
00:57:20,083 --> 00:57:23,000
Nakshatra, Did you get scared?

808
00:57:23,625 --> 00:57:25,541
-Don't be scared, I am here with you

809
00:57:26,583 --> 00:57:35,708
♪♪

810
00:57:35,750 --> 00:57:51,875
♪ [VOCABLES] ♪

811
00:57:51,875 --> 00:57:54,708
-Mom's what's this?
-That's called a train

812
00:57:54,916 --> 00:57:55,833
Train means?!

813
00:57:56,625 --> 00:58:03,625
♪ What's this amazing scenery?!
What's this wonder?! ♪

814
00:58:06,208 --> 00:58:12,500
♪ I came out of nest,
is this a dream or reality? ♪

815
00:58:15,458 --> 00:58:20,250
♪ There's no wall here, who drew this? ♪

816
00:58:20,250 --> 00:58:24,625
♪ Who drew stars on the sky? ♪

817
00:58:24,958 --> 00:58:29,750
♪ O rumbling train, from where you come? ♪

818
00:58:29,750 --> 00:58:34,458
♪ I desire to reside in your lap ♪

819
00:58:34,958 --> 00:58:41,583
♪ What's this amazing scenery?!
What's this wonder?! ♪

820
00:58:43,916 --> 00:58:50,875
♪ I came out of nest,
is this a dream or reality? ♪

821
00:58:54,208 --> 00:59:13,416
♪ [VOCABLES] ♪

822
00:59:16,000 --> 00:59:20,500
Like this, I am awaiting
my mom's joyful release

823
00:59:22,916 --> 00:59:24,708
I wonder when will it become a reality?!

824
00:59:29,500 --> 00:59:31,416
Mom! I am back

825
00:59:31,791 --> 00:59:34,625
-You came back?
-You know, there was a BIG TRAIN!

826
00:59:34,625 --> 00:59:36,875
Uncle bought me many items to eat

827
00:59:38,208 --> 00:59:38,791
Then?

828
00:59:40,583 --> 00:59:41,083
[SNIFFLES]

829
00:59:44,666 --> 00:59:46,666
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

830
00:59:59,208 --> 01:00:01,833
It's been 30 mintues,
we are waiting

831
01:00:01,875 --> 01:00:02,458
Hmm

832
01:00:03,375 --> 01:00:05,666
It's not enough for the wrist watch
to be made with gold

833
01:00:06,916 --> 01:00:09,166
My time is more precious than that

834
01:00:10,416 --> 01:00:11,833
I won't waste it

835
01:00:12,625 --> 01:00:13,416
Samudra

836
01:00:14,000 --> 01:00:17,041
It brings me immense joy
after witnessing your style

837
01:00:17,500 --> 01:00:20,291
I dream to do business with Pablo Escobar

838
01:00:20,750 --> 01:00:21,958
Don't I need this haught?!

839
01:00:22,000 --> 01:00:23,541
I heard his name

840
01:00:23,875 --> 01:00:25,875
He's an international level drug dealer

841
01:00:29,500 --> 01:00:30,791
This stuff isn't sufficient for me

842
01:00:30,833 --> 01:00:31,791
It's not even week's worth

843
01:00:32,125 --> 01:00:33,000
I need more stuff

844
01:00:33,333 --> 01:00:34,125
Samudra

845
01:00:34,541 --> 01:00:36,750
The same rules apply in the syndicate

846
01:00:36,958 --> 01:00:37,500
Damn!

847
01:00:38,125 --> 01:00:41,041
Don't compare me with
these scrappy pond, shore, well

848
01:00:41,125 --> 01:00:43,250
I am SAMUDRA (Ocean)

849
01:00:43,291 --> 01:00:44,041
Hey!

850
01:00:45,208 --> 01:00:47,000
I don't care if you are Samudra

851
01:00:47,000 --> 01:00:48,458
Here everyone are equal

852
01:00:48,500 --> 01:00:50,250
Rama! Rama!

853
01:00:50,333 --> 01:00:54,458
Are you still talking despite
knowing my abilities and scope?

854
01:00:54,500 --> 01:00:55,375
I know! I know!

855
01:00:55,791 --> 01:00:59,583
Here everyone knows, how your actions
backfired in your brother, Grahana's case

856
01:01:00,416 --> 01:01:03,041
Did cat got your tongue, the moment
your brother's chapter came out(?!)

857
01:01:03,125 --> 01:01:05,208
You were boasting as Samudra, isn't it?

858
01:01:05,208 --> 01:01:07,125
We will build a dam to Samudra

859
01:01:07,208 --> 01:01:07,958
Oye!
-Hey!

860
01:01:07,958 --> 01:01:08,666
Silence

861
01:01:10,291 --> 01:01:13,375
We are here to discuss about the business

862
01:01:13,416 --> 01:01:14,416
Not to fight

863
01:01:15,416 --> 01:01:15,833
Hmph!

864
01:01:16,291 --> 01:01:16,833
Hmph!

865
01:01:21,916 --> 01:01:25,875
Here everyone knows, how your actions
backfired in your brother, Grahana's case

866
01:01:25,916 --> 01:01:28,625
Did cat got your tongue, the moment
your brother's chapter came out(?!)

867
01:01:28,750 --> 01:01:30,750
We will build a dam to Samudra(ocean)

868
01:01:42,666 --> 01:01:43,458
Maadeva!

869
01:01:50,666 --> 01:01:51,333
Maadeva!

870
01:01:53,000 --> 01:01:55,208
I adore my son with my life

871
01:01:57,625 --> 01:02:02,583
My son life is in your hands

872
01:02:03,000 --> 01:02:06,083
You will save two lives

873
01:02:08,250 --> 01:02:10,750
Don't worry, your son will be fine

874
01:02:11,583 --> 01:02:12,416
Trust me

875
01:02:15,916 --> 01:02:16,375
Madam!

876
01:02:17,875 --> 01:02:18,625
You are an elder

877
01:02:19,666 --> 01:02:23,875
[SOMBRE MUSIC PLAYING]

878
01:02:32,125 --> 01:02:35,958
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

879
01:02:49,458 --> 01:02:52,125
Here everone sitting here are top lawyers

880
01:02:52,166 --> 01:02:59,000
Someone from here should protect
my son from his death penalty

881
01:02:59,041 --> 01:03:01,625
If you all make sure my
family lamp continues to burn,

882
01:03:03,333 --> 01:03:11,833
it's my responsibility to make
sure your family's lamp burn vividly

883
01:03:12,041 --> 01:03:12,583
Madam

884
01:03:13,125 --> 01:03:14,791
Now we have less time

885
01:03:15,250 --> 01:03:17,708
Getting Pardoned from president
is out of the question

886
01:03:17,875 --> 01:03:20,666
But.. I have a plan to save your son

887
01:03:48,708 --> 01:03:49,291
[DOOR CLOSES]

888
01:03:49,666 --> 01:03:53,458
Narayan, will he do our work?

889
01:03:53,500 --> 01:03:56,583
Both of us have settled for an other case

890
01:03:56,583 --> 01:03:56,958
Hmm

891
01:03:57,041 --> 01:03:58,333
He has to do this work

892
01:03:58,500 --> 01:03:59,416
He certainly will do

893
01:03:59,583 --> 01:04:01,791
You don't have to have other worries, madam

894
01:04:01,833 --> 01:04:02,916
[SMACKING LIPS]

895
01:04:04,708 --> 01:04:05,958
If need arises,

896
01:04:07,333 --> 01:04:08,625
For my son,

897
01:04:08,625 --> 01:04:13,375
I am prepared to lay down my respect
under the feet of hundreds like him

898
01:04:16,875 --> 01:04:18,916
Boy looks poor,

899
01:04:19,208 --> 01:04:23,291
Pay him after work is done

900
01:04:26,125 --> 01:04:28,750
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

901
01:04:48,583 --> 01:04:49,916
Why?
-Hmm

902
01:04:49,916 --> 01:04:50,958
You are still awake?

903
01:04:52,125 --> 01:04:54,583
I am waiting for dawn to arrive

904
01:04:54,833 --> 01:04:56,291
For the mistake I didn't do,

905
01:04:56,583 --> 01:04:59,666
Kamalakshi's son made me to go behind bar

906
01:05:01,125 --> 01:05:03,458
He will die before dawn

907
01:05:03,791 --> 01:05:09,750
My daughter adored that
cold hearted Maadeva as an uncle

908
01:05:10,125 --> 01:05:15,541
Today the same Maadeva being
as my brother is hanging that demon

909
01:05:17,500 --> 01:05:19,166
Mom told everything about you, brother

910
01:05:19,500 --> 01:05:20,458
I am not afraid, brother

911
01:05:20,708 --> 01:05:22,708
That crore rupees will come
looking for your house, brother

912
01:05:23,791 --> 01:05:24,375
Maadeva

913
01:05:24,833 --> 01:05:25,291
Maadeva

914
01:05:28,208 --> 01:05:30,958
The struggle of Parvati
to get her mother release...

915
01:05:31,125 --> 01:05:35,666
..is nothing compared to Kamakshi's
struggle to save her son

916
01:05:36,916 --> 01:05:37,541
Maadeva

917
01:05:37,916 --> 01:05:40,333
If you heed my words for once,

918
01:05:40,875 --> 01:05:44,875
you can live happily by marrying Parvati

919
01:05:45,000 --> 01:05:46,375
You quote your price

920
01:05:46,416 --> 01:05:47,125
[BIRDS CHIRPING]

921
01:05:47,125 --> 01:05:50,875
I don't need money,
Parvati's happiness is enough

922
01:05:51,583 --> 01:05:53,166
<i>I will do anything for that</i>

923
01:05:58,500 --> 01:05:59,500
Don't do it, Maadeva

924
01:06:00,000 --> 01:06:01,083
You are making a huge mistake

925
01:06:01,958 --> 01:06:07,166
♪ [INTONING] Maadeva ♪

926
01:06:07,916 --> 01:06:12,166
♪ One desires life ♪

927
01:06:12,708 --> 01:06:16,250
♪ One desire death ♪

928
01:06:17,541 --> 01:06:23,458
♪ Maadeva ♪

929
01:06:23,833 --> 01:06:32,916
[OMINOUS MUSIC PLAYING]

930
01:06:33,125 --> 01:06:38,875
♪ [INTONING] Maadeva ♪

931
01:06:39,083 --> 01:06:43,333
♪ Pitcher of sin should brim ♪

932
01:06:43,916 --> 01:06:48,041
♪ Cavities of evil quotion
should be vanquished ♪

933
01:06:48,750 --> 01:06:54,625
♪ [INTONING] Maadeva ♪

934
01:06:54,958 --> 01:06:55,833
[OMINOUS MUSIC PLAYING]

935
01:06:55,958 --> 01:06:58,000
Looking at this place
makes me tremble, brother

936
01:06:59,000 --> 01:07:01,625
Don't be scared,
come, I am here for you

937
01:07:01,708 --> 01:07:02,416
Okay brother

938
01:07:13,916 --> 01:07:18,666
[INTONING] ♪ Maadeva ♪
-Will I be fine, brother?!

939
01:07:19,916 --> 01:07:21,333
You believe me right?

940
01:07:21,333 --> 01:07:22,208
Mom told me...

941
01:07:24,041 --> 01:07:28,375
♪ O fool! Where do you
seek hell and paradise?! ♪

942
01:07:29,000 --> 01:07:33,458
♪ You shall experience those right here ♪

943
01:07:33,791 --> 01:07:39,541
[INTONING] ♪ Maadeva ♪

944
01:07:41,458 --> 01:07:42,291
[GUTTURAL GRUNTS]

945
01:07:42,916 --> 01:07:46,375
This demon is in your prison right?

946
01:07:46,458 --> 01:07:48,375
Do you know he ruined
many families and women?

947
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
Even his mother won't forgive him

948
01:07:51,125 --> 01:07:54,583
It's not wrong to hang
such demons many times, Maadeva

949
01:07:54,708 --> 01:07:59,458
[DRAMATIC MUSIC FADES]

950
01:08:23,125 --> 01:08:26,166
No one can save me

951
01:08:26,291 --> 01:08:28,291
I will die

952
01:08:42,208 --> 01:08:45,083
Mom, please save me one last time!

953
01:08:45,166 --> 01:08:48,791
I want to live, mom! [WEEPS]

954
01:09:01,000 --> 01:09:05,750
[SOMBRE MUSIC PLAYING]

955
01:09:06,166 --> 01:09:10,333
That day, Maadeva saved Markandeya

956
01:09:12,416 --> 01:09:17,875
Today I was wrong to believe
that Maadeva would save my son

957
01:09:18,500 --> 01:09:20,333
I couldn't fulfill my promise

958
01:09:22,708 --> 01:09:24,125
Plese forgive me, madam!

959
01:09:46,250 --> 01:09:48,708
-Forgive me, Parvati
-What happened Maadeva?

960
01:09:48,916 --> 01:09:51,125
I thought of helping
for your mom's release,

961
01:09:53,333 --> 01:09:54,208
But it's not possible

962
01:09:54,458 --> 01:09:55,500
What are you saying?

963
01:09:55,666 --> 01:09:56,875
I can't understand

964
01:10:04,083 --> 01:10:06,291
You did good by killing him

965
01:10:06,666 --> 01:10:07,041
[SMIRKS]

966
01:10:07,291 --> 01:10:09,791
Such people doesn't have
the right to live on this earth

967
01:10:10,125 --> 01:10:13,041
My mother will come out sooner or later

968
01:10:14,416 --> 01:10:15,750
You don't worry

969
01:10:18,791 --> 01:10:20,541
On good conduct...

970
01:10:20,708 --> 01:10:23,750
..some prisoners will be released.

971
01:10:24,000 --> 01:10:26,500
109 - Lakshmi, daughter of Shekarappa,

972
01:10:27,958 --> 01:10:29,958
Prisoner number 195

973
01:10:30,000 --> 01:10:31,791
Subhadramma, wife of Narassiah

974
01:10:32,375 --> 01:10:35,250
Prisoner number 190

975
01:10:35,291 --> 01:10:37,416
Mallikarjuna, son of Keshavappa,

976
01:10:38,916 --> 01:10:40,083
-Parvati
-Huh?

977
01:10:40,708 --> 01:10:41,458
What Nandi?

978
01:10:41,625 --> 01:10:43,583
Today your mother
is being released from prison

979
01:10:44,041 --> 01:10:45,500
Maadeva asked me to bring you

980
01:10:46,375 --> 01:10:47,625
[STAMMERS JOYFULLY] M-My mother!

981
01:10:48,416 --> 01:10:49,250
Coming wait

982
01:10:58,458 --> 01:10:59,083
Sign here

983
01:11:03,416 --> 01:11:05,791
Mom, when will we go out?

984
01:11:20,458 --> 01:11:21,833
-Mom!
-Parvati!

985
01:11:27,625 --> 01:11:28,125
Mom!

986
01:11:28,375 --> 01:11:28,875
Come

987
01:11:29,041 --> 01:11:30,291
-Let's visit the temple
-Hmm

988
01:11:34,958 --> 01:11:35,708
Sir

989
01:11:36,541 --> 01:11:39,333
For a tiny work,
I will go towards temple, sir

990
01:11:39,458 --> 01:11:41,416
In the list of pre-matured prisoner list,

991
01:11:41,458 --> 01:11:43,125
For your mother-in-law name to appear,

992
01:11:43,125 --> 01:11:45,166
seems like you put quite an effort.

993
01:11:45,250 --> 01:11:46,791
Sir, honestly I didn't do anything

994
01:11:46,958 --> 01:11:48,041
It's fine, leave it

995
01:11:48,583 --> 01:11:50,375
It's for the girl that
you are in love with, isn't it?

996
01:11:50,500 --> 01:11:51,583
Come quickly

997
01:11:52,041 --> 01:11:54,041
[ROCK MUSIC PLAYING]

998
01:12:03,291 --> 01:12:05,541
[SPEAKER ANNOUNCEMENT] Ladies and
gentlemen and beloved devotees

999
01:12:06,250 --> 01:12:08,708
Finally you blessed my mother's release!

1000
01:12:08,708 --> 01:12:10,541
-Take it, apply kumkuma on your forehead
-Hmm

1001
01:12:12,708 --> 01:12:14,958
Hey Parvati!

1002
01:12:16,416 --> 01:12:22,041
Do you presume that the god rescued
your mother Subhadra from the prison?

1003
01:12:23,208 --> 01:12:24,500
-Who is the person, mom?
-I have no idea

1004
01:12:24,666 --> 01:12:26,541
[DEVIOUS LAUGHTER]

1005
01:12:26,583 --> 01:12:29,000
I am Samudra

1006
01:12:29,041 --> 01:12:29,500
[GASPS SOFTLY]

1007
01:12:32,291 --> 01:12:36,708
God won't appear regardless of your prayers

1008
01:12:38,000 --> 01:12:40,916
I, the liberator when appears before you...

1009
01:12:40,916 --> 01:12:42,708
..are you even capable
to withstand my might?

1010
01:12:43,125 --> 01:12:44,041
[GLASS CLATTERS]

1011
01:12:44,041 --> 01:12:44,500
[GASPS SHARPLY]

1012
01:12:53,875 --> 01:12:55,708
[SCREAMS LOUDLY]

1013
01:12:56,416 --> 01:12:58,750
Take these bit*hes

1014
01:12:59,250 --> 01:13:00,541
Hey! Leave us!

1015
01:13:07,375 --> 01:13:08,208
Leave me!

1016
01:13:12,583 --> 01:13:13,000
Huh!

1017
01:13:39,375 --> 01:13:40,375
Who the hell are you?!

1018
01:13:40,708 --> 01:13:42,875
You look like a forest dweller

1019
01:13:45,666 --> 01:13:47,458
You dare to meddle with me

1020
01:13:48,333 --> 01:13:50,000
Have you ever felt the
blade slicing your flesh?

1021
01:13:50,250 --> 01:13:52,250
[EPIC MUSIC PLAYING]

1022
01:14:18,166 --> 01:14:21,125
I only know to kill

1023
01:14:21,125 --> 01:14:21,875
[GUTTURAL GROANS]

1024
01:14:24,750 --> 01:14:27,125
I don't know to save

1025
01:15:08,458 --> 01:15:11,166
If you meddle with her again,

1026
01:15:14,416 --> 01:15:20,041
Even goddess Ganga who resides
on Shiva's head can't calm my fury

1027
01:15:21,000 --> 01:15:25,125
[CONCH BLOWING]

1028
01:15:32,291 --> 01:15:34,708
[BELL CHIMES]

1029
01:15:36,291 --> 01:15:38,291
♪ [VOCABLES] ♪

1030
01:15:47,125 --> 01:15:48,458
Come! Come let's go, boss!

1031
01:15:56,250 --> 01:15:58,250
[ENGINE REVS]

1032
01:16:05,875 --> 01:16:07,875
[WIND HOWLS]

1033
01:16:09,916 --> 01:16:14,125
[SOMBRE MUSIC PLAYING]

1034
01:16:18,375 --> 01:16:19,125
Maadeva

1035
01:16:20,500 --> 01:16:21,333
This town...

1036
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
..that prison,

1037
01:16:23,750 --> 01:16:25,291
these are quite new for us

1038
01:16:25,750 --> 01:16:29,375
[VO] We are from Kumsi,
70 kilometers from Abbalagere

1039
01:16:29,583 --> 01:16:32,458
<i>Her father died when my daughter was young</i>

1040
01:16:32,833 --> 01:16:36,458
We were more like good friends
than mother and daughter

1041
01:16:36,708 --> 01:16:40,250
We were floating happily
in our dream and life

1042
01:16:40,500 --> 01:16:42,250
<i>In our life filled with moonshine,</i>

1043
01:16:42,708 --> 01:16:45,583
<i>Grahana came like a pitch darkness</i>

1044
01:16:45,916 --> 01:16:46,833
<i>A wretch</i>

1045
01:16:47,083 --> 01:16:48,000
<i>A woman molester</i>

1046
01:16:48,708 --> 01:16:49,416
[DOOR CLOSES]

1047
01:16:49,625 --> 01:16:51,625
[OMINOUS MUSIC PLAYING]

1048
01:16:59,708 --> 01:17:00,625
Then we learned,

1049
01:17:01,000 --> 01:17:04,708
that he has an social evil
elder brother called Samudra

1050
01:17:05,416 --> 01:17:06,666
<i>The misfortune is that...</i>

1051
01:17:07,375 --> 01:17:09,375
<i>..we who went to have a god's vision,</i>

1052
01:17:09,958 --> 01:17:12,750
<i>had a vision of a demon</i>

1053
01:17:13,041 --> 01:17:15,791
<i>He abducted both of us</i>

1054
01:17:15,916 --> 01:17:18,125
Without considering the difference
between daughter and mother

1055
01:17:18,458 --> 01:17:21,208
<i>He tried molesting both of us</i>

1056
01:17:21,333 --> 01:17:23,333
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

1057
01:17:24,750 --> 01:17:25,833
[METAL CLATTERS]

1058
01:17:26,291 --> 01:17:28,291
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

1059
01:17:31,458 --> 01:17:33,125
HEY!

1060
01:17:42,041 --> 01:17:43,250
<i>Regardless of our begs,</i>

1061
01:17:43,541 --> 01:17:46,458
cops said that we can't save you
by going against Samudra

1062
01:17:46,750 --> 01:17:50,750
but assured us he would get us
safely beyond the town limits

1063
01:17:51,500 --> 01:17:52,250
<i>Amidst that,</i>

1064
01:17:52,958 --> 01:17:56,458
<i>Samudra's men surrounded the police station</i>

1065
01:17:57,708 --> 01:17:59,791
<i>We were not sure about what to do</i>

1066
01:18:00,750 --> 01:18:01,500
Then suddenly,

1067
01:18:02,291 --> 01:18:04,500
she appeared as a god, to save us

1068
01:18:17,208 --> 01:18:18,500
This is police station

1069
01:18:19,250 --> 01:18:23,250
Those who enter
should have a belief or fear

1070
01:18:30,333 --> 01:18:32,333
[EPIC MUSIC PLAYING]

1071
01:18:41,041 --> 01:18:41,500
Hmm

1072
01:18:41,791 --> 01:18:42,375
What happened?

1073
01:18:44,083 --> 01:18:44,625
It's...

1074
01:18:49,333 --> 01:18:49,833
Madam

1075
01:18:52,250 --> 01:18:53,125
Newly appointed madam

1076
01:18:54,500 --> 01:18:55,833
I need both of them

1077
01:18:57,333 --> 01:18:59,125
If sent... I will take them

1078
01:18:59,500 --> 01:19:00,166
If not?!

1079
01:19:00,291 --> 01:19:01,625
I will take them forcefully

1080
01:19:01,666 --> 01:19:02,166
Hey!

1081
01:19:04,041 --> 01:19:06,500
Rather than rightfully advising your son,

1082
01:19:06,916 --> 01:19:08,916
are you here to molest women?

1083
01:19:08,916 --> 01:19:10,958
That's none of your business

1084
01:19:11,791 --> 01:19:14,125
I have to punish both of them

1085
01:19:14,208 --> 01:19:14,541
Hey!

1086
01:19:15,125 --> 01:19:16,166
There's a law for that

1087
01:19:16,208 --> 01:19:18,166
Here I am the law

1088
01:19:18,375 --> 01:19:19,000
Hey!

1089
01:19:21,250 --> 01:19:23,583
That's before my arrival

1090
01:19:23,791 --> 01:19:25,416
You don't know about me

1091
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
If you had known,
you wouldn't have come here

1092
01:19:28,333 --> 01:19:30,916
I am the one who shuddered
the places I went

1093
01:19:31,333 --> 01:19:33,750
Do you think that I will fear
for a worthless person like you?

1094
01:19:33,791 --> 01:19:36,041
Hey! Take them guys

1095
01:19:39,250 --> 01:19:39,750
Hey!

1096
01:19:39,916 --> 01:19:41,458
Hey! Hey! Hey! Leave
-Leave!

1097
01:19:41,541 --> 01:19:42,208
Leave!

1098
01:19:53,875 --> 01:19:54,208
Mom!

1099
01:21:04,958 --> 01:21:05,708
Boss!

1100
01:21:05,916 --> 01:21:08,375
Your son Grahana died in the hospital, boss

1101
01:21:09,750 --> 01:21:11,375
My son died because of you two

1102
01:21:11,416 --> 01:21:12,166
I won't spare you

1103
01:21:13,083 --> 01:21:13,583
I won't!

1104
01:21:15,791 --> 01:21:16,333
[GUNSHOT BOOMS]

1105
01:21:19,500 --> 01:21:20,041
[METAL CLATTERS]

1106
01:21:24,791 --> 01:21:25,666
Hey shitty man!

1107
01:21:25,875 --> 01:21:28,833
The women molestor like you shouldn't live

1108
01:21:29,958 --> 01:21:30,666
[GRUNTS]

1109
01:21:41,583 --> 01:21:45,833
[WEEPS]

1110
01:21:45,875 --> 01:21:48,208
Brother, boss is dead

1111
01:21:50,791 --> 01:21:52,166
[VO] <i>For daughter's future</i>

1112
01:21:52,625 --> 01:21:54,541
<i>I took the blame</i>

1113
01:21:54,750 --> 01:21:55,875
<i>I went beind bars</i>

1114
01:21:56,291 --> 01:21:57,708
In the town where these demons live

1115
01:21:59,916 --> 01:22:01,416
Let's not stay for a minute

1116
01:22:01,708 --> 01:22:02,833
Let's vacate this town

1117
01:22:03,416 --> 01:22:05,583
Until I am here,
no one will dare to harm you guys

1118
01:22:07,583 --> 01:22:08,375
Be strong

1119
01:22:24,458 --> 01:22:25,166
Greetings madam

1120
01:22:31,041 --> 01:22:32,125
He's Samudra

1121
01:22:32,416 --> 01:22:34,666
A big person in society like you

1122
01:22:35,291 --> 01:22:38,333
Hearing about the injustice
you faced made me sad

1123
01:22:40,166 --> 01:22:41,833
By keeping us in this grief...

1124
01:22:42,541 --> 01:22:43,833
..he's living happily.

1125
01:22:46,125 --> 01:22:46,958
Yes madam

1126
01:22:47,291 --> 01:22:48,416
He's getting married

1127
01:22:50,875 --> 01:22:52,250
By pushing us in sadness,

1128
01:22:52,583 --> 01:22:54,166
He's celebrating his first
steps to his new beginning

1129
01:22:56,541 --> 01:22:57,000
Madam

1130
01:22:57,333 --> 01:22:59,541
You asked me to find a time for rituals

1131
01:23:03,000 --> 01:23:04,791
Now my mind is not in a right state

1132
01:23:06,666 --> 01:23:10,208
I will call you for rituals
in the future, your holiness

1133
01:23:12,000 --> 01:23:12,791
You may leave now

1134
01:23:13,708 --> 01:23:14,250
Alright madam

1135
01:23:17,041 --> 01:23:17,583
Madam

1136
01:23:18,916 --> 01:23:20,041
What do you plan to do?

1137
01:23:20,541 --> 01:23:21,791
About what?

1138
01:23:22,125 --> 01:23:23,708
About killing Maadeva

1139
01:23:26,916 --> 01:23:28,916
I have no hatred on him

1140
01:23:30,916 --> 01:23:33,625
I have no idea what conflict
exists between both of you

1141
01:23:35,000 --> 01:23:36,625
He didn't kill my son

1142
01:23:37,833 --> 01:23:39,375
He merely fulfilled his duty

1143
01:23:39,791 --> 01:23:42,125
Don't drag me between both of your business

1144
01:23:44,583 --> 01:23:45,708
Being a mother...

1145
01:23:47,458 --> 01:23:49,708
..I am in a sorrow of losing a son,

1146
01:23:51,583 --> 01:23:53,625
I am not in a state for taking vengeance

1147
01:23:53,875 --> 01:23:55,041
Your son has been killed

1148
01:23:55,375 --> 01:23:56,458
He has to answer that right

1149
01:23:58,208 --> 01:23:59,416
Huh! Samudra

1150
01:24:00,541 --> 01:24:01,458
Samudra

1151
01:24:02,375 --> 01:24:04,375
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

1152
01:24:10,583 --> 01:24:11,916
-Samudra
-Hey!

1153
01:24:12,458 --> 01:24:15,208
After listening to you, I expected
a partner to perform sacrifice

1154
01:24:15,291 --> 01:24:16,458
You brought me like an orphan

1155
01:24:16,541 --> 01:24:17,041
Ptui!
-Hey!

1156
01:24:18,250 --> 01:24:18,916
Samudra!

1157
01:24:21,125 --> 01:24:23,125
-[BIRDS CHIRPING]
-[CROW CAWING]

1158
01:24:23,583 --> 01:24:25,583
[SOFT DRAMATIC MUSIC PLAYING]

1159
01:24:26,458 --> 01:24:26,875
Hmm

1160
01:24:31,708 --> 01:24:32,291
Parvati

1161
01:24:35,083 --> 01:24:36,458
Shall I ask you one thing?

1162
01:24:37,625 --> 01:24:38,083
Ask

1163
01:24:39,083 --> 01:24:40,875
I haven't eaten since morning

1164
01:24:41,291 --> 01:24:42,791
I am pretty hungry

1165
01:24:43,125 --> 01:24:44,666
Will you give me a single Banana?

1166
01:24:45,000 --> 01:24:45,458
Hmm

1167
01:24:59,750 --> 01:25:01,875
-Do you want?
-Nope, you eat

1168
01:25:02,208 --> 01:25:02,458
Hmm

1169
01:25:04,583 --> 01:25:05,708
Maadeva,

1170
01:25:05,708 --> 01:25:08,541
do you know the reason
behind these sprucing?

1171
01:25:10,916 --> 01:25:11,583
I don't know

1172
01:25:14,833 --> 01:25:17,416
Didn't your friends tell you anything?

1173
01:25:18,416 --> 01:25:19,625
-They did say
-Hmm

1174
01:25:19,625 --> 01:25:22,000
They asked me to recount the happening here

1175
01:25:22,125 --> 01:25:22,791
Alas! Yo!

1176
01:25:23,083 --> 01:25:25,541
Don't say the things transpire here

1177
01:25:25,583 --> 01:25:26,291
[GESTURES TO SHUT UP]

1178
01:25:28,125 --> 01:25:28,500
Hmm

1179
01:25:32,875 --> 01:25:33,791
Maadeva

1180
01:25:34,750 --> 01:25:39,000
You truly have no idea about wedding night?

1181
01:25:39,500 --> 01:25:40,875
Truly I don't know a thing

1182
01:25:43,125 --> 01:25:43,750
Pity!

1183
01:25:44,791 --> 01:25:46,083
Where will you know?!

1184
01:25:46,416 --> 01:25:49,833
If a hand which pull rope
is asked to pull saree

1185
01:25:50,958 --> 01:25:51,708
Alas!

1186
01:25:52,541 --> 01:25:55,166
If there's any art which can be
learned without a master

1187
01:25:55,916 --> 01:25:56,708
This is the only one

1188
01:25:56,875 --> 01:25:58,500
Really I have no idea,
stop pestering

1189
01:25:58,625 --> 01:26:00,375
I am already feeling hot

1190
01:26:00,416 --> 01:26:02,000
Is it? Wait I will remove the shirt

1191
01:26:02,291 --> 01:26:03,333
Hey! Leave

1192
01:26:03,541 --> 01:26:05,041
[STAMMERS] I feel weird sensations

1193
01:26:06,875 --> 01:26:09,708
To feel weird sensations,
they left both of us here

1194
01:26:09,875 --> 01:26:11,000
Leave me

1195
01:26:11,000 --> 01:26:13,375
Don't trouble my brains
with your weird rambles

1196
01:26:16,291 --> 01:26:19,750
Maadeva, I am not sure but I feel hot too

1197
01:26:19,791 --> 01:26:20,208
Hey!

1198
01:26:20,916 --> 01:26:23,958
-Wait I will switch on the fan
-Don't! Don't!

1199
01:26:24,041 --> 01:26:25,416
I will blow the air

1200
01:26:26,875 --> 01:26:27,208
[SMIRKS]

1201
01:26:29,083 --> 01:26:30,166
[LAUGHS]

1202
01:26:37,875 --> 01:26:39,541
<i>Maadeva, you claimed to know nothing</i>

1203
01:26:39,541 --> 01:26:40,708
[CHUCKLES]

1204
01:26:41,083 --> 01:26:52,541
♪♪

1205
01:26:53,166 --> 01:27:03,041
♪ [VOCABLES] ♪

1206
01:27:04,958 --> 01:27:12,750
♪ Two souls yearning for an
holy union with one another ♪

1207
01:27:13,125 --> 01:27:20,791
♪ Creator labelled it as the love ♪

1208
01:27:21,125 --> 01:27:28,958
♪ Amidst the other billion wishes,
may this wish flourish ♪

1209
01:27:29,125 --> 01:27:36,916
♪ May anyone say anything,
this is what the world yearns ♪

1210
01:27:37,041 --> 01:27:45,791
♪ Two souls yearning for an
holy union with one another ♪

1211
01:27:49,250 --> 01:27:59,083
♪♪

1212
01:28:01,083 --> 01:28:08,791
♪ Pour the love with the shout now,
cold breeze has spoken ♪

1213
01:28:09,083 --> 01:28:17,041
♪ Sung serenely by unitedly noticing
the amor between this couple ♪

1214
01:28:17,083 --> 01:28:24,791
♪ Desire to watch again
after watching once ♪

1215
01:28:25,041 --> 01:28:32,916
♪ That Shiva filled the love
within this couple ♪

1216
01:28:33,083 --> 01:28:45,125
♪ Two souls yearning for an
holy union with one another ♪

1217
01:28:45,166 --> 01:29:11,416
♪♪

1218
01:29:13,125 --> 01:29:21,083
♪ This couple desire to unite
in this misty evening ♪

1219
01:29:21,166 --> 01:29:28,958
♪ He's the plain water, she's the thick
milk. They lost their heart to each other ♪

1220
01:29:29,166 --> 01:29:36,875
♪ No subtle love blooms
without a single teardrop ♪

1221
01:29:37,125 --> 01:29:45,041
♪ The bond that these couple
share bedazzle even the almighty ♪

1222
01:29:45,166 --> 01:29:55,125
♪ Two souls yearning for an
holy union with one another ♪

1223
01:29:56,333 --> 01:29:57,583
♪♪

1224
01:29:58,958 --> 01:30:00,458
Oh! New couple! Welcome

1225
01:30:00,458 --> 01:30:03,458
Many folks forget their friends
after marriage, Brother

1226
01:30:04,458 --> 01:30:06,208
Hey! Are you someone special?!

1227
01:30:06,333 --> 01:30:07,916
Do I have to invite you with a ritual?!

1228
01:30:07,916 --> 01:30:09,458
-Look at the way he's speaking, Brother
-Why man?!

1229
01:30:09,500 --> 01:30:10,750
What's with your nonsensical talk?

1230
01:30:10,833 --> 01:30:11,833
I don't know all of that

1231
01:30:11,958 --> 01:30:13,583
Tomorrow you both have to
come to our house for a meal

1232
01:30:13,708 --> 01:30:14,541
Will you be cooking desi chicken?

1233
01:30:14,583 --> 01:30:15,666
Yes I will prepare
the chopped pieces of you

1234
01:30:15,666 --> 01:30:16,208
-[GASPS]
-[LAUGHS]

1235
01:30:16,791 --> 01:30:17,875
Fine dear, we will come

1236
01:30:18,083 --> 01:30:19,083
We shall meet soon
-Okay brother, I will take a leave

1237
01:30:19,083 --> 01:30:19,458
Come

1238
01:30:19,458 --> 01:30:21,250
He got married,
I wonder will I get married?!

1239
01:30:21,250 --> 01:30:24,375
-First lose the weight then you will find the girl
-Brother, I am slim

1240
01:30:24,375 --> 01:30:26,250
[PHONE RINGING]

1241
01:30:27,125 --> 01:30:29,125
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

1242
01:30:48,333 --> 01:30:49,041
Nakshatra

1243
01:30:49,833 --> 01:30:51,541
What are you doing here rather than eating?

1244
01:30:51,583 --> 01:30:55,083
I am trying to feed biscuit to mom,
but she isn't eating

1245
01:31:01,666 --> 01:31:03,666
[SOFT OMINOUS MUSIC PLAYING]

1246
01:31:08,750 --> 01:31:10,750
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]

1247
01:31:12,375 --> 01:31:14,250
What happened to mom, uncle?

1248
01:31:14,666 --> 01:31:16,666
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]

1249
01:31:26,125 --> 01:31:28,125
[SOMBRE MUSIC PLAYING]

1250
01:31:54,916 --> 01:31:55,916
Nakshatra

1251
01:31:56,250 --> 01:31:58,125
Come and eat first

1252
01:31:58,208 --> 01:32:01,125
I don't want food or anything else,
I want my mother

1253
01:32:01,541 --> 01:32:03,666
Uh... Mother is on the way

1254
01:32:03,708 --> 01:32:04,500
Till then...

1255
01:32:04,541 --> 01:32:06,625
-You have few bites
-I don't want food,

1256
01:32:06,708 --> 01:32:08,041
I don't want you

1257
01:32:08,166 --> 01:32:09,500
I want my mom

1258
01:32:09,750 --> 01:32:12,458
Look you are a good kid right?
Dont' be so stubborn

1259
01:32:12,750 --> 01:32:15,458
If you eat, I will buy you
the thing you ask

1260
01:32:16,583 --> 01:32:18,958
You shouldn't be stubborn,
You should eat

1261
01:32:19,000 --> 01:32:21,375
From today, she's your mother

1262
01:32:22,083 --> 01:32:23,083
I am your father

1263
01:32:26,000 --> 01:32:27,583
You are a good kid right?

1264
01:32:27,625 --> 01:32:29,000
I don't want both of you

1265
01:32:29,125 --> 01:32:30,666
I exclusively want my mom

1266
01:32:30,666 --> 01:32:32,958
Nakshatra!
-What to do now?!

1267
01:32:34,166 --> 01:32:34,750
What's this?

1268
01:32:34,916 --> 01:32:37,333
Why both of you are troubling
our little Nakshatra?

1269
01:32:37,375 --> 01:32:37,833
Move

1270
01:32:37,916 --> 01:32:38,708
Move aside

1271
01:32:41,041 --> 01:32:42,041
Nakshatra

1272
01:32:42,583 --> 01:32:43,583
Yes dear

1273
01:32:43,708 --> 01:32:45,291
Didn't you eat food today?!

1274
01:32:45,375 --> 01:32:46,666
why dear?

1275
01:32:46,708 --> 01:32:47,791
Shall I feed you?!

1276
01:32:48,125 --> 01:32:50,291
Tell me, will my mother come here?

1277
01:32:50,416 --> 01:32:56,000
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]

1278
01:32:56,333 --> 01:32:57,041
She will come

1279
01:32:59,083 --> 01:33:00,208
Now open your mouth, dear

1280
01:33:00,250 --> 01:33:01,333
Open your mouth, sweetie

1281
01:33:05,166 --> 01:33:06,166
Open your mouth, baby

1282
01:33:06,708 --> 01:33:09,125
That's a good girl!

1283
01:33:09,125 --> 01:33:16,541
♪ [VOCABLES] ♪

1284
01:33:16,875 --> 01:33:17,666
She's asleep

1285
01:33:46,666 --> 01:33:50,875
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

1286
01:33:58,000 --> 01:33:59,000
-Dad
-Huh

1287
01:33:59,083 --> 01:34:01,041
My friend will come and collect it
-Huh

1288
01:34:01,083 --> 01:34:01,750
-Give him, dad
-Fine

1289
01:34:02,041 --> 01:34:02,916
This is of college

1290
01:34:04,083 --> 01:34:06,125
Why are you dull?
-No dad

1291
01:34:06,458 --> 01:34:07,625
-I am fine
-Why?

1292
01:34:07,666 --> 01:34:08,541
-Are you not well?
-I am fine

1293
01:34:09,708 --> 01:34:11,666
Don't bother to study hard

1294
01:34:11,708 --> 01:34:13,416
35% in exams is enough

1295
01:34:13,416 --> 01:34:14,250
-Got it?
-Okay dad

1296
01:34:14,291 --> 01:34:15,041
Relax

1297
01:34:15,458 --> 01:34:16,083
-Okay
-Be careful

1298
01:34:16,125 --> 01:34:16,958
Okay dad
-I will make a move

1299
01:34:17,000 --> 01:34:18,166
Health is important

1300
01:34:18,291 --> 01:34:19,875
[TRAIN RUMBLES]

1301
01:34:19,916 --> 01:34:21,041
Brother, are you off to work?

1302
01:34:21,250 --> 01:34:21,625
Hmm

1303
01:34:22,083 --> 01:34:24,916
My friend Keshava will pick it up
from you at the next station,

1304
01:34:24,916 --> 01:34:25,625
please hand it to him, brother

1305
01:34:25,833 --> 01:34:26,583
Where's your father?

1306
01:34:26,750 --> 01:34:28,041
Father went to relative house, brother

1307
01:34:28,166 --> 01:34:29,708
Fine, go to college
-Okay brother

1308
01:34:30,333 --> 01:34:32,333
-[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
-[[TRAIN RUMBLES]

1309
01:34:32,708 --> 01:34:34,416
[TRAIN RUMBLES]

1310
01:34:38,000 --> 01:34:40,583
-[INDISTINCT CHATTER]
-[BIRDS CHIRPING]

1311
01:34:48,916 --> 01:34:50,041
Hey! Give me the bag, it's mine

1312
01:34:50,416 --> 01:34:51,208
What's your name?

1313
01:34:51,625 --> 01:34:52,250
Keshava

1314
01:34:54,291 --> 01:34:55,291
What's in the bag?

1315
01:34:55,458 --> 01:34:57,166
-It's none of your business
-What's in the bag?

1316
01:34:57,375 --> 01:34:58,083
Tell me
-Hey!

1317
01:34:58,291 --> 01:34:59,500
Can't you understand at once?!

1318
01:34:59,500 --> 01:35:00,708
Leave the bag, it won't be well for you

1319
01:35:01,000 --> 01:35:02,750
-Leave the bag
-Hey! What's in the bag?

1320
01:35:02,750 --> 01:35:03,625
None of your business

1321
01:35:03,625 --> 01:35:03,958
Let go

1322
01:35:04,000 --> 01:35:04,583
-Hey!
-Leave!

1323
01:35:06,000 --> 01:35:06,416
[GASPS]

1324
01:35:07,750 --> 01:35:08,125
Hey!

1325
01:35:08,958 --> 01:35:09,625
What's this?

1326
01:35:10,625 --> 01:35:11,500
What's that?!

1327
01:35:11,791 --> 01:35:12,166
Hey!

1328
01:35:13,208 --> 01:35:15,125
Leave, leave the bag
-Leave!

1329
01:35:15,125 --> 01:35:15,541
Hey!

1330
01:35:17,041 --> 01:35:17,666
Let go of the bag

1331
01:35:23,958 --> 01:35:24,291
Leave

1332
01:35:24,958 --> 01:35:25,541
Let go of the bag

1333
01:35:26,083 --> 01:35:26,625
Hey!

1334
01:35:46,166 --> 01:35:46,875
Let go of the bag

1335
01:36:20,583 --> 01:36:22,541
Why are you dragging Gana into this?

1336
01:37:19,166 --> 01:37:21,458
Maadeva, you don't worry about them

1337
01:37:21,666 --> 01:37:23,458
I will deal with these buggers

1338
01:37:23,875 --> 01:37:24,500
You leave

1339
01:37:33,416 --> 01:37:34,458
Hey! You bloody buggers!

1340
01:37:34,500 --> 01:37:35,333
Will you sell drugs?

1341
01:37:35,458 --> 01:37:36,291
Drugs, eh?!

1342
01:37:36,458 --> 01:37:37,500
From where do you guys get it?

1343
01:37:38,625 --> 01:37:39,291
Hey! Spit it out

1344
01:37:40,541 --> 01:37:41,000
Hey!

1345
01:37:41,625 --> 01:37:42,500
Who are they?

1346
01:37:42,791 --> 01:37:44,583
When you're told to attend college
and study, what on earth are you doing?

1347
01:37:44,666 --> 01:37:46,958
If your father learns about your work,

1348
01:37:47,083 --> 01:37:49,208
he will die under the train he ride

1349
01:37:49,208 --> 01:37:50,750
Let my father find out

1350
01:37:50,750 --> 01:37:52,666
My dad and me will discuss and sort it out

1351
01:37:52,708 --> 01:37:54,083
Who the hell are you to question it?

1352
01:37:54,125 --> 01:37:55,583
You live as an executioner in prison

1353
01:37:55,666 --> 01:37:57,458
Don't live by meddling
between father and son

1354
01:37:57,750 --> 01:37:58,833
Hey! You!

1355
01:37:59,625 --> 01:38:00,458
-Remove the hand
-Gana!

1356
01:38:00,708 --> 01:38:03,000
I know how to get my boys out

1357
01:38:03,583 --> 01:38:05,958
You have no idea about the links I have

1358
01:38:07,500 --> 01:38:07,875
Tch!

1359
01:38:10,875 --> 01:38:14,166
Brother, cops arrested my boys

1360
01:38:15,000 --> 01:38:16,958
Brother, somehow please
get them out this time

1361
01:38:17,166 --> 01:38:21,000
I am not Kunti's son Karna
to listen to sorrowful tales and shed tears

1362
01:38:21,583 --> 01:38:22,458
Samudra

1363
01:38:24,583 --> 01:38:26,416
If you worry about your boys,

1364
01:38:27,125 --> 01:38:29,416
I worry about the stuff that's been seized

1365
01:38:29,458 --> 01:38:30,916
We don't want this business or anything

1366
01:38:31,208 --> 01:38:32,583
We will focus on studies

1367
01:38:32,708 --> 01:38:34,166
Somehow please get them out this time--

1368
01:38:34,166 --> 01:38:34,958
Hey!

1369
01:38:35,916 --> 01:38:38,375
Don't repeat the same rambling

1370
01:38:39,041 --> 01:38:42,083
You guys are like the flies buzzing on dung

1371
01:38:42,333 --> 01:38:45,500
If I try rescuing you guys,
my hands will get filthy

1372
01:39:00,333 --> 01:39:03,791
Brother, it's true that
we were into dr*gs trade

1373
01:39:04,333 --> 01:39:06,041
Samudra is the reason for this, brother

1374
01:39:18,083 --> 01:39:20,083
[TRAIN RUMBLES]

1375
01:39:20,916 --> 01:39:23,750
[CONCH BLOWING]

1376
01:39:28,583 --> 01:39:28,958
<i>Dad!</i>

1377
01:39:29,666 --> 01:39:31,458
<i>I couldn't become a good son to you, dad</i>

1378
01:39:31,791 --> 01:39:35,208
Life has taught the lesson, dad

1379
01:39:36,458 --> 01:39:39,000
Knowingly or unknowingly
I did some mistakes

1380
01:39:39,666 --> 01:39:41,791
Say that you will forgive me once, dad

1381
01:39:42,500 --> 01:39:43,041
[SHARP INHALING]

1382
01:39:44,500 --> 01:39:45,916
I won't forgive you

1383
01:39:47,958 --> 01:39:49,500
because you won't do mistakes

1384
01:39:51,666 --> 01:39:54,166
<i>[VO]If your father learns about your work,</i>

1385
01:39:54,208 --> 01:39:56,416
<i>he will die under the train he ride</i>

1386
01:39:56,541 --> 01:39:58,541
[TRAIN RUMBLES]

1387
01:40:09,833 --> 01:40:12,208
[TRAIN RUMBLING]

1388
01:40:13,625 --> 01:40:14,250
<i>Shankarnna</i>

1389
01:40:15,166 --> 01:40:16,125
<i>There's a call for you</i>

1390
01:40:16,875 --> 01:40:18,041
-For me?
-Yes

1391
01:40:20,333 --> 01:40:20,791
Hello

1392
01:40:22,833 --> 01:40:23,125
[GASPS]

1393
01:40:24,791 --> 01:40:27,416
[GATE CLANKS AND SQUEAKS]

1394
01:40:28,208 --> 01:40:30,208
[WIND BLOWING]

1395
01:40:43,666 --> 01:40:45,666
[OMINOUS MUSIC PLAYING]

1396
01:40:53,708 --> 01:40:58,250
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]

1397
01:41:11,916 --> 01:41:12,875
Hey!

1398
01:41:13,083 --> 01:41:14,708
[GASPING SHARPLY]

1399
01:41:14,791 --> 01:41:15,750
<i>-Gana!</i>
-[GASPING]

1400
01:41:25,916 --> 01:41:36,791
♪ [VOCABLES] ♪

1401
01:41:42,500 --> 01:41:43,291
Gana!

1402
01:41:43,958 --> 01:41:45,250
Gana!

1403
01:41:46,333 --> 01:41:47,208
Wake up!

1404
01:41:47,625 --> 01:41:48,625
Come to your senses!

1405
01:41:48,916 --> 01:41:50,750
Wake up [SOBS AND WEEPS]

1406
01:41:50,958 --> 01:41:52,958
[WEEPS SHARPLY]

1407
01:41:53,000 --> 01:41:56,083
Henceforth, I will study well.
I will top the college, dad

1408
01:41:56,166 --> 01:41:58,625
I will make sure I will be
labeled as a good son, dad!

1409
01:41:59,750 --> 01:42:01,333
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]

1410
01:42:27,666 --> 01:42:30,375
[DOOR SQUEAKS OPEN AND THUDS]

1411
01:42:43,666 --> 01:42:44,458
Take the sweet

1412
01:42:44,458 --> 01:42:44,833
[TSKS]

1413
01:42:45,708 --> 01:42:46,291
[GASPS]

1414
01:42:54,041 --> 01:42:55,750
[SOMBRE MUSIC PLAYING]

1415
01:43:44,625 --> 01:43:45,708
[CRICKETS CHIRPING IN THE DISTANCE]

1416
01:43:45,708 --> 01:43:47,541
You are not like before

1417
01:43:47,625 --> 01:43:50,375
[CRICKETS CHIRPING IN THE DISTANCE]

1418
01:43:53,166 --> 01:43:56,541
I can't cope with this situation, Maadeva

1419
01:44:02,750 --> 01:44:04,333
I am feeling very scared

1420
01:44:06,125 --> 01:44:06,500
[SNIFFLES]

1421
01:44:12,250 --> 01:44:13,625
I will tell you a thing

1422
01:44:20,625 --> 01:44:24,541
Shall we all leave this town
and go far away?

1423
01:44:29,541 --> 01:44:30,208
Parvati...

1424
01:44:31,500 --> 01:44:32,958
..give me sometime.

1425
01:44:34,166 --> 01:44:35,625
I will mend everything

1426
01:44:37,500 --> 01:44:38,125
Then...

1427
01:44:38,916 --> 01:44:42,041
..as you said, we will go far away

1428
01:44:42,791 --> 01:44:43,208
Hmm?

1429
01:44:49,083 --> 01:44:49,666
Fine

1430
01:44:51,500 --> 01:44:52,958
Tomorrow is Shivratri

1431
01:44:53,666 --> 01:44:57,375
Let's begin a new life from tomorrow

1432
01:44:58,666 --> 01:45:02,000
Parvati, you should ever
be happy and smiling

1433
01:45:05,708 --> 01:45:06,583
Is that fine with you?

1434
01:45:07,291 --> 01:45:07,625
Hmm

1435
01:45:15,750 --> 01:45:20,458
[SOFT DRAMATIC MUSIC PLAYING]

1436
01:45:44,916 --> 01:45:46,458
-Nandi <i>-Coming</i>

1437
01:45:47,125 --> 01:45:47,750
Did you come?

1438
01:45:47,750 --> 01:45:48,791
Take the list here

1439
01:45:49,291 --> 01:45:49,708
Um...

1440
01:45:50,916 --> 01:45:52,458
Bring everything from it properly

1441
01:45:52,500 --> 01:45:53,125
Take the bag

1442
01:45:53,833 --> 01:45:56,416
-It's smelling fantastic
-Yes, I am cooking festival meals

1443
01:45:56,500 --> 01:45:57,958
I will prepare all that you ask

1444
01:45:58,000 --> 01:45:59,250
Please bring it quickly

1445
01:45:59,291 --> 01:45:59,875
Alright

1446
01:46:00,000 --> 01:46:00,666
I will come soon

1447
01:46:00,708 --> 01:46:01,625
I will go and be back in a jiffy
-Go quickly

1448
01:46:01,708 --> 01:46:03,791
Don't miss to buy any item from the list

1449
01:46:03,833 --> 01:46:04,666
Okay, alright

1450
01:46:05,666 --> 01:46:07,375
-Maadeva, I'll keep the change
-Get lost

1451
01:46:07,416 --> 01:46:08,000
Off you go!

1452
01:46:09,916 --> 01:46:11,916
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

1453
01:46:18,583 --> 01:46:19,166
Maadeva

1454
01:46:20,250 --> 01:46:22,458
Meenakka told me that
she will give bangles for me

1455
01:46:22,666 --> 01:46:24,250
Will you visit their house and bring it?

1456
01:46:24,541 --> 01:46:26,208
Why should I go to collect bangles?

1457
01:46:26,416 --> 01:46:27,291
You go and collect it

1458
01:46:27,333 --> 01:46:27,750
No

1459
01:46:27,875 --> 01:46:29,041
You should go right away and collect it

1460
01:46:29,041 --> 01:46:31,000
Mom, I am ready

1461
01:46:31,000 --> 01:46:32,083
[CHUCKLES SOFTLY]

1462
01:46:32,125 --> 01:46:33,750
Look, even baby is ready

1463
01:46:34,166 --> 01:46:34,708
Come dear

1464
01:46:35,833 --> 01:46:37,583
I will have the breakfast and leave, eh?

1465
01:46:37,625 --> 01:46:39,208
Eat breakfast later

1466
01:46:39,208 --> 01:46:39,666
Take her

1467
01:46:40,625 --> 01:46:41,625
Come dear
-Now both of you go

1468
01:46:41,958 --> 01:46:43,541
Me and mom will prepare for pooja

1469
01:46:43,541 --> 01:46:45,625
I will prepare your favorite Kesaribath
-Alright

1470
01:46:45,875 --> 01:46:46,583
Come soon

1471
01:46:46,625 --> 01:46:47,958
She wants us to come soon

1472
01:46:48,666 --> 01:46:51,375
Maadeva will be thrilled
to find out about it

1473
01:46:51,375 --> 01:46:51,875
Yes

1474
01:46:52,750 --> 01:46:53,708
[BIRDS CHIRPING]

1475
01:47:00,708 --> 01:47:01,333
Sister

1476
01:47:05,375 --> 01:47:05,958
Sister

1477
01:47:07,291 --> 01:47:08,708
Oh Maadeva!

1478
01:47:09,000 --> 01:47:11,250
Parvati sent me to collect bangles from you

1479
01:47:11,458 --> 01:47:12,541
Wait, I will give

1480
01:47:12,666 --> 01:47:13,041
Hmm

1481
01:47:13,958 --> 01:47:14,916
What happened dear?

1482
01:47:14,958 --> 01:47:16,833
Uncle, look it's injured here

1483
01:47:17,166 --> 01:47:17,625
Show me

1484
01:47:19,583 --> 01:47:20,000
Take

1485
01:47:20,666 --> 01:47:22,541
Maadeva, are you happy?

1486
01:47:22,958 --> 01:47:23,958
You are becoming a father

1487
01:47:24,041 --> 01:47:24,333
Huh?!

1488
01:47:24,791 --> 01:47:26,875
Father?!
-Didn't Parvati informed you?

1489
01:47:29,083 --> 01:47:32,333
If you go there,
you will find out

1490
01:47:36,750 --> 01:47:38,458
Give it quickly,
I will go meet her

1491
01:47:38,458 --> 01:47:38,875
Huh

1492
01:47:39,708 --> 01:47:41,375
She could've have informed me directly

1493
01:47:41,791 --> 01:47:45,291
Nakshatra, do you want a brother or sister?

1494
01:47:45,708 --> 01:47:47,041
I want both

1495
01:47:48,000 --> 01:47:53,916
[JOYFUL MUSIC PLAYING]

1496
01:48:01,333 --> 01:48:02,041
Parvati

1497
01:48:06,791 --> 01:48:08,083
[BIRDS CHIRPING]

1498
01:48:11,291 --> 01:48:13,291
[OMINOUS MUSIC PLAYING]

1499
01:48:28,583 --> 01:48:30,583
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

1500
01:49:04,958 --> 01:49:05,833
Maadeva!

1501
01:49:07,000 --> 01:49:07,208
Maha--

1502
01:49:07,208 --> 01:49:08,333
It's -- [GASPSING]

1503
01:49:08,708 --> 01:49:09,791
Maadeva, there...

1504
01:49:09,791 --> 01:49:11,291
[STUTTER] P-Paru--

1505
01:49:11,750 --> 01:49:12,916
[SHUSHES]

1506
01:49:22,375 --> 01:49:24,375
[SOMBRE MUSIC PLAYING]

1507
01:50:25,333 --> 01:50:29,916
♪ You are more precious
than a deity to me ♪

1508
01:50:29,916 --> 01:50:34,666
♪ Wake.... Wake up dear ♪

1509
01:50:35,333 --> 01:50:39,708
♪ I am holding the dreams,
don't leave by ruining it, dear ♪

1510
01:50:39,708 --> 01:50:44,583
♪ Wake.... Wake up dear ♪

1511
01:50:45,208 --> 01:50:49,916
♪ Why did you turned a petal
into a piece of rock? ♪

1512
01:50:50,083 --> 01:50:54,583
♪ You abandoned me in an unknown world ♪

1513
01:50:54,625 --> 01:50:55,791
[WEEPS SHARPLY] Parvati!

1514
01:50:55,916 --> 01:51:06,916
♪ Lord of Death come
without a baton of death ♪

1515
01:51:07,375 --> 01:51:12,000
♪ Leave the rope, I beg you ♪

1516
01:51:12,291 --> 01:51:17,166
♪ The oar is begging which moves the boat ♪

1517
01:51:17,958 --> 01:51:22,458
♪ Wake up dear, and see me
by opening the eyes ♪

1518
01:51:22,875 --> 01:51:27,583
♪ Wake up dear, and see me
by opening the eyes ♪

1519
01:51:27,875 --> 01:51:37,750
♪♪
-[WEEPS]

1520
01:51:38,166 --> 01:51:47,583
♪ Wake up, where did you go
by taking those immense dreams? ♪

1521
01:51:48,083 --> 01:51:57,375
♪ Tell me, you tell me, where should I live
with this agony in mind? ♪

1522
01:51:57,875 --> 01:52:03,166
♪ I became lonely in this seven realms ♪

1523
01:52:03,166 --> 01:52:08,916
♪ My heart is blazing,
what was my mistake? ♪

1524
01:52:09,125 --> 01:52:19,291
♪ O fate this tragedy,
Maadeva(Lord Shiva), you are cruel ♪

1525
01:52:19,458 --> 01:52:20,208
[BABY COOS]

1526
01:52:20,375 --> 01:52:24,958
♪ This poor life is
suffering tremendously ♪

1527
01:52:25,166 --> 01:52:30,291
♪ Come tell me what's next?
It's sitting as a bud ♪

1528
01:52:31,208 --> 01:52:35,625
♪ Wake up dear, and see me
by opening the eyes ♪

1529
01:52:36,041 --> 01:52:40,666
♪ Wake up dear, and see me
by opening the eyes ♪

1530
01:52:40,750 --> 01:52:42,500
[WEEPS]

1531
01:52:46,083 --> 01:52:46,708
Parvati!

1532
01:52:47,625 --> 01:52:52,958
[SOBS AND WEEPS]

1533
01:52:59,791 --> 01:53:01,083
[THUDDING NOISES]

1534
01:53:01,125 --> 01:53:01,541
Huh!

1535
01:53:02,291 --> 01:53:04,083
[METAL SHUTTER RUMBLES OPEN]

1536
01:53:05,458 --> 01:54:03,750
[SHIVA SONG PLAYING]

1537
01:54:05,666 --> 01:54:08,625
I did not do it, I did not do it

1538
01:54:08,708 --> 01:54:12,000
I swear that I did not
kill your wife, Maadeva

1539
01:54:18,708 --> 01:54:22,541
I will go and play with those
who played with my brother's life

1540
01:54:22,666 --> 01:54:23,125
[CAR DOOR CLOSES]

1541
01:54:23,500 --> 01:54:24,291
[ENGINE REVS AND HUMMS]

1542
01:54:25,625 --> 01:54:27,625
[ENGINE HUMMS IN THE DISTANCE]

1543
01:54:29,291 --> 01:54:30,000
[BREAKS SQUEAKS]

1544
01:54:30,166 --> 01:54:31,333
[CAR DOOR OPENS AND CLOSE]

1545
01:54:35,958 --> 01:54:37,375
Greetings Mrs. Subhadramma

1546
01:54:38,708 --> 01:54:39,458
Greetings

1547
01:54:39,458 --> 01:54:42,333
Your Maadeva is really close to me

1548
01:54:44,041 --> 01:54:44,875
Not only that,

1549
01:54:46,083 --> 01:54:47,000
A lot to me--

1550
01:54:48,833 --> 01:54:50,375
He has helped me a lot

1551
01:54:50,875 --> 01:54:52,625
I found out that Parvati is pregnant

1552
01:54:53,291 --> 01:54:55,208
I came to bless her

1553
01:54:56,708 --> 01:54:58,291
It's good to know that you have come

1554
01:54:58,708 --> 01:54:59,416
But...

1555
01:55:00,125 --> 01:55:02,416
-Even Maadeva doesn't know about this
-Hmm

1556
01:55:02,750 --> 01:55:03,750
How did you find out?

1557
01:55:03,958 --> 01:55:04,416
Hmm!

1558
01:55:04,916 --> 01:55:06,916
It doesn't matter who informs the good news

1559
01:55:07,500 --> 01:55:08,875
Come dear, you sit here

1560
01:55:08,875 --> 01:55:10,125
Parvati, sit

1561
01:55:15,083 --> 01:55:17,291
I will prepare coffee for you
-Alright

1562
01:55:22,125 --> 01:55:26,166
A woman is very fortunate
to become a mother

1563
01:55:27,166 --> 01:55:29,291
When the child is in the womb...

1564
01:55:29,708 --> 01:55:33,208
..she will be having
many dreams for that child

1565
01:55:36,791 --> 01:55:37,791
After child is born,

1566
01:55:42,250 --> 01:55:46,541
she dedicates her life's
every moment to that child

1567
01:55:47,375 --> 01:55:48,208
Isn't it dear?

1568
01:55:48,541 --> 01:55:49,000
Hmm

1569
01:55:53,583 --> 01:55:55,583
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

1570
01:55:57,041 --> 01:55:57,916
Then,

1571
01:55:58,958 --> 01:56:00,250
Which child do you want?

1572
01:56:00,416 --> 01:56:01,416
Girl baby or boy baby?

1573
01:56:03,291 --> 01:56:03,833
[MUFFLED GROANS]

1574
01:56:06,541 --> 01:56:09,458
I want a boy baby like Maadeva

1575
01:56:11,083 --> 01:56:12,458
Let your wish come true

1576
01:56:13,500 --> 01:56:14,500
First sweeten your mouth

1577
01:56:19,041 --> 01:56:19,958
PARVATI!

1578
01:56:24,000 --> 01:56:25,041
Parvati!

1579
01:56:26,208 --> 01:56:26,833
Mom!

1580
01:56:27,333 --> 01:56:28,833
[GASPS]

1581
01:56:29,750 --> 01:56:30,958
Finish quickly

1582
01:56:32,416 --> 01:56:33,083
Mom!

1583
01:56:36,916 --> 01:56:37,416
Mom!

1584
01:56:39,791 --> 01:56:40,541
Mom!

1585
01:56:41,541 --> 01:56:41,958
Hey!

1586
01:56:45,750 --> 01:56:46,708
Mom!

1587
01:56:47,458 --> 01:56:49,500
Mom! [GROANS PAINFULLY]

1588
01:56:55,166 --> 01:56:56,750
I beg you!

1589
01:56:56,750 --> 01:56:58,541
I carry a baby in my womb,

1590
01:56:59,333 --> 01:57:00,416
Please show some mercy on us

1591
01:57:03,458 --> 01:57:07,416
You worry about an unborn baby, isn't it?

1592
01:57:12,291 --> 01:57:19,250
Imagine the agony I suffer to lose
a son whom I raised for 26 years?

1593
01:57:21,958 --> 01:57:24,166
[SOBS]

1594
01:57:25,375 --> 01:57:29,125
[WEEPS]

1595
01:57:30,125 --> 01:57:30,666
Mom!

1596
01:57:31,000 --> 01:57:31,500
Hey!

1597
01:57:31,791 --> 01:57:32,416
Mom!

1598
01:57:32,666 --> 01:57:33,875
Mom!
-Hey!

1599
01:57:37,708 --> 01:57:38,458
M-Mom!

1600
01:57:39,708 --> 01:57:40,583
[GRUNTS] Don't

1601
01:57:41,708 --> 01:57:45,250
-[GROANS PAINFULLY]
-[COUGHS]

1602
01:57:46,375 --> 01:57:47,125
Leave me

1603
01:57:52,750 --> 01:57:53,416
Baby!

1604
01:57:54,916 --> 01:57:56,208
B-Baby!

1605
01:57:58,250 --> 01:57:58,958
Maadeva!

1606
01:58:00,541 --> 01:58:01,708
Maa-- [GRUNTS]

1607
01:58:01,708 --> 01:58:04,916
Your husband feasts on the Biryani
in front of a corpse, right(?!)

1608
01:58:06,166 --> 01:58:07,250
Let him eat now

1609
01:58:07,791 --> 01:58:09,333
in front of a your corpse

1610
01:58:11,875 --> 01:58:15,000
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

1611
01:58:30,083 --> 01:58:32,500
[GROANS ANGRILY]

1612
01:58:33,125 --> 01:58:34,083
[SCREAMS SHARPLY]

1613
01:58:34,125 --> 01:58:36,125
[CONCH BLOWING]

1614
01:58:43,791 --> 01:58:50,791
[SHIVA SONG PLAYING]

1615
01:58:50,791 --> 01:58:56,125
[INTONING] ♪ Maadeva! ♪

1616
01:59:01,333 --> 01:59:45,375
[SHIVA MANTRA PLAYING]

1617
01:59:45,833 --> 02:00:01,208
♪♪

1618
02:00:10,125 --> 02:00:24,291
[INTONING] ♪ Maadeva! ♪

1619
02:00:34,083 --> 02:00:36,083
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

1620
02:01:16,166 --> 02:01:19,208
[CRIES]

1621
02:01:20,708 --> 02:01:22,958
[SOBS AND WEEPS]

1622
02:01:22,958 --> 02:01:24,791
Parvati [CRIES DIRELY]

1623
02:01:28,875 --> 02:01:30,041
Why?!

1624
02:01:31,083 --> 02:01:32,458
Why?!

1625
02:01:33,166 --> 02:01:35,291
Why?!

1626
02:01:35,708 --> 02:01:37,166
Why?!

1627
02:01:49,791 --> 02:01:50,250
[METAL CLANKS]

1628
02:02:01,708 --> 02:02:03,458
[CONCH BLOWING]

1629
02:02:08,583 --> 02:02:22,833
[SHIVA MANTRA PLAYING]

1630
02:02:22,875 --> 02:02:30,625
♪♪

1631
02:02:30,958 --> 02:02:31,583
[FLESH SQUELCHES]

1632
02:02:36,541 --> 02:02:37,666
Hey!

1633
02:02:37,666 --> 02:02:38,625
[GROANS]

1634
02:02:48,166 --> 02:02:51,333
You were keep on asking
for the reason right?

1635
02:02:51,750 --> 02:02:54,583
By promising me to save my son,

1636
02:02:54,833 --> 02:02:58,000
you deceived me right, it's for that

1637
02:02:58,125 --> 02:02:59,125
[COUGHS]

1638
02:02:59,833 --> 02:03:01,458
The agony which a mother go through...

1639
02:03:02,125 --> 02:03:05,666
..while her son is dying in front of her

1640
02:03:05,666 --> 02:03:08,916
I did it for you to go
through the same suffering

1641
02:03:09,583 --> 02:03:13,708
I went to kill your baby

1642
02:03:14,791 --> 02:03:16,416
But while I was hanging...

1643
02:03:17,083 --> 02:03:18,416
..who died first?!

1644
02:03:18,500 --> 02:03:20,250
Your wife or your child?

1645
02:03:20,833 --> 02:03:22,291
[SMACKING LIPS]

1646
02:03:23,333 --> 02:03:24,416
I didn't get to know

1647
02:03:25,833 --> 02:03:31,958
Do you know why I did not
let go of his ashes in river?!

1648
02:03:32,333 --> 02:03:33,041
[VO] <i>Yes madam</i>

1649
02:03:33,541 --> 02:03:34,666
<i>He's getting married</i>

1650
02:03:41,166 --> 02:03:47,083
Because my family's grief
should reach your family too

1651
02:03:47,166 --> 02:03:48,458
FOR THAT!

1652
02:03:50,041 --> 02:03:51,291
[HAMMER CLATTERS]

1653
02:03:51,916 --> 02:03:53,791
[ANKLET CHIMES]

1654
02:03:58,583 --> 02:04:00,583
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

1655
02:04:10,000 --> 02:04:14,291
[CONCH BLOWING]

1656
02:04:14,625 --> 02:04:21,125
♪ [VOCABLES] ♪

1657
02:04:23,958 --> 02:04:26,333
No Maadeva, listen to me

1658
02:04:30,375 --> 02:04:32,375
[FLESH SQUELCHES]

1659
02:04:33,125 --> 02:04:35,708
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

1660
02:04:57,083 --> 02:05:03,166
♪ Time has arrived for
the bloodshed through sword ♪

1661
02:05:03,458 --> 02:05:09,291
♪ Time has arrived for
the bloodshed through sword ♪

1662
02:05:09,625 --> 02:05:15,375
♪ Brought the end to
the human flesh and human mind ♪

1663
02:05:16,291 --> 02:05:22,458
♪ The deeds have been accounted
with the lord of the death ♪

1664
02:05:22,625 --> 02:05:28,916
♪ The deeds have been accounted
with the lord of the death ♪

1665
02:05:29,083 --> 02:05:35,250
♪ The mystery of human
being has shown itself ♪

1666
02:05:36,041 --> 02:05:42,041
♪ The inner soul deserted
in search of peace ♪

1667
02:05:42,458 --> 02:05:48,375
♪ The inner soul deserted
in search of peace ♪

1668
02:05:48,625 --> 02:05:54,875
♪ It's seeking repentance
for the sin it committed ♪

1669
02:05:55,166 --> 02:06:01,333
♪ The life slipped like a bubble on water ♪

1670
02:06:01,583 --> 02:06:07,875
♪ The life slipped like a bubble on water ♪

1671
02:06:08,041 --> 02:06:14,666
♪ O human flesh you decide
who's culpable now? ♪

1672
02:06:14,958 --> 02:06:21,291
♪ Time's cruelty has
brought the grief within ♪

1673
02:06:21,750 --> 02:06:27,041
♪ Who can decipher the fate's
play? During silence of deeds ♪

1674
02:06:28,416 --> 02:06:30,416
[CRICKETS CHIRPING IN THE DISTANCE]

1675
02:06:32,000 --> 02:06:35,916
Maadeva, go and talk to
the child for the last time

1676
02:06:36,750 --> 02:06:39,375
[INSECTS TRILLING]

1677
02:06:40,291 --> 02:06:40,791
Sir

1678
02:06:42,083 --> 02:06:43,791
I am prepared to die

1679
02:06:44,625 --> 02:06:45,291
But...

1680
02:06:47,583 --> 02:06:49,083
My final wish

1681
02:06:50,750 --> 02:06:55,625
For any reason, please don't inform
Nakshatra about my death

1682
02:06:56,916 --> 02:06:58,041
I am somewhere

1683
02:06:59,208 --> 02:07:02,791
Let her live expecting
my return someday, sir

1684
02:07:02,958 --> 02:07:08,208
[SOMBRE MUSIC PLAYING]

1685
02:07:18,166 --> 02:07:41,291
♪ [VOCABLES] ♪

1686
02:07:41,958 --> 02:07:46,583
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]

1687
02:07:52,416 --> 02:07:55,416
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]

1688
02:08:14,750 --> 02:08:28,083
♪♪

1689
02:08:28,208 --> 02:08:29,208
[WOOD SHREIKS]

1690
02:08:30,166 --> 02:08:31,916
[VOICE BOOMS] <i>Nakshatra!</i>
-Uncle

1691
02:08:33,250 --> 02:08:34,583
Why dear? What happened?

1692
02:08:34,666 --> 02:08:36,208
I felt as if uncle called

1693
02:08:36,708 --> 02:08:38,041
Hey! There's no one, calm down

1694
02:08:39,375 --> 02:08:40,375
[METAL GATE CREAKS OPEN]

1695
02:08:45,875 --> 02:08:48,750
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]

1696
02:09:27,958 --> 02:09:30,333
<i>Today, if I am having a good life,</i>

1697
02:09:30,625 --> 02:09:32,500
<i>You are the reason behind it, uncle</i>

1698
02:09:32,958 --> 02:09:35,083
<i>This life is an alm offered by you</i>

1699
02:09:35,166 --> 02:09:36,208
Miss you Uncle
ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮಿಸ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಅಂಕಲ್

