1
00:00:03,013 --> 00:00:04,243
Di' un po', l'hai visto?

2
00:00:04,243 --> 00:00:06,443
Certo che sì.
Parli di quell'hunter di grado E, no?

3
00:00:08,193 --> 00:00:10,653
Ha proprio un gran bel fisico, eh?

4
00:00:10,653 --> 00:00:13,653
Però ha un viso normale...
diciamo un normale viso carino.

5
00:00:16,113 --> 00:00:18,883
Non è pompatissimo,
ma senza maglia addosso fa effetto!

6
00:00:18,883 --> 00:00:20,963
Da quand'è che qui c'è un figo come lui?

7
00:00:20,963 --> 00:00:22,573
Io non ne sapevo niente.

8
00:00:25,753 --> 00:00:27,943
All'inizio non lo avevo neanche notato,

9
00:00:27,943 --> 00:00:31,573
ma poi ha iniziato a fare esercizio e ora,
anche se è sempre esile, si è tonificato un sacco.

10
00:00:31,573 --> 00:00:32,613
Davvero?

11
00:00:32,613 --> 00:00:35,013
Non può aver messo massa in così poco tempo.

12
00:00:36,223 --> 00:00:37,263
Permesso!

13
00:00:37,723 --> 00:00:39,903
Signor Sung Jin—

14
00:00:43,033 --> 00:00:44,073
Le chiedo scusa.

15
00:00:44,403 --> 00:00:46,863
Ma no, si figuri.
Semmai dovrei scusarmi io.

16
00:00:48,433 --> 00:00:49,523
<i>Avevano ragione.</i>

17
00:00:49,813 --> 00:00:51,663
<i>Che bei muscoli...</i>

18
00:00:53,463 --> 00:00:54,973
<i>Ma ora che ci penso</i>

19
00:00:54,973 --> 00:00:57,433
<i>ha sempre avuto un fisico così scolpito?</i>

20
00:00:57,433 --> 00:00:58,433
Allora,

21
00:00:58,433 --> 00:00:59,903
di cosa voleva parlarmi?

22
00:00:59,903 --> 00:01:01,493
Ah, giusto!

23
00:01:01,493 --> 00:01:03,633
Oggi verrà dimesso dall'ospedale,

24
00:01:03,633 --> 00:01:04,893
come si sente?

25
00:01:04,893 --> 00:01:07,163
Bene, fortunatamente sono in forma.

26
00:01:07,163 --> 00:01:08,343
Mi fa piacere.

27
00:01:08,343 --> 00:01:12,003
Allora, la invito a seguirmi
al desk per compilare i moduli.

28
00:01:12,003 --> 00:01:13,843
Certo. La ringrazio.

29
00:01:16,643 --> 00:01:17,473
Mi scusi!

30
00:01:17,473 --> 00:01:18,103
S-Sì?

31
00:01:18,953 --> 00:01:21,793
Le dispiacerebbe darmi il suo numero?

32
00:01:21,793 --> 00:01:23,693
Il mio... numero?

33
00:01:23,893 --> 00:01:24,763
Sì.

34
00:01:24,763 --> 00:01:26,643
Solo se a lei sta bene...

35
00:01:27,153 --> 00:01:30,373
<i>Forse vogliono inviarmi
gli esisti delle analisi?</i>

36
00:01:30,373 --> 00:01:31,343
Va bene.

37
00:03:07,123 --> 00:03:09,163
Buongiorno a tutti i gentili telespettatori.

38
00:03:09,163 --> 00:03:11,463
Ecco il nostro ospite speciale di oggi.

39
00:03:11,463 --> 00:03:12,623
Piacere.

40
00:03:12,623 --> 00:03:13,723
Sono Baek Yoonho.

41
00:03:14,493 --> 00:03:18,873
Signor Baek Yoonho, lei è uno dei sette
hunter di grado S dell'intera nazione,

42
00:03:18,873 --> 00:03:21,243
immagino che sia sempre
molto impegnato, dico bene?

43
00:03:21,243 --> 00:03:25,813
Ma com'è la vita privata di un hunter,
quando non si sta addentrando nei dungeon?

44
00:03:25,813 --> 00:03:28,773
Beh, principalmente mi alleno.

45
00:03:28,773 --> 00:03:30,803
L'esercizio quotidiano è imprescindibile.

46
00:03:31,173 --> 00:03:34,103
Senza una costante esposizione
a situazioni estreme,

47
00:03:34,103 --> 00:03:35,513
non avrei più i miei riflessi pronti.

48
00:03:35,513 --> 00:03:36,943
Ogni singolo giorno?

49
00:03:36,943 --> 00:03:38,783
Non è estenuante?

50
00:03:39,203 --> 00:03:42,193
Personalmente, prima di fare l'hunter
ero un pompiere,

51
00:03:42,193 --> 00:03:44,903
perciò sono abituato ad allenamenti rigidi.

52
00:03:45,233 --> 00:03:48,933
So che un mio minimo sbaglio
potrebbe far ferire i miei compagni.

53
00:03:48,933 --> 00:03:51,693
<i>Mi basta questo pensiero per darmi forza.</i>

54
00:03:51,693 --> 00:03:52,823
<i>Capisco.</i>

55
00:03:54,363 --> 00:03:56,193
È già così tardi?!

56
00:03:58,703 --> 00:04:00,533
Jinwoo?

57
00:04:00,533 --> 00:04:02,383
Buongiorno, Jinah.

58
00:04:02,383 --> 00:04:03,473
Ah, eri già sveglio?

59
00:04:03,783 --> 00:04:05,643
Sì, da un bel pezzo.

60
00:04:05,643 --> 00:04:07,543
Attenta al traffico, ok?

61
00:04:07,543 --> 00:04:12,053
Se vuoi mangiare,
in frigo ci sono gli avanzi di ieri sera...

62
00:04:13,103 --> 00:04:15,403
Ultimamente ti stai allenando, Jinwoo?

63
00:04:16,093 --> 00:04:17,883
Ah, sì, un pochino.

64
00:04:18,213 --> 00:04:20,323
È una mia impressione o sei più alto?

65
00:04:20,323 --> 00:04:21,823
C'entrano i tuoi allenamenti?

66
00:04:22,563 --> 00:04:25,933
Ma quindi voi uomini
crescete anche dopo la maggiore età?

67
00:04:29,043 --> 00:04:30,953
Bene, io vado!

68
00:04:31,893 --> 00:04:32,943
Ehi.

69
00:04:33,443 --> 00:04:35,303
Non dimenticarti l'ombrello.

70
00:04:35,463 --> 00:04:37,463
Oggi è sereno,
e comunque mi pesa in borsa.

71
00:04:37,463 --> 00:04:39,643
Ma come fai a dire che è pesante?

72
00:04:39,643 --> 00:04:41,763
E dai, non mi serve...

73
00:04:41,763 --> 00:04:43,763
Meglio avercelo che ritrovarti senza, no?

74
00:04:43,763 --> 00:04:44,723
Vai.

75
00:04:45,043 --> 00:04:46,163
Che scemo che sei.

76
00:04:46,163 --> 00:04:47,523
Io vado.

77
00:04:47,523 --> 00:04:48,773
A più tardi.

78
00:04:52,993 --> 00:04:55,013
A correre ci vado più tardi.

79
00:04:55,443 --> 00:04:57,093
Sto mettendo su massa.

80
00:04:57,093 --> 00:04:58,963
Sarà per le statistiche?

81
00:04:59,423 --> 00:05:00,773
Se continuo ad aumentarle,

82
00:05:00,773 --> 00:05:03,243
potrei diventare una specie di bodybuilder.

83
00:05:05,423 --> 00:05:08,073
Mi sono avanzati dei punti
dal mio ultimo aumento di livello.

84
00:05:08,073 --> 00:05:10,843
Vediamo un po', dove dovrei assegnarli?

85
00:05:11,213 --> 00:05:13,433
Per aumentare il danno, mi serve forza fisica.

86
00:05:13,433 --> 00:05:16,363
Ma se l'attacco non va a segno
è tutto inutile.

87
00:05:16,363 --> 00:05:18,163
Per quello forse occorre agilità.

88
00:05:18,733 --> 00:05:20,803
Potrei alzare sia forza fisica che agilità,

89
00:05:20,803 --> 00:05:22,833
ma anche la resistenza è essenziale,

90
00:05:22,833 --> 00:05:24,513
e la percezione è più utile del previsto.

91
00:05:24,513 --> 00:05:26,013
L'intelligenza, invece...

92
00:05:26,013 --> 00:05:29,423
forse è collegata alla magia,
ma è davvero così utile?

93
00:05:30,363 --> 00:05:32,193
Bene, ho deciso.

94
00:05:33,473 --> 00:05:34,883
Così può andare.

95
00:05:37,333 --> 00:05:39,423
P-Pronto? Sono Sung Jinwoo.

96
00:05:39,423 --> 00:05:41,013
<i>Finalmente hai risposto!</i>

97
00:05:41,013 --> 00:05:43,673
Mi scusi, ero ricoverato in ospedale.

98
00:05:43,673 --> 00:05:45,593
So cosa vuole dirmi.
È per l'affitto, giusto?

99
00:05:45,593 --> 00:05:46,423
<i>Già.</i>

100
00:05:46,423 --> 00:05:49,073
<i>Ancora non mi è arrivato
il pagamento per questo mese.</i>

101
00:05:49,073 --> 00:05:51,363
<i>Se sei in difficoltà,
posso aspettare un po'.</i>

102
00:05:51,363 --> 00:05:52,423
Ah, no!

103
00:05:52,423 --> 00:05:53,883
Faccio subito il versamento!

104
00:05:53,883 --> 00:05:55,733
<i>Ah, sì? Allora, grazie.</i>

105
00:05:55,733 --> 00:05:58,013
<i>E mi raccomando, riguardati.</i>

106
00:05:58,013 --> 00:06:00,043
Certo. Grazie a lei.

107
00:06:01,933 --> 00:06:04,003
<i>Ciò che mi sta succedendo adesso</i>

108
00:06:04,003 --> 00:06:06,033
<i>non so se sia un secondo risveglio o meno.</i>

109
00:06:06,813 --> 00:06:07,323
<i>Ma...</i>

110
00:06:07,603 --> 00:06:10,263
<i>se ora sono capace
di eliminare un goblin in un attimo,</i>

111
00:06:10,263 --> 00:06:12,493
<i>allora dovrei riuscire
a fare soldi per pagare affitto.</i>

112
00:06:14,983 --> 00:06:16,243
Facile a dirsi,

113
00:06:16,243 --> 00:06:18,883
ma in giro non si trova quasi niente...

114
00:06:19,333 --> 00:06:23,143
Per fare soldi, bisogna addentrarsi
in gate di grado elevato,

115
00:06:23,143 --> 00:06:28,173
ma è difficile che un hunter di rango E come me
abbia l'occasione di entrarvi.

116
00:06:28,673 --> 00:06:30,693
Forse dovrei farmi riesaminare?

117
00:06:31,033 --> 00:06:33,693
Se salissi di grado,
potrei entrare in gate migliori

118
00:06:33,693 --> 00:06:36,373
e guadagnerei di più
se venissi notato dagli altri.

119
00:06:37,123 --> 00:06:39,433
<i>Ma così salterei troppo all'occhio.</i>

120
00:06:39,433 --> 00:06:41,843
<i>Già è strano subire un secondo risveglio,</i>

121
00:06:42,223 --> 00:06:46,613
<i>figuriamoci un hunter che sale di livello
e diventa più forte, roba mai sentita prima d'ora.</i>

122
00:06:47,443 --> 00:06:50,283
<i>Riceverei fin troppe attenzioni, così.</i>

123
00:06:50,283 --> 00:06:52,303
<i>Anche i mass media farebbero un casino.</i>

124
00:06:52,303 --> 00:06:54,623
<i>Meglio non essere
la mosca bianca della situazione.</i>

125
00:06:55,083 --> 00:06:56,403
<i>Lasciamo stare.</i>

126
00:06:56,403 --> 00:06:59,773
<i>Almeno finché non sarò in grado
di difendermi da solo</i>

127
00:07:00,263 --> 00:07:02,773
<i>e non avrò capito cos'è davvero
questo mio potere.</i>

128
00:07:15,603 --> 00:07:16,623
Conferma.

129
00:07:18,403 --> 00:07:19,553
Salve!

130
00:07:22,653 --> 00:07:23,973
Mi chiama Hwang Dongsuk.

131
00:07:23,973 --> 00:07:25,203
Sono Sung Jinwoo.

132
00:07:25,203 --> 00:07:26,403
Sei di grado E?

133
00:07:26,403 --> 00:07:27,003
Sì.

134
00:07:27,183 --> 00:07:28,893
Ehi! Io questo qui lo conosco!

135
00:07:28,893 --> 00:07:30,723
È famoso, anzi, famosissimo!

136
00:07:31,243 --> 00:07:32,583
Qual era il suo soprannome?

137
00:07:32,583 --> 00:07:35,153
"L'arma più debole dell'umanità"?

138
00:07:35,613 --> 00:07:37,443
Ma che è 'sta storia?

139
00:07:36,623 --> 00:07:37,923
Ehi, dai. Piantatela.

140
00:07:37,923 --> 00:07:40,173
Ti chiedo scusa,
sono proprio dei maleducati.

141
00:07:40,173 --> 00:07:40,933
Figurati.

142
00:07:40,933 --> 00:07:43,043
Però è vero che sono di grado E.

143
00:07:43,043 --> 00:07:44,613
Spero non sia un problema.

144
00:07:44,613 --> 00:07:46,173
Tranquillo.

145
00:07:46,173 --> 00:07:49,153
Ci servi solo per raggiungere
la soglia minima di partecipanti.

146
00:07:49,793 --> 00:07:52,593
Te l'ho già detto al telefono,
ma te lo ripeto di nuovo.

147
00:07:52,593 --> 00:07:54,353
Ci addentreremo in un dungeon di grado C

148
00:07:54,353 --> 00:07:56,733
per cui occorrono minimo 8 partecipanti.

149
00:07:56,733 --> 00:07:59,163
Metà gruppo dev'essere almeno di grado C.

150
00:07:59,923 --> 00:08:01,773
Dato che non sei parte dell'unità di attacco,

151
00:08:01,773 --> 00:08:04,023
verrai escluso
dalla spartizione del bottino di battaglia

152
00:08:04,023 --> 00:08:07,813
ma ti pagheremo 2 milioni in contanti
averci fatto da ottavo.

153
00:08:09,613 --> 00:08:11,463
<i>Ce ne sono 4 di grado C</i>

154
00:08:11,463 --> 00:08:13,013
<i>e due sotto il grado D.</i>

155
00:08:13,583 --> 00:08:14,853
Va bene.

156
00:08:14,853 --> 00:08:16,603
Cosa posso fare per voi?

157
00:08:16,603 --> 00:08:18,473
Vorrei che portassi i bagagli.

158
00:08:18,813 --> 00:08:21,863
Ci sono pranzi al sacco,
attrezzatura e vestiti di ricambio.

159
00:08:21,863 --> 00:08:23,433
C'è anche qualche kit medico.

160
00:08:23,713 --> 00:08:26,393
Non dirmi che volete partire senza un healer?

161
00:08:27,053 --> 00:08:30,493
Quando si è un'unità d'attacco
è difficile accaparrarsi un healer.

162
00:08:30,493 --> 00:08:31,763
Lo sai anche tu, no?

163
00:08:31,763 --> 00:08:32,383
Ma tranquillo,

164
00:08:32,383 --> 00:08:34,823
noi abbiamo sempre fatto così.

165
00:08:34,823 --> 00:08:35,773
Certo...

166
00:08:36,153 --> 00:08:39,513
<i>È un'unità d'attacco
fatta solo di tank e damage dealer?</i>

167
00:08:39,513 --> 00:08:40,823
<i>Un vero disastro.</i>

168
00:08:41,343 --> 00:08:44,243
<i>L'assenza di un healer mi preoccupa.</i>

169
00:08:44,243 --> 00:08:46,563
Bene allora, procediamo
con la firma del contratto.

170
00:08:48,493 --> 00:08:50,783
<i>"Mi assumo ogni responsabilità</i>

171
00:08:50,783 --> 00:08:53,503
<i>per eventuali incidenti
che potrebbero occorrere nel dungeon", eh?</i>

172
00:08:53,823 --> 00:08:54,613
Ecco.

173
00:08:54,613 --> 00:08:55,593
Grazie.

174
00:08:58,003 --> 00:09:00,883
Quindi ora siamo compagni, giusto?

175
00:09:01,383 --> 00:09:02,463
Sono Yoo Jinho.

176
00:09:02,463 --> 00:09:04,453
Ho 21 anni e sono di grado D.

177
00:09:04,453 --> 00:09:06,863
Hanno chiamato anche me per fare numero.

178
00:09:06,863 --> 00:09:07,373
Ok...

179
00:09:08,033 --> 00:09:09,923
<i>È di grado D e ha quest'armatura?!</i>

180
00:09:09,923 --> 00:09:12,053
<i>Dev'essere un figlio di papà.</i>

181
00:09:12,833 --> 00:09:15,033
È la tua prima volta
in un dungeon di grado C?

182
00:09:15,683 --> 00:09:16,643
Tranquillo.

183
00:09:16,643 --> 00:09:18,043
Ti proteggerò io.

184
00:09:22,483 --> 00:09:24,043
Forza, si parte!

185
00:09:24,533 --> 00:09:26,243
Quelle borse non sono troppo pensanti?

186
00:09:26,243 --> 00:09:27,703
Ce la fai?

187
00:09:27,703 --> 00:09:29,543
Ah, sì, non c'è problema.

188
00:09:30,043 --> 00:09:31,713
Sono più giovane di te,

189
00:09:31,713 --> 00:09:33,553
non essere così timido.

190
00:09:34,623 --> 00:09:35,253
Va bene.

191
00:09:35,993 --> 00:09:37,063
Hai sentito?

192
00:09:37,063 --> 00:09:39,443
Il presidente della compagnia
che aveva vinto questo appalto

193
00:09:39,443 --> 00:09:43,103
due mesi fa se n'è scappato all'estero
con 900 miliardi in tasca.

194
00:09:43,103 --> 00:09:45,983
Impiegati e investitori hanno dato di matto.

195
00:09:47,843 --> 00:09:50,363
Scusa, ho iniziato di nuovo a parlare a ruota.

196
00:09:50,363 --> 00:09:53,873
Non sono mai stato bravo
a leggere tra le righe.

197
00:09:56,693 --> 00:09:57,623
Eccoci.

198
00:09:57,973 --> 00:10:01,103
Wow, che ingresso enorme!

199
00:10:01,103 --> 00:10:03,573
Non se ne vedono spesso di così grossi.

200
00:10:04,373 --> 00:10:07,443
Dongsuk, sicuro che sia di grado C?

201
00:10:07,443 --> 00:10:08,953
Mi sembra troppo grande.

202
00:10:08,953 --> 00:10:13,243
L'Associazione ha mandato una squadra
a esaminarlo due volte e dicono che è così,

203
00:10:13,243 --> 00:10:14,043
perciò fidiamoci.

204
00:10:14,533 --> 00:10:16,483
Però il gate è davvero gigantesco...

205
00:10:16,483 --> 00:10:18,253
Ce la caveremo?

206
00:10:18,253 --> 00:10:20,633
C'entra poco la dimensione del gate.

207
00:10:20,633 --> 00:10:23,503
Sta tutto nella quantità di mana
che scorre al suo interno.

208
00:10:24,203 --> 00:10:27,953
L'Associazione stabilisce il grado di un gate
misurando proprio quest'ultimo.

209
00:10:27,953 --> 00:10:29,763
Di norma, dungeon rischiosi sopra il grado B

210
00:10:29,763 --> 00:10:32,283
vengono lasciati alle gilde più grandi.

211
00:10:32,283 --> 00:10:34,723
Invece dal grado C in giù,
non sono così pericolosi.

212
00:10:35,303 --> 00:10:37,593
Vedo che sei ben informato, Jinwoo.

213
00:10:37,593 --> 00:10:39,693
Ho abbastanza esperienza come hunter.

214
00:10:40,723 --> 00:10:41,933
<i>Gliel'ho venduta bene,</i>

215
00:10:41,933 --> 00:10:43,913
<i>ma è il primo gate di grado C anche per me.</i>

216
00:10:44,363 --> 00:10:46,423
Mi raccomando, statemi dietro!

217
00:10:46,763 --> 00:10:47,713
Sì!

218
00:10:47,713 --> 00:10:49,663
Andiamo, Jinwoo!

219
00:10:50,853 --> 00:10:52,723
Ok, va bene.

220
00:10:56,973 --> 00:10:57,773
Kyuhwan.

221
00:10:57,773 --> 00:10:59,093
Illumina i dintorni.

222
00:10:59,093 --> 00:10:59,963
Subito.

223
00:11:04,413 --> 00:11:05,923
Ma cos'è questo posto?

224
00:11:05,923 --> 00:11:07,513
Non c'è traccia di mostri.

225
00:11:07,513 --> 00:11:09,433
E non è neanche illuminato.

226
00:11:09,433 --> 00:11:12,313
In genere nei dungeon ci sono i cristalli di luce.

227
00:11:12,623 --> 00:11:14,023
<i>Un dungeon immerso nell'oscurità.</i>

228
00:11:14,723 --> 00:11:16,863
<i>Mi torna in mente il Tempio di Cartenon...</i>

229
00:11:17,593 --> 00:11:18,893
Jinwoo.

230
00:11:18,893 --> 00:11:20,903
Cos'è un cristallo di luce?

231
00:11:22,213 --> 00:11:25,153
È una pietra che emana una luce flebile,

232
00:11:25,153 --> 00:11:27,363
si trovano spesso nei dungeon a forma di grotta.

233
00:11:27,693 --> 00:11:30,253
In genere sono incastonati
nei muri o a terra,

234
00:11:30,253 --> 00:11:32,553
e calpestandoli illuminano la grotta.

235
00:11:32,713 --> 00:11:33,863
Ah, quindi...

236
00:11:33,863 --> 00:11:36,943
Ci sono i cristalli che si ottengono
direttamente dai mostri,

237
00:11:36,943 --> 00:11:39,733
quelli di mana che possono
essere raccolti nei dungeon

238
00:11:39,733 --> 00:11:43,393
e quelli di luce che illuminano le grotte, eh?

239
00:11:43,393 --> 00:11:45,533
È davvero facile confonderli fra loro.

240
00:11:45,533 --> 00:11:47,163
Ci farai subito l'abitudine.

241
00:11:50,323 --> 00:11:53,743
Certo che però qui non c'è proprio niente.

242
00:11:53,743 --> 00:11:56,963
Jinwoo, esistono anche dungeon senza mostri?

243
00:12:00,213 --> 00:12:01,763
<i>Questo rumore...</i>

244
00:12:01,763 --> 00:12:02,883
<i>Non è vero che non c'è nessuno.</i>

245
00:12:02,883 --> 00:12:04,953
<i>È solo che ancora non sono comparsi.</i>

246
00:12:05,163 --> 00:12:05,913
In posizione!

247
00:12:06,093 --> 00:12:06,863
Sissignore!

248
00:12:07,303 --> 00:12:09,643
<i>Si tratta di creature
che attaccano in branco al buio,</i>

249
00:12:09,643 --> 00:12:12,123
<i>e che si precipitano verso le fonti luminose.</i>

250
00:12:13,083 --> 00:12:14,803
Sono dei mostri di tipo insetto!

251
00:12:14,993 --> 00:12:15,543
Insetti?

252
00:12:15,543 --> 00:12:17,513
Cazzo. Hai detto insetti?!

253
00:12:17,513 --> 00:12:19,133
Riesci a vedere qualcosa, Dongsuk?

254
00:12:19,133 --> 00:12:20,523
No, proprio un bel niente.

255
00:12:20,803 --> 00:12:22,363
Non saremo mica dentro un formicaio?!

256
00:12:22,363 --> 00:12:23,973
Che?! Spero di no!

257
00:12:24,233 --> 00:12:25,553
Il rumore si fa sempre più vicino!

258
00:12:25,553 --> 00:12:27,033
Ma da dove stanno arrivando?!

259
00:12:27,363 --> 00:12:28,493
Ci sono troppi buchi!

260
00:12:29,973 --> 00:12:30,863
Dall'alto!

261
00:12:34,983 --> 00:12:35,663
Kyuhwan!

262
00:12:38,153 --> 00:12:39,793
Attirerò la loro attenzione.

263
00:12:39,793 --> 00:12:40,463
Va bene!

264
00:12:40,463 --> 00:12:43,193
Jinwoo! Non allontanarti da me.

265
00:12:45,633 --> 00:12:48,103
Da questa parte, insettacci di merda!

266
00:12:51,053 --> 00:12:53,243
Assurdo, stanno andando tutti da Dongsuk.

267
00:12:53,253 --> 00:12:54,883
<i>Una skill di provocazione?</i>

268
00:12:54,883 --> 00:12:56,943
<i>Si vede che è un hunter di grado C.</i>

269
00:12:58,253 --> 00:12:59,303
Jinsuk!

270
00:12:59,303 --> 00:13:00,623
A ore undici!

271
00:13:00,623 --> 00:13:01,323
Ricevuto.

272
00:13:02,233 --> 00:13:02,903
Anche io voglio...

273
00:13:02,903 --> 00:13:04,083
Tu resta indietro!

274
00:13:04,083 --> 00:13:04,983
Inizio a contare!

275
00:13:05,443 --> 00:13:07,313
Cinque, quattro,

276
00:13:07,313 --> 00:13:10,053
tre, due, uno...

277
00:13:10,053 --> 00:13:10,733
Zero!

278
00:13:11,093 --> 00:13:12,763
Il mio asso nella manica!

279
00:13:12,763 --> 00:13:14,313
Prendete questo!

280
00:13:15,863 --> 00:13:16,763
Ottimo!

281
00:13:16,763 --> 00:13:17,643
Sistemiamoli!

282
00:13:17,643 --> 00:13:19,073
Non vedevo l'ora!

283
00:13:19,353 --> 00:13:20,793
<i>Sono ben coordinati.</i>

284
00:13:20,793 --> 00:13:24,033
<i>Si capisce che è da tempo
che entrano insieme nei dungeon.</i>

285
00:13:24,473 --> 00:13:28,943
<i>Forse è a causa delle mancanza di un healer,
però sono un po' troppo brutali.</i>

286
00:13:30,393 --> 00:13:31,753
<i>Anche Jinho</i>

287
00:13:32,493 --> 00:13:34,923
<i>mi dà l'idea di saperci fare abbastanza.</i>

288
00:13:37,543 --> 00:13:39,093
<i>Se la stanno cavando tutti bene...</i>

289
00:13:41,483 --> 00:13:42,133
<i>Però...</i>

290
00:13:46,263 --> 00:13:47,643
<i>è così frustrante.</i>

291
00:13:48,283 --> 00:13:49,683
Ecco fatto!

292
00:13:49,683 --> 00:13:51,133
Questo era l'ultimo, giusto?

293
00:13:51,133 --> 00:13:51,943
Jinsuk!

294
00:13:53,703 --> 00:13:55,483
Confermo, zero nemici rimanenti.

295
00:13:55,483 --> 00:13:56,393
Tutti eliminati!

296
00:13:56,803 --> 00:13:58,413
Ottimo, abbiamo finito!

297
00:13:58,413 --> 00:14:00,893
Prendiamo i cristalli del nucleo
e dividiamoli fra noi sette!

298
00:14:00,893 --> 00:14:02,553
Sì!

299
00:14:03,583 --> 00:14:05,583
Questa è la mia parte preferita.

300
00:14:05,583 --> 00:14:06,533
Concordo.

301
00:14:07,123 --> 00:14:09,233
Prima ci hai proprio salvati.

302
00:14:09,233 --> 00:14:11,653
Ho temuto che ce ne saremmo accorti troppo tardi.

303
00:14:11,653 --> 00:14:12,003
Figurati.

304
00:14:12,653 --> 00:14:15,203
Come hai fatto a capire
che sarebbero arrivati dall'alto?

305
00:14:16,213 --> 00:14:17,163
Intuito.

306
00:14:17,883 --> 00:14:20,343
Hai un ottimo intuito, ti siamo debitori.

307
00:14:20,343 --> 00:14:21,443
Dongsuk!

308
00:14:21,443 --> 00:14:22,983
Da' un'occhiata a questo.

309
00:14:23,523 --> 00:14:24,833
Guarda le sue ferite.

310
00:14:25,343 --> 00:14:27,093
Non sembrano tagli fatti con spade.

311
00:14:27,093 --> 00:14:30,383
Vero? E nemmeno
bruciature causate da magie.

312
00:14:30,383 --> 00:14:33,043
E non è l'unica formica
che sembra essere morta

313
00:14:33,043 --> 00:14:35,443
con ferite simili a morsi.

314
00:14:35,443 --> 00:14:38,273
Forse avranno lottato per il territorio
con mostri di altro tipo?

315
00:14:38,273 --> 00:14:39,343
In altre parole,

316
00:14:39,343 --> 00:14:43,003
significa che ce ne sono
di superiori a questi qui?

317
00:14:43,643 --> 00:14:44,903
<i>Ma dai...</i>

318
00:14:44,903 --> 00:14:47,913
<i>Dei mostri tanto grandi
da usare questi qui come pasto...</i>

319
00:14:49,473 --> 00:14:50,643
Mi hai visto prima?

320
00:14:50,643 --> 00:14:53,373
Ho sistemato uno di quei mostri da solo!

321
00:14:53,373 --> 00:14:54,163
Sì.

322
00:14:55,063 --> 00:14:56,083
Jinho.

323
00:14:56,083 --> 00:14:58,493
Quella spada e quello scudo
sembrano molto costosi.

324
00:14:59,223 --> 00:15:00,073
Ah, sì.

325
00:15:00,073 --> 00:15:01,573
Questo è il mio primo raid,

326
00:15:01,573 --> 00:15:03,683
perciò mio padre
mi ha comprato il meglio.

327
00:15:04,133 --> 00:15:05,523
Capito.

328
00:15:05,523 --> 00:15:07,113
Non saprei bene come spiegartelo,

329
00:15:07,763 --> 00:15:09,403
ma faresti meglio a stare attento.

330
00:15:19,703 --> 00:15:21,753
Cos'era?! Una bomba?!

331
00:15:21,753 --> 00:15:22,853
Sta' calmo.

332
00:15:22,853 --> 00:15:23,953
Qua succede spesso.

333
00:15:26,463 --> 00:15:29,083
Il capogilda si sta allenando.

334
00:15:34,363 --> 00:15:35,773
Assurdo...

335
00:15:35,773 --> 00:15:38,063
Ha distrutto quella roccia enorme in un colpo?

336
00:15:40,153 --> 00:15:42,673
Non mi basta neanche come riscaldamento.

337
00:15:43,173 --> 00:15:45,783
Ehi! Che qualcuno venga a pulire.

338
00:15:48,753 --> 00:15:50,183
Certo che è proprio infinito.

339
00:15:50,543 --> 00:15:53,033
La grandezza di un dungeon non c'entra co—

340
00:15:51,863 --> 00:15:54,013
"Non c'entra con il suo grado", giusto?

341
00:15:54,213 --> 00:15:56,583
C'entra la frequenza numerica del mana, giusto?

342
00:15:56,583 --> 00:15:57,843
In altre parole,

343
00:15:58,063 --> 00:16:00,763
questo dungeon è grosso ma piuttosto spoglio.

344
00:16:00,763 --> 00:16:01,563
Diciamo di sì.

345
00:16:01,993 --> 00:16:05,673
Dev'essere dura portare quella roba,
visto quant'è immenso questo posto.

346
00:16:05,673 --> 00:16:07,973
Tutto bene, Jinwoo?

347
00:16:07,973 --> 00:16:10,153
Sì, non è niente di che.

348
00:16:10,153 --> 00:16:12,543
E poi essere pagato senza dover combattere

349
00:16:12,543 --> 00:16:14,283
non è un'offerta così malvagia.

350
00:16:15,363 --> 00:16:17,363
<i>"Non è un'offerta così malvagia"?</i>

351
00:16:17,363 --> 00:16:19,503
<i>Tutt'altro. È fin troppo conveniente.</i>

352
00:16:20,483 --> 00:16:22,203
<i>C'è qualcosa che mi puzza.</i>

353
00:16:24,243 --> 00:16:25,943
<i>È un gruppo con esperienza,</i>

354
00:16:25,943 --> 00:16:27,963
<i>ma non hanno un healer.</i>

355
00:16:28,503 --> 00:16:30,433
<i>E avevano bisogno di arrivare a otto...</i>

356
00:16:30,843 --> 00:16:32,853
Ancora non crepano?

357
00:16:32,853 --> 00:16:33,883
Muori!

358
00:16:34,453 --> 00:16:35,453
Niente male.

359
00:16:35,453 --> 00:16:36,383
Già.

360
00:16:36,883 --> 00:16:38,773
È molto strano, però.

361
00:16:38,773 --> 00:16:40,263
Abbiamo camminato un bel po'

362
00:16:40,263 --> 00:16:42,613
ma ci siamo imbattuti
solo in mostri pieni di ferite.

363
00:16:42,863 --> 00:16:45,813
Erano tutti o già morti, o gravemente feriti.

364
00:16:45,813 --> 00:16:47,833
Ci dev'essere un boss da qualche parte, no?

365
00:16:47,833 --> 00:16:50,083
Anche perché se non ci fosse,
il gate non si sarebbe aperto.

366
00:16:51,003 --> 00:16:52,213
Un momento.

367
00:16:52,213 --> 00:16:53,973
Kyuhwan, illumina la strada.

368
00:16:53,973 --> 00:16:54,903
Subito.

369
00:16:59,733 --> 00:17:02,473
Probabilmente il boss si trova qui in fondo.

370
00:17:02,473 --> 00:17:03,243
Andiamo.

371
00:17:15,583 --> 00:17:16,973
Ma questi...

372
00:17:16,973 --> 00:17:17,783
Assurdo!

373
00:17:17,783 --> 00:17:19,833
Ma sono tutti cristalli di mana!

374
00:17:19,833 --> 00:17:21,953
Cavolo, oggi c'è proprio un ricco bottino!

375
00:17:21,953 --> 00:17:24,343
Non so se valgono quanto cristalli del nucleo,

376
00:17:24,343 --> 00:17:27,943
ma a giudicare dalla quantità...
ci frutteranno almeno un miliardo!

377
00:17:28,383 --> 00:17:29,503
Dongsuk.

378
00:17:29,503 --> 00:17:32,273
A tuo fratello roderebbe di brutto.

379
00:17:32,273 --> 00:17:33,403
Ehi, zitto!

380
00:17:33,403 --> 00:17:36,363
Non parlare così alla leggera di suo fratello!

381
00:17:37,043 --> 00:17:37,963
<i>Dongsoo.</i>

382
00:17:38,403 --> 00:17:39,623
<i>Te l'avevo detto, no?</i>

383
00:17:39,903 --> 00:17:42,863
<i>Non sei sempre tu ad avere ragione.</i>

384
00:17:42,863 --> 00:17:46,373
<i>Non pensare che rimarrò per sempre
il tuo umile e servile fratello maggiore.</i>

385
00:17:46,873 --> 00:17:51,083
<i>Con questi, la nostra unità d'attacco
otterrà la fama che le spetta.</i>

386
00:17:51,393 --> 00:17:52,843
È una manna dal cielo.

387
00:17:52,843 --> 00:17:55,393
Anche diviso per sette,
verrebbe più di un milione a testa!

388
00:17:55,393 --> 00:17:56,823
Ma come facciamo a portarli via?

389
00:17:56,823 --> 00:17:57,823
Jinwoo.

390
00:17:57,823 --> 00:18:00,043
Fammi vedere il contratto che hai firmato.

391
00:18:00,043 --> 00:18:02,013
Sono informato su questioni legali.

392
00:18:02,013 --> 00:18:02,993
Ok.

393
00:18:03,923 --> 00:18:06,413
Scusa, posso chiedere una cosa?

394
00:18:07,033 --> 00:18:09,843
Questo è il contratto di Jinwoo.

395
00:18:09,843 --> 00:18:12,483
C'è scritto solamente
della divisione del bottino di battaglia.

396
00:18:12,783 --> 00:18:14,593
Però i cristalli di mana contano come artefatti,

397
00:18:14,593 --> 00:18:16,403
e non come bottino.

398
00:18:16,403 --> 00:18:17,843
Perciò non vanno divisi in sette,

399
00:18:17,843 --> 00:18:19,983
ma in otto, o sbaglio?

400
00:18:19,993 --> 00:18:21,423
Ovvio che sì!

401
00:18:21,423 --> 00:18:22,863
Dobbiamo dividerli equamente.

402
00:18:22,863 --> 00:18:24,633
Questo lo so bene.

403
00:18:25,013 --> 00:18:25,953
Ma c'è un problema.

404
00:18:26,193 --> 00:18:28,623
Prima dobbiamo sbarazzarci di <i><b>quello</b></i>.

405
00:18:29,593 --> 00:18:30,693
Il boss del dungeon!

406
00:18:30,693 --> 00:18:32,033
Immagino che tu già lo sappia,

407
00:18:32,033 --> 00:18:34,383
ma sconfiggendo il boss, il gate si chiude.

408
00:18:34,953 --> 00:18:38,913
Perciò dobbiamo estrarre i cristalli
e portarli via prima di eliminare quel ragno.

409
00:18:40,133 --> 00:18:42,513
Fortunatamente sta dormendo,

410
00:18:42,513 --> 00:18:45,403
è la nostra occasione per raccoglierli.

411
00:18:45,873 --> 00:18:47,493
Chul-jin, l'attrezzatura?

412
00:18:48,843 --> 00:18:52,213
Non pensavo che ci sarebbero stati
così tanti cristalli di mana,

413
00:18:52,213 --> 00:18:55,223
tutta la roba per il trasporto
l'ho lasciata in macchina.

414
00:18:55,223 --> 00:18:58,173
Ehi! Quante volte devo ripeterti
che devi sempre portartela dietro?

415
00:18:58,383 --> 00:18:59,893
Mi dispiace.

416
00:18:59,893 --> 00:19:01,373
Scusate se ve lo chiedo,

417
00:19:01,373 --> 00:19:03,893
ma potreste rimanere qui di guardia?

418
00:19:03,893 --> 00:19:05,793
Andiamo a prendere l'attrezzatura.

419
00:19:06,503 --> 00:19:09,333
Vuoi lasciare solo me e Jinwoo
nella stanza del boss?!

420
00:19:09,333 --> 00:19:10,853
State tranquilli.

421
00:19:10,853 --> 00:19:13,643
Ha mangiato a sazietà
e ora sta dormendo profondamente.

422
00:19:13,643 --> 00:19:16,813
Se non lo stuzzicate, dubito che si sveglierà.

423
00:19:17,043 --> 00:19:17,763
Però...

424
00:19:17,763 --> 00:19:20,673
È il tuo primo raid, vero, Yoo?

425
00:19:20,673 --> 00:19:24,273
E anche per Sung questo
è il primo dungeon di grado C.

426
00:19:24,633 --> 00:19:26,403
Dovete fidarvi di me.

427
00:19:26,733 --> 00:19:28,133
Va bene?

428
00:19:28,793 --> 00:19:30,683
Devo anche parlare coi miei compagni,

429
00:19:31,103 --> 00:19:33,293
ci fermiamo al volo per una sigaretta e torniamo.

430
00:19:33,293 --> 00:19:37,803
<i>Di norma occorrono otto persone
per entrare in un dungeon di grado C.</i>

431
00:19:38,193 --> 00:19:39,683
<i>Esclusi me e Jinho,</i>

432
00:19:39,683 --> 00:19:41,133
<i>l'unità d'attacco è composta da sei membri.</i>

433
00:19:42,043 --> 00:19:42,883
<i>Ma tranquillo,</i>

434
00:19:42,883 --> 00:19:44,413
<i>noi abbiamo sempre fatto così.</i>

435
00:19:45,003 --> 00:19:47,463
<i>Ha detto "sempre"...</i>

436
00:19:47,463 --> 00:19:50,193
<i>Vuol dire che è già stato
molte volte in dungeon di grado C.</i>

437
00:19:50,953 --> 00:19:55,083
<i>Quindi ha sempre avuto bisogno
di gente per raggiungere il numero giusto.</i>

438
00:19:55,503 --> 00:19:56,773
Kyuhwan.

439
00:19:57,063 --> 00:20:00,053
Sigilla l'ingresso della stanza del boss.

440
00:20:05,443 --> 00:20:06,893
L'ingresso! Com'è possibile?!

441
00:20:08,163 --> 00:20:10,813
Non dirmi che ci hanno appena traditi?

442
00:20:11,033 --> 00:20:12,483
<i>Lo sapevo.</i>

443
00:20:12,483 --> 00:20:13,273
<i>Quelli lì...</i>

444
00:20:14,153 --> 00:20:17,273
Ogni tanto si trovano anche dei pochi di buono.

445
00:20:17,753 --> 00:20:21,963
È normale che ci siano incidenti
se un lavoro è pericoloso, no?

446
00:20:21,963 --> 00:20:24,743
Quello che avviene dentro ai dungeon
non viene rivelato al pubblico,

447
00:20:24,743 --> 00:20:26,983
a meno che non ci sia qualcuno a raccontarlo.

448
00:20:26,983 --> 00:20:29,243
Quindi è facile commettere crimini.

449
00:20:29,823 --> 00:20:32,723
Nei dungeon non ci sono
telecamere di sorveglianza,

450
00:20:32,723 --> 00:20:35,763
perciò non ci sarebbe alcuna prova
se tutti dovessero morire.

451
00:20:36,003 --> 00:20:39,813
Per questo c'è gente
che sfrutta i deboli come esche per i mostri

452
00:20:39,813 --> 00:20:41,383
o che li abbandona fuggendo via.

453
00:20:41,853 --> 00:20:42,973
Proprio come una lucertola

454
00:20:43,193 --> 00:20:45,183
che perde la coda.

455
00:20:46,333 --> 00:20:48,343
Vogliono davvero lasciarci morire così

456
00:20:48,343 --> 00:20:50,673
per una manciata di cristalli di mana?

457
00:20:52,833 --> 00:20:54,003
Se solo...

458
00:20:54,003 --> 00:20:56,973
non gli avessi detto
di quella sciocchezza del contratto...

459
00:20:57,943 --> 00:20:59,113
<i>Non è così.</i>

460
00:20:59,113 --> 00:21:00,273
<i>Sin dall'inizio</i>

461
00:21:01,343 --> 00:21:04,823
<i>erano pronti a ucciderci
ai primi passi falsi che avremmo fatto.</i>

462
00:21:05,523 --> 00:21:06,793
<i>Piuttosto...</i>

463
00:21:10,733 --> 00:21:12,253
Sta' indietro, Jinwoo!

464
00:21:12,493 --> 00:21:14,003
Qui ci penso io.

465
00:21:14,463 --> 00:21:17,033
<i>Se volessi uscire,
non sarebbe un gran problema, ma...</i>

466
00:21:17,033 --> 00:21:19,173
<i>Era questo il piano del gruppo di Hwang.</i>

467
00:21:25,013 --> 00:21:26,853
<i>Un boss di grado C</i>

468
00:21:27,603 --> 00:21:29,203
<i>e un hunter di grado E.</i>

469
00:21:30,203 --> 00:21:32,343
<i>Siamo su due livelli letteralmente diversi.</i>

470
00:21:37,803 --> 00:21:39,263
<i>Due livelli...</i>

471
00:21:40,033 --> 00:21:41,353
<i>diversi?</i>

472
00:21:43,043 --> 00:21:44,943
<i>Mi rimangio tutto.</i>

473
00:21:44,943 --> 00:21:46,663
Jinho, tu non muoverti.

474
00:21:47,303 --> 00:21:49,063
Ci penso io a lui.

475
00:21:49,563 --> 00:21:51,073
C-Cos'hai detto?

476
00:21:58,083 --> 00:21:59,613
Lo sconfiggerò io.

