1
00:00:19,713 --> 00:00:21,803
<b><i>!جسدي خفيف</i></b>

2
00:00:26,653 --> 00:00:28,923
<b><i>!مباشرة بعد أن ظننت أنيّ نجوت</i></b>

3
00:00:28,923 --> 00:00:30,883
<b><i>!إلى متى سأدع الآخرين يخيفونني؟</i></b>

4
00:00:32,173 --> 00:00:33,973
<b>!لن أموت</b>

5
00:00:38,433 --> 00:00:41,773
<b><i>هل زيادة قدرة القوة لديّ شكّلت كلّ ذلك الفرق؟</i></b>

6
00:00:43,963 --> 00:00:46,403
<b><i>.لكن لا يزال هذا الشّيء أقوى مني</i></b>

7
00:00:50,383 --> 00:00:51,883
<b><i>!لا! هجماتي لا تعمل</i></b>

8
00:00:59,633 --> 00:01:01,543
<b><i>ماذا يفترض أن أفعل؟</i></b>

9
00:02:41,933 --> 00:02:43,773
<b><i>.لا يمكنني فعل هذا بمفردي</i></b>

10
00:02:47,383 --> 00:02:49,163
<b><i>...لا توجد مجموعة ولا شافي</i></b>

11
00:02:49,663 --> 00:02:51,373
<b><i>.لا يوجد سوى الماء والطّعام في حقيبتي</i></b>

12
00:02:53,313 --> 00:02:54,583
<b><i>...على هذا الحال</i></b>

13
00:02:56,183 --> 00:02:58,323
<b><i>!ليتني أملك سلاحًا به قوة سحرية</i></b>

14
00:02:58,683 --> 00:02:59,573
<b><i>سلاح؟</i></b>

15
00:02:59,883 --> 00:03:01,013
<b>!المخزون</b>

16
00:03:16,763 --> 00:03:19,223
<b><i>.لا أعرف كيف وصل هذا إلى هناك</i></b>

17
00:03:21,203 --> 00:03:24,273
<b><i>.أظنّ أنّ كيم-سان قال أنّه دفع ثلاثة ملايين مقابله</i></b>

18
00:03:25,163 --> 00:03:26,983
<b><i>.من الأدوات التي لم أستطع قطّ تحمّل تكاليفها</i></b>

19
00:03:27,773 --> 00:03:30,603
<b>.هذه حالة طارئة. سأستعمله أحسن استعمال</b>

20
00:03:31,443 --> 00:03:33,323
<b>.ماذا؟ الألم يتلاشى</b>

21
00:03:36,013 --> 00:03:37,413
<b>...بما أنّي أملك سلاحًا الآن</b>

22
00:03:38,433 --> 00:03:39,753
<b>!فأنا لست خائفًا</b>

23
00:03:42,853 --> 00:03:44,913
<b>!ماذا؟ إنّه عالق</b>

24
00:03:47,123 --> 00:03:48,963
<b>!رجاءً! اخرج من هناك</b>

25
00:03:58,433 --> 00:04:00,783
<b>لا يسمّونها بذوات الأنياب الفولاذية
.من دون سبب على ما يبدو</b>

26
00:04:01,843 --> 00:04:03,823
<b>!حصلت على هذا السّيف للتّو</b>

27
00:04:05,023 --> 00:04:07,203
<b>!امضغ شيئًا آخر</b>

28
00:04:12,773 --> 00:04:14,193
<b>...عليّ الاعتراف</b>

29
00:04:15,213 --> 00:04:16,753
<b>،مقارنة بما واجهته من قبل</b>

30
00:04:17,853 --> 00:04:19,213
<b>.فهذه الذئاب ليست سيّئة</b>

31
00:04:36,063 --> 00:04:38,993
<b>ماذا؟ صرت من المستوى 2 الآن؟</b>

32
00:04:38,993 --> 00:04:41,553
<b>.لم يتغيّر هذا قطّ خلال مهامي اليوميّة</b>

33
00:04:42,463 --> 00:04:44,943
<b>.فهمت. السبب هو أنّ هذا قتال حقيقي</b>

34
00:04:44,943 --> 00:04:46,993
<b>...وجروحي السابقة تتعافى</b>

35
00:04:47,433 --> 00:04:51,473
<b>أظنّ أنّ كلّ إحصائياتي تزداد
.نقطة واحدة عندما يرتفع مستواي</b>

36
00:04:52,103 --> 00:04:53,923
<b>.هذا يعني خمس نقاط في المجموع</b>

37
00:04:53,923 --> 00:04:58,793
<b>كانت مهامي اليومية تمنحني ثلاث
.نقاط فقط، لذا يبدو أنّ القتال أكثر فعالية</b>

38
00:04:59,443 --> 00:05:03,193
<b>ما هو الفرق الذي تشكّله نقطة واحدة يا ترى؟</b>

39
00:05:03,193 --> 00:05:05,893
<b>...هناك قيم للذكاء والبصيرة وما إلى ذلك أيضًا</b>

40
00:05:06,773 --> 00:05:08,843
<b>.لكنّ القوة هي الخيار الواضح</b>

41
00:05:08,843 --> 00:05:12,923
<b>.لدي 32 نطقة فقط، لكن أشعر أن جسدي أخفّ بكثير بالفعل</b>

42
00:05:13,783 --> 00:05:17,943
<b>،هذا تخمين مني، لكني أظنّ أنّه كلّما نمت قدراتي الأساسية أكثر</b>

43
00:05:17,943 --> 00:05:20,633
<b>.زادت النّقاط التي أكتسبها</b>

44
00:05:22,303 --> 00:05:25,503
<b>.يمكنني أن أصبح أقوى حقًّا</b>

45
00:05:28,343 --> 00:05:32,723
<b>ربما أبالغ في ردة فعلي بالنّظر
...لكونها خمسة وحوش صغيرة فقط</b>

46
00:05:34,683 --> 00:05:38,023
<b>.أتساءل ما إن كانت لديها أحجارًا سحريّة</b>

47
00:05:40,653 --> 00:05:43,733
<b>أحصل على أدوات بدل الأحجار السحرية؟</b>

48
00:05:44,613 --> 00:05:47,023
<b><i>...هذه الأشياء الغريبة التي تحدث لي</i></b>

49
00:05:47,593 --> 00:05:50,713
<b><i>،إن كانت تتبع نفس منطق الألعاب</i></b>

50
00:05:51,123 --> 00:05:55,563
<b><i>فهذا الدّيماس والوحوش التي
.بداخله تختلف عمّا داخل البوابات</i></b>

51
00:05:57,483 --> 00:05:58,983
<b>هناك متجر؟</b>

52
00:05:59,393 --> 00:06:00,383
<b>.شراء</b>

53
00:06:01,413 --> 00:06:04,063
<b>.أظنّ أنّ المبتدئين لا يستطيعون الشراء</b>

54
00:06:04,723 --> 00:06:05,763
<b>.بيع</b>

55
00:06:10,423 --> 00:06:12,013
<b>عشرون قطعة ذهبية؟</b>

56
00:06:12,963 --> 00:06:15,633
<b>ما هي قيمتها المالية بالضبط يا ترى؟</b>

57
00:06:16,243 --> 00:06:19,343
<b>،لكن يبدو هذا كديماس من الدرجة هـ</b>

58
00:06:19,343 --> 00:06:22,123
<b>.لذا لا يمكن أن تكون قيمة عشرين قطعة ذهبية عالية</b>

59
00:06:23,253 --> 00:06:25,953
<b>حسنًا إذًا، ماذا أفعل الآن؟</b>

60
00:06:26,693 --> 00:06:29,233
<b>.لا يمكنني المغادرة إلى أن أهزم الزعيم</b>

61
00:06:29,553 --> 00:06:34,523
<b>،سيسمح لي حجر الانتقال الآني بالخروج
.لكني لا أعرف أين أجده</b>

62
00:06:34,913 --> 00:06:37,283
<b>.وإن بقيت هنا أطول من اللّازم، فسينفد مني الطّعام</b>

63
00:06:41,373 --> 00:06:45,293
<b>.سواء كان من الدرجة هـ أو لا، لا يمكنني هزيمة زعيم بمفردي</b>

64
00:06:45,913 --> 00:06:49,263
<b>مهلًا... ربّما إن رفعت مستواي ما يكفي أولّا؟</b>

65
00:06:51,863 --> 00:06:55,213
<b>.لكن قد أموت قبل أن أتمكّن من ذلك</b>

66
00:07:08,223 --> 00:07:12,823
<b>!لا ينبغي أن أخاف، فأنا أعرف بالفعل كيف يكون الموت</b>

67
00:07:29,553 --> 00:07:34,933
<b>.لن أسقط بسهولة. ولا أتوقع منك ذلك أيضًا</b>

68
00:07:37,393 --> 00:07:41,393
<b>!سأشعر بالذّنب إن قتلتك في لمح البصر</b>

69
00:07:43,063 --> 00:07:45,373
<b>.أنت مؤهّل لتكون صيّادًا</b>

70
00:07:46,943 --> 00:07:49,153
<b>!يمكنني الآن تحمّل تكاليف علاج أمّي</b>

71
00:07:49,393 --> 00:07:51,683
<b><i>...لو كانت لديّ فرصة أخرى</i></b>

72
00:07:54,383 --> 00:07:58,073
<b><i>!لنقاتل... لنجعله قتالًا حاميًا</i></b>

73
00:08:03,883 --> 00:08:06,883
<b><i>!ما دمنا أحياءً... بكلّ ما أوتينا من قوة</i></b>

74
00:08:08,023 --> 00:08:10,093
<b><i>...إن تمكّنت من زيادة قوّتي</i></b>

75
00:08:11,383 --> 00:08:14,683
<b><i>!فسأتّبع هذه القوانين السخيفة بكلّ سرور</i></b>

76
00:08:23,943 --> 00:08:25,193
<b>هذا ليس جيّدًا، أليس كذلك؟</b>

77
00:08:25,563 --> 00:08:27,883
<b>.أتمنى أن تفعل الرّابطة شيئًا ما بسرعة</b>

78
00:08:38,243 --> 00:08:40,923
<b>.لن يصمد هذا السيف طويلًا</b>

79
00:08:42,053 --> 00:08:45,943
<b><i>.في النهاية، يمكن التخلص من الأسلحة على ما أظنّ</i></b>

80
00:08:46,303 --> 00:08:50,553
<b><i>حتّى الأغلى ثمنًا ينتهي بها المطاف
.هكذا بعد الدخول لبضعة دياميس</i></b>

81
00:08:50,973 --> 00:08:51,673
<b><i>...لكن</i></b>

82
00:08:52,093 --> 00:08:54,463
<b>.قد تكون هذه نقطة توقّف جيّدة</b>

83
00:08:59,953 --> 00:09:02,473
<b>،لديّ 34 ناب ذئب</b>

84
00:09:02,473 --> 00:09:05,723
<b>...وخنجران متآكلان وعباءة رحالة</b>

85
00:09:06,473 --> 00:09:11,273
<b>.والمفاجأة، حجر انتقال آني</b>

86
00:09:12,463 --> 00:09:14,043
<b>ربّما ينبغي أن أغادر؟</b>

87
00:09:15,743 --> 00:09:20,733
<b>.لكني قد لا أحظى بفرصة لرفع قوتي بهذه السهولة مجدّدًا</b>

88
00:09:21,223 --> 00:09:24,533
<b>لا أعلم ما سيحدث لهذا الديماس عندما
.أستعمل حجر الانتقال الآني</b>

89
00:09:24,533 --> 00:09:25,713
<b>هل سيختفي؟</b>

90
00:09:26,603 --> 00:09:31,673
<b>ربّما سيختفي دون أثر مثل الأحداث
.ذات الوقت المحدود في الألعاب</b>

91
00:09:32,513 --> 00:09:36,913
<b>.مهما حدث، يبدو أنّي متورّط في شيء لا أفهمه</b>

92
00:09:38,233 --> 00:09:40,853
<b>.وكأنّي تحت سيطرة بوذا</b>

93
00:09:43,563 --> 00:09:46,743
<b>هل أتقدّم إلى الأمام؟ أم أعود إلى الخلف؟</b>

94
00:10:02,433 --> 00:10:04,283
<b>...مرحبًا، هنا لي جوهي</b>

95
00:10:05,843 --> 00:10:09,983
<b>.من رابطة الصيّادين؟ أعتذر عمّا حدث قبل أيام</b>

96
00:10:12,483 --> 00:10:15,343
<b>!كان هناك تفشي ديماس عند البوابة؟</b>

97
00:10:15,343 --> 00:10:17,033
<b>.إنّها قريبة</b>

98
00:10:17,643 --> 00:10:19,803
<b><i>...لو لم أرفض ذلك العرض</i></b>

99
00:10:20,103 --> 00:10:24,083
<b><i>...كنّا نجمع الصيادين المتفرّغين للتعامل مع الأمر، لكن</i></b>

100
00:10:24,083 --> 00:10:26,943
<b><i>...هناك نقص كبير في الشّافين</i></b>

101
00:10:32,103 --> 00:10:33,483
<b>.مفهوم</b>

102
00:10:34,793 --> 00:10:36,903
<b><i>،كلّما ارتفع مستواي</i></b>

103
00:10:37,503 --> 00:10:41,263
<b><i>.زادت سهولة هزيمة الوحوش</i></b>

104
00:10:49,783 --> 00:10:51,883
<b><i>.تغير لون النّص الذي يصفها</i></b>

105
00:10:52,743 --> 00:10:57,323
<b><i>.أظنّ أنّ الأبيض يعني أنّها ضعيفة نسبيًّا
.والبرتقالي يعني أنّها بنفس قوتي</i></b>

106
00:10:57,983 --> 00:10:59,933
<b><i>.والأحمر يعني أنّها قويّة</i></b>

107
00:11:00,473 --> 00:11:04,893
<b><i>.اللايكان الذي كان لون اسمه أحمرًا في البداية صار أبيضًا</i></b>

108
00:11:05,493 --> 00:11:08,023
<b><i>.أظنّ أنّ قوتي ازدادت لتلك الدرجة</i></b>

109
00:11:08,533 --> 00:11:13,473
<b><i>لكن حتى في مستواي الحاليّ، لا أشعر أني
.قادر على هزيمة ما يوجد في الأسفل</i></b>

110
00:11:14,143 --> 00:11:17,033
<b>،ربما هذا بفضل ارتفاع مستوى قدرة البصيرة لدي بشكل كبير</b>

111
00:11:17,033 --> 00:11:18,823
<b>.لكني أستطيع الشعور به</b>

112
00:11:19,693 --> 00:11:23,473
<b>.يوجد وحش في الأسفل... وهو يشعرني بالقشعريرة</b>

113
00:11:25,993 --> 00:11:28,503
<b>.لا أظنني أستطيع رفع مستواي أكثر هنا</b>

114
00:11:29,353 --> 00:11:31,963
<b>.وإن قاتلت بدون داعٍ، فلن يصمد السيف</b>

115
00:11:44,563 --> 00:11:48,273
<b>هل كان الدّرج في هذه المحطة طويلًا لهذه الدرجة دائمًا؟</b>

116
00:12:02,693 --> 00:12:04,923
<b>.لا تشبه المحطّة التي أعرفها البتّة</b>

117
00:12:11,523 --> 00:12:12,473
<b><i>!سريع جدًّا</i></b>

118
00:12:17,313 --> 00:12:18,303
<b><i>...السيف</i></b>

119
00:12:24,343 --> 00:12:28,663
<b><i>...حتى بعدما رفعت مستواي لهذه الدرجة، ما زال اسمه</i></b>

120
00:12:30,393 --> 00:12:31,513
<b><i>!برتقاليًّا؟</i></b>

121
00:12:33,153 --> 00:12:35,403
<b>.لا بدّ أنّك الزعيم هنا</b>

122
00:12:36,223 --> 00:12:39,493
<b><i>من المستحيل أن يتمكن هذا السيف
.من اختراق تلك الحراشف المدرّعة</i></b>

123
00:12:39,813 --> 00:12:42,093
<b><i>.والقتال أعزلَ مستحيل</i></b>

124
00:12:52,203 --> 00:12:55,023
<b><i>...بين هذه السرعة والطريقة التي يهاجم بها بكلّ قوّته</i></b>

125
00:12:55,023 --> 00:12:57,683
<b><i>!سيتوجب عليّ إيجاد طريقة لاختراق دفاعه</i></b>

126
00:12:57,683 --> 00:13:00,703
<b><i>لكن ماذا أفعل أمام درع بهذا السمك؟</i></b>

127
00:13:08,563 --> 00:13:11,313
<b><i>.إن أصابني بضربة مباشرة، فسأموت</i></b>

128
00:13:31,583 --> 00:13:34,443
<b><i>...ظننت أني ازددت قوة قليلًا</i></b>

129
00:13:43,223 --> 00:13:46,683
<b><i>أما زالت غير كافية؟</i></b>

130
00:13:47,903 --> 00:13:51,153
<b><i>...كم عليّ أن أزداد قوّة</i></b>

131
00:13:51,813 --> 00:13:55,943
<b><i>!قبل أن تعوّض عن حياة قضيتها وأنا موضع سخرية؟</i></b>

132
00:14:00,323 --> 00:14:02,283
<b>الصيّاد الأضعف في البشرية"؟"</b>

133
00:14:02,843 --> 00:14:05,793
<b>.سمعت أنّ هذا ما ينادونك به</b>

134
00:14:06,183 --> 00:14:07,023
<b>...أجل</b>

135
00:14:07,023 --> 00:14:10,803
<b>.لا أصدق مدى طفولة بعض الناس</b>

136
00:14:11,493 --> 00:14:14,673
<b>.ابذل جهدك لتثبت أنّهم على خطأ</b>

137
00:14:16,903 --> 00:14:19,473
<b>.أجل. فهمت</b>

138
00:14:36,923 --> 00:14:39,803
<b>.نُعتّ بذلك لأنّي ضعيف</b>

139
00:14:40,493 --> 00:14:42,953
<b>!سُخر منّي لأنّي ضعيف</b>

140
00:14:45,393 --> 00:14:47,693
<b>!أشعر بالعار من نفسي</b>

141
00:14:49,123 --> 00:14:50,373
<b>...إن كنت قويًّا</b>

142
00:14:52,253 --> 00:14:56,043
<b>إن كانت لديك قوة غامرة، فأنت تواجه
.جميع المواقف ولديك أفضلية</b>

143
00:14:56,043 --> 00:14:59,053
<b>...وإن كنت عاجزًا، فلا يوجد شيء يمكنك فعله مع الأقوياء</b>

144
00:14:59,053 --> 00:15:02,763
<b>.سوى الارتعاش خوفًا والوقوف بلا حيلة</b>

145
00:15:03,213 --> 00:15:05,353
<b>.تُحتَقر عندما تكون ضعيفًا</b>

146
00:15:05,353 --> 00:15:09,873
<b>،قد تكون ذا معرفة أو مبدعًا أو مراعيًا</b>

147
00:15:10,353 --> 00:15:12,403
<b>،لكن عند مواجهة الأقوياء</b>

148
00:15:13,283 --> 00:15:15,483
<b>!لن ينقذك شيء من ذلك</b>

149
00:15:16,053 --> 00:15:19,213
<b>!لن ينقذني اللّطف! لذا سأصبح أقوى</b>

150
00:15:19,213 --> 00:15:21,283
<b>!لذلك السبب وصلت إلى هذا الحدّ</b>

151
00:15:35,173 --> 00:15:37,093
<b>...عليّ</b>

152
00:15:42,093 --> 00:15:45,243
<b>!أن أزداد قوّة</b>

153
00:15:51,233 --> 00:15:52,603
<b><i>!ليس بعد</i></b>

154
00:15:53,643 --> 00:15:58,023
<b><i>...مقارنة بذلك الشّيء... مقارنة بالرّعب الذي شعرت به حينها</i></b>

155
00:15:58,613 --> 00:16:00,483
<b><i>!سيكون هذا سهلًا</i></b>

156
00:16:14,963 --> 00:16:18,173
<b><i>!ركّزت بشكل خاص على رفع قوّتي</i></b>

157
00:16:23,403 --> 00:16:24,883
<b><i>...ينبغي أن أتمكن الآن</i></b>

158
00:16:28,673 --> 00:16:31,013
<b>...أعلم أنّي الآن</b>

159
00:16:32,393 --> 00:16:35,423
<b>!قادر على قتلك</b>

160
00:16:37,233 --> 00:16:42,083
<b>!فلتمت</b>

161
00:17:12,483 --> 00:17:17,413
<b>.أظنني ازددت قوة قليلًا حقًّا</b>

162
00:17:26,053 --> 00:17:29,303
<b>.حصلت على شيء جيّد من ذلك</b>

163
00:17:29,843 --> 00:17:33,133
<b>هذا الخنجر مصنوع من أنيابه، لا عظامه؟</b>

164
00:17:34,433 --> 00:17:39,713
<b>،هذا ضعف قوة سيف كيم-سان الهجومية
.كما أنّ لديه تأثيرا الشلل والاستنزاف</b>

165
00:17:40,213 --> 00:17:44,133
<b>.لكن استعمال هذا الشيء مخيف جدًّا</b>

166
00:17:44,133 --> 00:17:45,923
<b>.من الأفضل الاحتفاظ به</b>

167
00:17:55,283 --> 00:17:57,003
<b>.أظنني أنهيت الديماس</b>

168
00:18:08,063 --> 00:18:10,913
<b><i>لا يوجد أحد هنا. كم الساعة يا ترى؟</i></b>

169
00:18:11,243 --> 00:18:14,123
<b>.أنت! لا يمكنك أن تدخل إلى هناك</b>

170
00:18:14,633 --> 00:18:16,703
<b>ألم تسمع البث؟</b>

171
00:18:16,703 --> 00:18:17,983
<b>أيّ بث؟</b>

172
00:18:17,983 --> 00:18:20,213
<b>...بربك، لا تعبث</b>

173
00:18:20,733 --> 00:18:22,933
<b>مهلًا، هل أنت صيّاد؟</b>

174
00:18:22,933 --> 00:18:24,953
<b>.نعم، أنا صياد</b>

175
00:18:24,953 --> 00:18:28,003
<b>.أعتذر إذًا! دعني أرشدك إلى المعركة</b>

176
00:18:28,003 --> 00:18:29,003
<b>.من هنا رجاءً</b>

177
00:18:29,003 --> 00:18:30,383
<b>.حسنًا</b>

178
00:18:31,003 --> 00:18:32,713
<b><i>هل حدث شيء آخر؟</i></b>

179
00:18:38,133 --> 00:18:42,373
<b>.تفشي ديماس... أظنّ أنّ وحشًا ما خرج من بوابة ما</b>

180
00:18:42,373 --> 00:18:47,733
<b>.تمّ التكفّل بمعظم الوحوش، لكن بقي وحش ضخم واحد</b>

181
00:18:48,113 --> 00:18:50,593
<b><i>...ربّما هذا بسبب قدرة البصيرة المحسّنة لديّ</i></b>

182
00:18:51,203 --> 00:18:55,163
<b><i>.لكن يمكنني الشعور به. الزعيم هناك</i></b>

183
00:19:00,463 --> 00:19:04,543
<b>!لا تلتقطوا الصور رجاءً! هذا خطير جدًّا</b>

184
00:19:06,043 --> 00:19:07,773
<b>!إلى متى؟</b>

185
00:19:07,773 --> 00:19:10,423
<b>!ماذا إن ساءت الأمور أكثر؟</b>

186
00:19:10,423 --> 00:19:14,433
<b>!أيّها الشّافون، احرصوا على الحفاظ على سلامة الجلمد</b>

187
00:19:14,433 --> 00:19:16,303
<b>!لا داعي لأن تخبرنا بذلك</b>

188
00:19:18,553 --> 00:19:20,853
<b>!ما الذي يفعله ملحقو الضرر؟</b>

189
00:19:20,853 --> 00:19:23,663
<b>!لا يبدو أنّ هذا الشيء سيُهزَم</b>

190
00:19:24,133 --> 00:19:26,693
<b>!دفاعه قويّ للغاية</b>

191
00:19:27,103 --> 00:19:29,613
<b>!كما أنّنا نعاني نقصًا في الصيادين المستعملين للسّحر</b>

192
00:19:29,613 --> 00:19:31,523
<b>!المعذرة! سأمر</b>

193
00:19:31,813 --> 00:19:34,743
<b><i>فريق جُمع على عجلة... لا عجب
.أنّهم لا يعملون معًا بشكل جيّد</i></b>

194
00:19:36,553 --> 00:19:38,123
<b><i>.ودرجاتهم منخفضة أيضًا</i></b>

195
00:19:38,563 --> 00:19:42,513
<b><i>.أرى ثمانية من الدرجة هـ واثنان من الدرجة د</i></b>

196
00:19:42,953 --> 00:19:46,223
<b><i>أحد صاحبي الدرجة د جلمد، لذلك
.السبب لم يتمكنوا من إنهاء الأمر</i></b>

197
00:19:46,223 --> 00:19:47,343
<b><i>.كما أن المعركة تجري لمدة طويلة</i></b>

198
00:19:48,163 --> 00:19:51,303
<b><i>.الشّافون... اثنان من الدرجة د وواحد من الدرجة ب</i></b>

199
00:19:52,333 --> 00:19:53,673
<b>!هيا يا آنسة</b>

200
00:19:53,673 --> 00:19:57,593
<b>!عليك أن تساعدي أحدًا ما! ألست شافية من الدرجة ب؟</b>

201
00:19:58,003 --> 00:19:59,563
<b>!لا تقفي ساكنة هناك</b>

202
00:19:59,563 --> 00:20:00,813
<b>!حـ-حسنًا</b>

203
00:20:03,423 --> 00:20:05,773
<b>!يا إلهي، تماسكي</b>

204
00:20:11,003 --> 00:20:14,833
<b><i>.ما زالت مهزوزة بعد مرور أسبوع كامل</i></b>

205
00:20:15,323 --> 00:20:18,413
<b><i>.لا يمكنني لومها على ذلك، فأنا مثلها</i></b>

206
00:20:19,843 --> 00:20:21,043
<b><i>.لا</i></b>

207
00:20:24,013 --> 00:20:25,613
<b><i>.هذا زعيم من الدرجة د</i></b>

208
00:20:26,833 --> 00:20:29,553
<b><i>!أضعف من الذي قاتلته للتّو</i></b>

209
00:20:30,933 --> 00:20:32,863
<b>!سيُقضى علينا على هذا الحال</b>

210
00:20:32,863 --> 00:20:34,923
<b>!لا يمكننا أن ننجح دون صيّاد من درجة أعلى</b>

211
00:20:35,433 --> 00:20:37,643
<b><i>،إن استطاعوا اختراق دفاعاته</i></b>

212
00:20:38,333 --> 00:20:39,643
<b><i>!فسيتمكّنون من الفوز</i></b>

213
00:20:43,723 --> 00:20:45,983
<b><i>...هجوم قويّ ما يكفي لاختراق الحجر</i></b>

214
00:20:46,893 --> 00:20:48,403
<b><i>!خذ هذه</i></b>

215
00:20:50,523 --> 00:20:52,673
<b>!جيّد! سقطت دفاعاته</b>

216
00:20:52,673 --> 00:20:53,533
<b>!يمكننا هزيمته</b>

217
00:21:02,113 --> 00:21:04,863
<b>!نجحنا... لقد نجحنا حقًّا</b>

218
00:21:06,143 --> 00:21:10,513
<b><i>لم تنجح أيّ من هجماتنا من قبل، فما الذي حطّم دفاعه فجأة؟</i></b>

219
00:21:10,843 --> 00:21:14,173
<b><i>.لم نكن نحن. لم نكن نلحق به أيّ ضرر على الإطلاق</i></b>

220
00:21:14,973 --> 00:21:16,843
<b><i>ما ذلك الشيء الذي أتى محلّقًا؟</i></b>

221
00:21:18,813 --> 00:21:23,313
<b><i>غولم من مستوى زعيم لم يستطع
أكثر من عشرة أشخاص خدشه</i></b>

222
00:21:23,313 --> 00:21:25,323
<b><i>!سقط بسبب ذلك؟</i></b>

223
00:21:26,863 --> 00:21:28,283
<b>.المعذرة</b>

224
00:21:28,283 --> 00:21:29,343
<b>نعم؟</b>

225
00:21:29,343 --> 00:21:31,813
<b>من رمى ذلك السيف المكسور؟</b>

226
00:21:31,813 --> 00:21:34,233
<b>...كان الصّيّاد الذي</b>

227
00:21:34,893 --> 00:21:37,313
<b>...ماذا؟ كان للتو</b>

228
00:21:36,103 --> 00:21:38,533
<b><i>.يا لها من قوة مذهلة</i></b>

229
00:21:39,683 --> 00:21:41,883
<b><i>هل كان صيّادًا من درجة أعلى؟</i></b>

230
00:21:49,023 --> 00:21:51,243
<b>.لم أتوقع أن يهزمه هجوم واحد</b>

231
00:21:51,563 --> 00:21:55,063
<b>.لا بدّ أنّ ذلك الغولم كان قد أُضعف بشدّة بالفعل</b>

232
00:21:59,423 --> 00:22:01,513
<b>جينوو-سان؟</b>

233
00:23:36,263 --> 00:23:40,023
<b>05/صفقة جيّدة جدًّا</b>

