1
00:00:01,683 --> 00:00:03,223
¿Qué es eso?

2
00:00:05,523 --> 00:00:06,683
¡Huyamos!

3
00:00:06,853 --> 00:00:08,683
¡Esperen! Nos matará.

4
00:00:08,853 --> 00:00:11,243
-¿Y qué hacemos?
-¿No hay más salidas?

5
00:00:11,403 --> 00:00:12,703
¡No tengo ni idea!

6
00:00:12,863 --> 00:00:14,043
¡Murieron dos!

7
00:00:14,193 --> 00:00:16,993
¡No se muevan!
Si nos movemos, atacarán.

8
00:00:22,583 --> 00:00:24,503
Joohee. ¡Joohee!

9
00:00:24,913 --> 00:00:26,383
Por poco.

10
00:00:27,463 --> 00:00:31,213
Si no te hubieras percatado,
todos estaríamos muertos.

11
00:00:32,253 --> 00:00:34,403
¿No gritaste porque sabías qué pasaría?

12
00:00:34,713 --> 00:00:37,843
No. Simplemente sentí
que corríamos peligro.

13
00:00:39,393 --> 00:00:41,203
¡Tu brazo, Song!

14
00:00:42,103 --> 00:00:45,863
Puedo soportarlo.
¿Podrías detener la hemorragia?

15
00:00:48,893 --> 00:00:51,783
Ojalá pudiera pedírselo a Joohee, pero…

16
00:00:52,113 --> 00:00:53,693
Su corazón es frágil.

17
00:00:54,483 --> 00:00:58,703
Por eso solo participa en incursiones
sencillas aunque sea de rango B.

18
00:00:59,323 --> 00:01:03,243
Yo experimenté un par de veces
las de rango B y…

19
00:01:03,953 --> 00:01:05,703
eso es de rango A.

20
00:01:06,003 --> 00:01:08,303
O puede que S.

21
00:01:09,623 --> 00:01:13,093
Estas son las reglas
que estaban escritas en la piedra.

22
00:01:13,253 --> 00:01:15,323
"Primera: respeta a Dios.

23
00:01:15,503 --> 00:01:17,483
Segunda: enaltece a Dios.

24
00:01:17,763 --> 00:01:19,963
Tercera: cree en Dios.

25
00:01:20,183 --> 00:01:23,053
Quien no las cumpla,
no saldrá de aquí con vida".

26
00:01:23,513 --> 00:01:26,273
Probablemente el Dios del que hablan

27
00:01:26,813 --> 00:01:28,423
sea ese, ¿no?

28
00:01:30,193 --> 00:01:32,163
<i>Hace varias décadas</i>

29
00:01:32,353 --> 00:01:37,283
<i>aparecieron los portales, pasillos entre
nuestro mundo y otras dimensiones,</i>

30
00:01:37,573 --> 00:01:41,343
<i>y empezaron a ocurrir
cosas irracionales por todo el mundo.</i>

31
00:01:43,573 --> 00:01:48,083
<i>El nacimiento de los cazadores,
los despertados, es un buen ejemplo.</i>

32
00:01:48,663 --> 00:01:50,623
<i>Estos deben vencer a los monstruos</i>

33
00:01:50,793 --> 00:01:54,223
<i>en las mazmorras
al otro lado de los portales.</i>

34
00:01:54,713 --> 00:01:58,443
<i>El poder que reciben
los cazadores nunca cambia.</i>

35
00:01:59,553 --> 00:02:02,893
<i>A veces, al otro lado de los portales</i>

36
00:02:03,513 --> 00:02:06,543
<i>esperan unos seres exagerados</i>

37
00:02:06,723 --> 00:02:10,023
<i>que siembran el miedo
y la desesperación.</i>

38
00:03:42,143 --> 00:03:44,313
-¿Lo viste?
-¿Ese video?

39
00:03:45,693 --> 00:03:48,783
¿Qué estabas haciendo?
La clase está por comenzar.

40
00:03:48,943 --> 00:03:49,983
Unas cosas.

41
00:03:52,703 --> 00:03:55,203
Tu hermano es cazador, ¿no, Jinah?

42
00:03:55,373 --> 00:03:56,563
Sí.

43
00:03:56,743 --> 00:03:59,223
Aunque es de rango E

44
00:03:59,373 --> 00:04:01,883
y siempre acaba hecho polvo.

45
00:04:02,083 --> 00:04:04,563
El otro día iba cubierto de vendas.

46
00:04:04,923 --> 00:04:07,523
¿Por qué sacas el tema?

47
00:04:07,713 --> 00:04:08,923
Por nada.

48
00:04:09,883 --> 00:04:12,403
Yo lo haría mejor.

49
00:04:13,473 --> 00:04:15,593
Es demasiado fuerte para luchar.

50
00:04:16,053 --> 00:04:18,143
Busquemos una vía de escape.

51
00:04:18,353 --> 00:04:20,313
-Aunque no será fá…
-¡No voy a morir!

52
00:04:20,473 --> 00:04:24,343
Por fin firmé un contrato
con un gremio grande.

53
00:04:24,523 --> 00:04:26,733
No puedo morir aquí.

54
00:04:26,903 --> 00:04:28,943
¿Qué haces? ¡No te muevas!

55
00:04:29,113 --> 00:04:33,433
Puedo hacerlo. Soy rápido.
Huiré antes de que me mate.

56
00:04:45,213 --> 00:04:46,223
¡Maldición!

57
00:04:47,923 --> 00:04:51,743
Si quisiera, podría matarnos a todos.

58
00:04:51,923 --> 00:04:55,723
Como si pisoteara a unas hormigas.

59
00:04:55,883 --> 00:04:59,763
¿Y por qué no nos mata?

60
00:05:01,063 --> 00:05:03,393
<i>Puede matarnos, pero no lo hace.</i>

61
00:05:03,563 --> 00:05:07,223
<i>No es como los monstruos
que atacan al verte.</i>

62
00:05:10,233 --> 00:05:12,903
Song, ¿cuál era la primera regla?

63
00:05:13,073 --> 00:05:15,703
La primera regla decía…

64
00:05:16,113 --> 00:05:17,483
"Respeta a Dios".

65
00:05:18,333 --> 00:05:19,413
<i>Dios…</i>

66
00:05:21,293 --> 00:05:23,293
Esta mazmorra tiene normas.

67
00:05:23,453 --> 00:05:24,873
¿Qué vas a hacer?

68
00:05:25,043 --> 00:05:26,883
Si estoy en lo cierto…

69
00:05:27,673 --> 00:05:28,943
¡Para!

70
00:05:31,963 --> 00:05:35,883
Tus ojos no parecen
haberse rendido ante la muerte.

71
00:05:52,653 --> 00:05:55,323
¡Agachen la cabeza mirando a la estatua!

72
00:05:55,493 --> 00:05:57,183
¿Agachar la cabeza?

73
00:05:57,363 --> 00:05:58,783
¿Qué tonterías dices?

74
00:05:58,953 --> 00:06:00,683
¿Descubriste algo?

75
00:06:00,873 --> 00:06:05,503
Sí. Parece que no ataca
si agachas la cabeza.

76
00:06:05,873 --> 00:06:08,323
"Respeta a Dios". Eso dice la regla.

77
00:06:12,843 --> 00:06:14,903
¿Estás seguro?

78
00:06:15,173 --> 00:06:16,923
Sí. Bastante.

79
00:06:17,933 --> 00:06:19,163
Entonces…

80
00:06:25,273 --> 00:06:28,313
<i>¿Nos salvaremos haciendo esta ridiculez?</i>

81
00:06:35,613 --> 00:06:37,193
<i>Esa cara da miedo.</i>

82
00:06:37,363 --> 00:06:39,153
<i>Le cambió la expresión.</i>

83
00:06:42,323 --> 00:06:44,083
No hace nada.

84
00:06:44,953 --> 00:06:46,783
¡No te muevas!

85
00:06:50,173 --> 00:06:53,043
Miren, ya no nos ataca.

86
00:06:54,883 --> 00:06:56,923
¿De verdad se terminó?

87
00:06:57,093 --> 00:06:59,133
-¿Estamos a salvo?
-¡Lo logramos!

88
00:06:59,593 --> 00:07:01,343
-Estamos bien.
-Saldremos con vida.

89
00:07:02,053 --> 00:07:04,263
<i>No. Aún no.</i>

90
00:07:11,903 --> 00:07:13,813
¿No se había acabado?

91
00:07:13,983 --> 00:07:17,363
¿Qué hacemos ahora, Sung?
Tienes un plan, ¿no?

92
00:07:17,653 --> 00:07:19,763
¡Claro que no!

93
00:07:21,283 --> 00:07:24,453
Pero creo que no podemos
romper las reglas.

94
00:07:24,913 --> 00:07:27,563
La segunda era "enaltece a Dios".
Esa es la clave.

95
00:07:27,753 --> 00:07:30,263
-¿Enaltecerlo?
-¿Cómo?

96
00:07:30,463 --> 00:07:32,293
Déjenmelo a mí.

97
00:07:32,883 --> 00:07:35,443
Estudiaba costumbres folclóricas.

98
00:07:35,633 --> 00:07:38,663
Conozco algunas de las alabanzas
para los dioses.

99
00:07:41,303 --> 00:07:45,143
Oh, Dios, soberano que trae
el orden al mundo.

100
00:07:45,303 --> 00:07:46,923
¿Cómo reaccionó?

101
00:07:47,103 --> 00:07:49,223
Puede que vaya más despacio.

102
00:07:49,733 --> 00:07:51,943
y muéstrame el verdadero camino.

103
00:07:52,313 --> 00:07:54,153
<i>Un momento, eso…</i>

104
00:07:55,443 --> 00:07:58,113
Dios es como Él desea.

105
00:07:58,823 --> 00:08:01,263
<i>…no es una alabanza para este Dios.</i>

106
00:08:01,613 --> 00:08:04,623
Nosotros lo veneramos y respetamos.

107
00:08:04,783 --> 00:08:08,453
Oh, Dios, soberano
que trae el orden al mundo.

108
00:08:14,123 --> 00:08:15,673
-¡Mierda!
-¡Corran!

109
00:08:24,223 --> 00:08:26,553
-Es peligroso juntarse. ¡Sepárense!
-¡Sí!

110
00:08:28,683 --> 00:08:30,043
¡Corre, Joohee!

111
00:08:31,893 --> 00:08:33,943
<i>No puedo morir aquí.</i>

112
00:08:34,443 --> 00:08:36,623
Mi familia me espera.

113
00:08:37,943 --> 00:08:40,073
Aquí ya estoy a salvo, ¿no?

114
00:08:40,653 --> 00:08:42,193
¡Detrás de ti, Park!

115
00:08:51,953 --> 00:08:54,503
¡Park!

116
00:08:55,293 --> 00:08:58,403
<i>Enaltecer a Dios…</i>

117
00:08:58,963 --> 00:09:01,483
<i>¿Qué tenemos que enaltecer?</i>

118
00:09:01,763 --> 00:09:03,133
<i>Es un demonio.</i>

119
00:09:04,513 --> 00:09:08,183
<i>Pero no puedo dejar sola a Joohee.</i>

120
00:09:10,473 --> 00:09:11,893
<i>Busca pistas.</i>

121
00:09:12,563 --> 00:09:14,603
<i>Lanza. Hacha.</i>

122
00:09:15,063 --> 00:09:16,773
¡Mi brazo!

123
00:09:18,403 --> 00:09:21,823
<i>Martillo. Espada. Instrumento.</i>

124
00:09:22,403 --> 00:09:23,693
¿Instrumento?

125
00:09:26,323 --> 00:09:30,063
¡Vayan delante de las estatuas
con instrumentos!

126
00:09:30,283 --> 00:09:31,203
¿Instrumentos?

127
00:09:36,543 --> 00:09:38,983
¿Está tocando?

128
00:09:39,463 --> 00:09:43,003
¡Las estatuas
con instrumentos no atacan!

129
00:09:50,893 --> 00:09:52,683
Maldita sea.

130
00:09:54,223 --> 00:09:56,023
¡Toca ya! ¡Rápido!

131
00:09:57,903 --> 00:09:59,843
<i>¿No puede haber dos personas?</i>

132
00:10:00,113 --> 00:10:01,843
No te muevas, Joohee.

133
00:10:02,233 --> 00:10:03,463
¡Jinwoo!

134
00:10:13,163 --> 00:10:14,063
<i>¡Ahí!</i>

135
00:10:23,803 --> 00:10:24,803
¡Esa no es!

136
00:10:30,093 --> 00:10:32,043
¡Jinwoo!

137
00:10:43,153 --> 00:10:45,193
Aún puedo hacerlo.

138
00:10:48,823 --> 00:10:50,113
Puedo hacerlo.

139
00:11:11,303 --> 00:11:13,823
Esta era la respuesta
de "enaltecer a Dios".

140
00:11:20,233 --> 00:11:22,823
¿Estás bien, Jinwoo?

141
00:11:23,653 --> 00:11:25,443
Sí, eso creo.

142
00:11:30,953 --> 00:11:32,263
Jinwoo…

143
00:11:32,443 --> 00:11:33,493
¿Qué?

144
00:11:38,253 --> 00:11:39,443
Tu pierna…

145
00:11:42,423 --> 00:11:44,963
Ya déjalo, Joohee.

146
00:11:45,133 --> 00:11:46,803
Estoy bien.

147
00:11:46,963 --> 00:11:48,173
No digas tonterías.

148
00:11:48,343 --> 00:11:50,363
Yo te sanaré.

149
00:11:54,013 --> 00:11:55,263
Joohee…

150
00:11:56,973 --> 00:11:58,503
Es horrible.

151
00:11:58,753 --> 00:11:59,853
Y que lo digas.

152
00:12:01,693 --> 00:12:03,483
Siento lo de tu brazo,

153
00:12:03,853 --> 00:12:06,643
pero tomaste una decisión como líder.

154
00:12:06,903 --> 00:12:09,103
-Ese es el precio.
-¡Qué crueldad!

155
00:12:09,283 --> 00:12:11,743
-Fuiste tú…
-Lo decidimos entre todos.

156
00:12:12,073 --> 00:12:13,903
Tú votaste que sí.

157
00:12:14,743 --> 00:12:18,203
Es cierto que la decisión final
la tomé yo.

158
00:12:18,743 --> 00:12:20,793
Soy el responsable.

159
00:12:21,413 --> 00:12:23,603
<i>No deberíamos estar discutiendo.</i>

160
00:12:23,793 --> 00:12:25,403
<i>Queda una regla más.</i>

161
00:12:28,003 --> 00:12:29,243
¿Qué pasa ahora?

162
00:12:29,423 --> 00:12:30,423
¿Un terremoto?

163
00:12:33,133 --> 00:12:34,743
¿Qué es eso?

164
00:12:35,143 --> 00:12:36,393
Un altar.

165
00:12:37,723 --> 00:12:40,423
Aparecen constantemente en los mitos.

166
00:12:40,723 --> 00:12:43,103
Para hacer ofrendas o sacrificios.

167
00:12:43,483 --> 00:12:46,323
La tercera regla. "Cree en Dios".

168
00:12:47,903 --> 00:12:51,783
A estas alturas,
hasta yo sé a qué se refiere.

169
00:12:52,363 --> 00:12:56,493
Hay que hacer un sacrificio, ¿no, Sung?

170
00:12:59,203 --> 00:13:04,083
Partieron en dos a un hombre
que presumía a su esposa.

171
00:13:04,253 --> 00:13:05,923
Y murieron muchos más.

172
00:13:06,253 --> 00:13:08,663
No habrás olvidado
lo que dijiste, ¿o sí?

173
00:13:08,843 --> 00:13:11,133
Asume tu responsabilidad, líder.

174
00:13:11,713 --> 00:13:13,783
-Eso es…
-¡Tú cállate!

175
00:13:15,093 --> 00:13:16,263
De acuerdo.

176
00:13:16,973 --> 00:13:19,003
Dejen que vaya por cuenta propia.

177
00:13:20,853 --> 00:13:23,083
<i>La culpa no es solo de Song.</i>

178
00:13:23,273 --> 00:13:25,563
<i>Decidimos venir por mayoría.</i>

179
00:13:29,403 --> 00:13:31,263
¿Qué ocurrirá?

180
00:13:34,823 --> 00:13:38,203
¿Hay que hacer algo más, Sung?

181
00:13:38,663 --> 00:13:40,203
<i>¿Qué significa esto?</i>

182
00:13:40,493 --> 00:13:42,883
<i>¿No necesita un sacrificio?</i>

183
00:13:44,003 --> 00:13:47,203
Disculpen,
pero quiero investigar el altar.

184
00:13:47,373 --> 00:13:49,283
¿Me ayudan a caminar?

185
00:13:51,553 --> 00:13:53,723
Llévenme hasta allí.

186
00:13:53,883 --> 00:13:55,563
Pero entonces…

187
00:13:55,763 --> 00:13:57,363
No creo que pase nada.

188
00:14:04,773 --> 00:14:06,583
¿Descubriste algo?

189
00:14:06,733 --> 00:14:08,063
Aún no.

190
00:14:08,693 --> 00:14:11,903
Si esperamos aquí,
¿vendrán a rescatarnos?

191
00:14:12,273 --> 00:14:14,923
El portal se abrió hace una semana.

192
00:14:15,363 --> 00:14:18,403
Estos harán algo
antes de que nos rescaten.

193
00:14:21,533 --> 00:14:24,423
<i>Los portales se abren del todo
pasados siete días.</i>

194
00:14:26,663 --> 00:14:28,623
<i>Esa es la brecha de mazmorra.</i>

195
00:14:29,503 --> 00:14:33,083
<i>Los monstruos salen
al exterior del portal.</i>

196
00:14:33,843 --> 00:14:35,203
<i>Para impedirlo</i>

197
00:14:35,383 --> 00:14:38,633
<i>hay que vencer al jefe
de la mazmorra a tiempo.</i>

198
00:14:38,803 --> 00:14:41,083
<i>Es otro objetivo de las incursiones.</i>

199
00:14:41,603 --> 00:14:44,483
<i>Si fracasamos aquí…</i>

200
00:14:45,313 --> 00:14:48,143
<i>eso saldrá al mundo.</i>

201
00:14:48,943 --> 00:14:49,853
Hola.

202
00:14:50,023 --> 00:14:53,303
Hola, Sung. Vienes cada día, ¿eh?

203
00:14:59,613 --> 00:15:02,063
Hoy también vine, mamá.

204
00:15:02,283 --> 00:15:04,863
Hoy Song-yi llegó tarde.

205
00:15:05,043 --> 00:15:07,023
Según ella tenía cosas que hacer,

206
00:15:07,203 --> 00:15:08,903
pero seguro que se durmió.

207
00:15:11,373 --> 00:15:13,463
Ah, en los exámenes nacionales…

208
00:15:17,423 --> 00:15:19,383
Vengan aquí.

209
00:15:19,973 --> 00:15:22,863
Así se encenderá una llama por cada uno.

210
00:15:23,263 --> 00:15:26,063
Si sucede algo, será entonces.

211
00:15:41,613 --> 00:15:43,103
Se abrió la puerta.

212
00:15:43,413 --> 00:15:44,643
¿Podemos salir?

213
00:15:44,823 --> 00:15:46,203
¿No será otra trampa?

214
00:15:51,293 --> 00:15:52,683
¿Qué es ese ruido?

215
00:15:52,833 --> 00:15:54,863
¡Las estatuas vienen hacia acá!

216
00:15:55,043 --> 00:15:56,593
¿Qué hacemos?

217
00:15:56,753 --> 00:15:58,903
¿Por qué se acercan?

218
00:16:04,143 --> 00:16:05,203
¡No!

219
00:16:05,393 --> 00:16:07,143
¡No cierres los ojos, Joohee!

220
00:16:07,313 --> 00:16:09,023
Se mueven si no miras.

221
00:16:09,773 --> 00:16:12,083
Es como el juego para niños.

222
00:16:12,273 --> 00:16:14,523
No aparten la mirada de las estatuas.

223
00:16:27,833 --> 00:16:29,373
¡No!

224
00:16:34,463 --> 00:16:36,163
¿Qué está pasando, Sung?

225
00:16:36,333 --> 00:16:39,133
La puerta se entrecerró,
pero ella se salvó.

226
00:16:39,593 --> 00:16:40,593
¿Por qué?

227
00:16:41,133 --> 00:16:43,763
Las llamas azules
desaparecen con el tiempo.

228
00:16:44,013 --> 00:16:47,043
Desapareció una naranja
en cuanto escapó ella.

229
00:16:47,893 --> 00:16:49,973
La primera regla era "respetar".

230
00:16:50,563 --> 00:16:51,923
La segunda, "enaltecer".

231
00:16:52,773 --> 00:16:54,193
La tercera, "creer".

232
00:16:55,813 --> 00:16:57,383
Eso es una trampa.

233
00:16:57,653 --> 00:17:00,643
Miedo, peligro y esperanza
justo delante de ti.

234
00:17:00,863 --> 00:17:04,183
Tal vez sea para poner a prueba tu fe.

235
00:17:04,363 --> 00:17:07,123
Lo siento. No puedo más.

236
00:17:09,703 --> 00:17:11,043
-¡Jeongho!
-¡Oye!

237
00:17:12,953 --> 00:17:14,003
¡No!

238
00:17:19,043 --> 00:17:20,283
¡No te muevas!

239
00:17:20,463 --> 00:17:22,923
Si se va más gente,
habrá un punto ciego.

240
00:17:23,673 --> 00:17:26,683
¿Qué quieres decir? Explícate, Sung.

241
00:17:26,843 --> 00:17:30,433
Estaremos bien si mantenemos
la vista en las estatuas.

242
00:17:30,853 --> 00:17:35,393
Las llamas azules son un temporizador.
Cuando se apaguen, nos salvaremos.

243
00:17:36,443 --> 00:17:39,863
También es posible
que cuando se apaguen todas,

244
00:17:40,073 --> 00:17:42,533
acabemos encerrados de nuevo, ¿no?

245
00:17:44,193 --> 00:17:48,903
La verdad es que no esperaba
que hicieras tanto siendo el más débil.

246
00:17:49,123 --> 00:17:53,323
Los que estamos aquí
sobrevivimos gracias a ti.

247
00:17:53,703 --> 00:17:54,903
Kim…

248
00:17:56,253 --> 00:17:59,323
Pero yo también tengo familia.

249
00:17:59,543 --> 00:18:01,763
No quiero morir.

250
00:18:01,963 --> 00:18:03,943
Quiero regresar con vida.

251
00:18:04,303 --> 00:18:06,343
Ya no puedo mas.

252
00:18:06,973 --> 00:18:08,263
Lo siento.

253
00:18:13,683 --> 00:18:14,843
<i>¿Por qué?</i>

254
00:18:16,523 --> 00:18:19,603
<i>Esto no ha acabado. Sobreviviré.</i>

255
00:18:20,613 --> 00:18:23,483
<i>Ya lo he hecho muchas veces.</i>

256
00:18:27,243 --> 00:18:29,203
Márchense ustedes.

257
00:18:29,953 --> 00:18:31,243
¿Song?

258
00:18:31,573 --> 00:18:36,283
La puerta no se cerrará del todo
si se queda alguien.

259
00:18:36,753 --> 00:18:39,253
Deben sobrevivir los jóvenes.

260
00:18:39,753 --> 00:18:41,983
Joohee, llévate a Sung.

261
00:18:42,133 --> 00:18:43,223
¡Sí!

262
00:18:45,303 --> 00:18:48,183
¿Eh? ¿Eh?

263
00:18:48,763 --> 00:18:51,623
No tengo fuerza en las piernas.

264
00:18:52,853 --> 00:18:55,403
Debiste excederte al sanar a Sung.

265
00:18:56,143 --> 00:18:58,563
Song, huye con Joohee.

266
00:18:59,893 --> 00:19:03,463
-¡Dije que me quedaba yo!
-¿Y quién la cargará a ella?

267
00:19:03,733 --> 00:19:05,383
No hay tiempo. Rápido.

268
00:19:06,653 --> 00:19:09,243
¡No, Jinwoo! Yo puedo…

269
00:19:09,403 --> 00:19:11,823
Prometí invitarte a comer.

270
00:19:12,623 --> 00:19:14,423
Come con esto.

271
00:19:15,163 --> 00:19:17,863
Iré por el cambio cuando salga.

272
00:19:18,083 --> 00:19:19,903
¿Cómo puedes decir…?

273
00:19:21,793 --> 00:19:25,583
Lo siento, pero no queda tiempo.

274
00:19:25,803 --> 00:19:26,963
Hazlo.

275
00:19:34,603 --> 00:19:37,813
<i>Por suerte solo moriré yo.</i>

276
00:19:39,483 --> 00:19:43,903
Debería haber contratado
un seguro de vida mejor.

277
00:19:49,693 --> 00:19:52,493
Me llevaré a uno conmigo.

278
00:19:53,413 --> 00:19:54,863
¡Vengan!

279
00:20:06,843 --> 00:20:08,943
<i>Siempre soy el más débil.</i>

280
00:20:09,463 --> 00:20:11,903
<i>Se burlaron de mí
por ello incontables veces.</i>

281
00:20:12,433 --> 00:20:14,053
<i>Y aun así llegué hasta aquí.</i>

282
00:20:18,773 --> 00:20:19,933
<i>Pero…</i>

283
00:20:21,353 --> 00:20:22,393
<i>Púdranse.</i>

284
00:20:23,233 --> 00:20:25,303
<i>¡Púdranse todos!</i>

285
00:20:27,363 --> 00:20:29,783
<i>Yo también quería ser más fuerte.</i>

286
00:20:31,113 --> 00:20:32,993
<i>Pero no podía.</i>

287
00:20:37,913 --> 00:20:42,413
<i>Aun así, me esforcé a mí manera
para llegar hasta aquí.</i>

288
00:20:47,463 --> 00:20:48,523
¡Púd…!

289
00:20:49,173 --> 00:20:50,883
<i>¿Que no puede más?</i>

290
00:20:51,093 --> 00:20:52,983
<i>¡Como todos los demás!</i>

291
00:20:53,173 --> 00:20:55,823
<i>Solo se estaba justificando.</i>

292
00:20:58,813 --> 00:21:01,063
<i>Me dio las gracias para aparentar.</i>

293
00:21:01,313 --> 00:21:05,583
<i>Siempre ganan los que se ponen
por encima de los demás.</i>

294
00:21:05,943 --> 00:21:07,943
<i>Yo también tengo familia.</i>

295
00:21:08,233 --> 00:21:10,283
<i>¡Yo también quiero regresar con vida!</i>

296
00:21:17,623 --> 00:21:20,203
<i>¿"Por suerte solo moriré yo"?</i>

297
00:21:26,793 --> 00:21:29,923
<i>¡Qué estupidez! ¡Qué hipócrita!</i>

298
00:21:33,213 --> 00:21:34,263
<i>No quiero.</i>

299
00:21:35,343 --> 00:21:36,973
<i>No quiero morir.</i>

300
00:21:43,223 --> 00:21:44,313
<i>Si tuviera…</i>

301
00:21:45,483 --> 00:21:47,723
<i>Si tuviera otra oportunidad…</i>

302
00:21:54,363 --> 00:22:01,273
<b>m 0 0 l 100 0 100 100 0 100</b>

303
00:21:54,563 --> 00:21:56,613
<b></b>Misión secreta:
<b>"Valor de los débiles"</b>

304
00:21:56,493 --> 00:21:58,573
<b></b>Tienes las cualificaciones
para ser un <b>Jugador</b>. ¿Aceptas?

305
00:21:58,453 --> 00:22:01,283
<b></b>Tu corazón se detendrá en <b>0.02 segundos
</b>si decides no aceptar.
¿Aceptas?

306
00:22:01,283 --> 00:22:04,953
<b>Sí</b>

