1
00:00:03,023 --> 00:00:04,233
Видела его уже?

2
00:00:04,233 --> 00:00:06,443
Конечно! Ты же про E-рангового?

3
00:00:08,193 --> 00:00:10,523
Какой же он горяченький!

4
00:00:10,603 --> 00:00:13,663
Лицом, правда, обычный,
на наивного милашку похож.

5
00:00:16,123 --> 00:00:18,883
С виду обычный парень,
а как разденется — качок!

6
00:00:18,963 --> 00:00:21,023
Только когда к нам
этот красавчик попал?

7
00:00:21,103 --> 00:00:22,583
Меня, блин, не спрашивай!

8
00:00:25,803 --> 00:00:27,933
Он просто сперва не выделялся.

9
00:00:28,063 --> 00:00:31,303
Но как качаться начал,
быстро мускулатурой обзавёлся!

10
00:00:31,523 --> 00:00:35,013
Ты серьёзно? Кто ж за несколько дней
качком станет?

11
00:00:36,223 --> 00:00:37,383
Здравствуйте!

12
00:00:37,723 --> 00:00:39,203
Сон Джину…

13
00:00:41,353 --> 00:00:44,063
Ой, извините.

14
00:00:44,403 --> 00:00:46,783
Это вы простите!

15
00:00:48,373 --> 00:00:51,573
<i>Мускулы у него и правда… обалдеть.</i>

16
00:00:53,413 --> 00:00:57,183
<i>Но разве у этого пациента
было натренированное тело?</i>

17
00:00:57,383 --> 00:00:59,903
Извините, вы что-то хотели?

18
00:01:00,003 --> 00:01:01,203
Ой! Да!

19
00:01:01,463 --> 00:01:04,853
Вас сегодня выписывают.
Как самочувствие?

20
00:01:04,963 --> 00:01:07,063
Отличное. Спасибо вам.

21
00:01:07,213 --> 00:01:08,353
Замечательно!

22
00:01:08,463 --> 00:01:11,933
Переоденьтесь и подходите на стойку,
мы вас выпишем.

23
00:01:12,003 --> 00:01:13,843
Хорошо. Благодарю.

24
00:01:16,643 --> 00:01:17,363
П-подождите!

25
00:01:17,403 --> 00:01:18,103
Что?

26
00:01:18,973 --> 00:01:21,473
Можете дать свой номер?!

27
00:01:21,893 --> 00:01:23,693
Мой… номер?

28
00:01:23,903 --> 00:01:26,653
Да. Если вы не против…

29
00:01:26,993 --> 00:01:30,323
<i>Наверное, результаты анализов
хотят прислать?</i>

30
00:01:30,443 --> 00:01:31,363
Хорошо.

31
00:02:59,033 --> 00:02:59,533
ПОДНЯТИЕ УРОВНЯ В ОДИНОЧКУ

32
00:02:59,533 --> 00:03:04,013
ПОДНЯТИЕ УРОВНЯ В ОДИНОЧКУ

33
00:03:07,153 --> 00:03:09,133
Доброе утро, дорогие зрители!

34
00:03:09,183 --> 00:03:11,423
Сегодня у нас особый гость!

35
00:03:11,423 --> 00:03:13,713
Здравствуйте. Я Пэк Юнхо.

36
00:03:14,343 --> 00:03:15,963
Вы личность известная!

37
00:03:16,003 --> 00:03:21,103
Один из семи S-ранговых охотников Кореи.
У вас, наверное, каждый день полно дел?

38
00:03:21,213 --> 00:03:25,853
Расскажете, как живут охотники,
когда не исследуют подземелья?

39
00:03:25,923 --> 00:03:28,643
Вопрос хороший.
Мы много тренируемся.

40
00:03:28,743 --> 00:03:30,813
Навыки нужно оттачивать каждый день.

41
00:03:31,173 --> 00:03:35,363
Если не заниматься ежедневно,
в бою потом будет тяжко.

42
00:03:35,553 --> 00:03:38,643
Ежедневно?! Звучит очень сложно!

43
00:03:39,083 --> 00:03:42,103
Лично я к тренировкам давно привычен.

44
00:03:42,243 --> 00:03:44,913
Ещё с тех пор, как работал пожарным.

45
00:03:45,063 --> 00:03:48,723
Тем более что от моей ошибки
может лишиться жизни товарищ…

46
00:03:49,003 --> 00:03:51,503
<i>Эта мысль помогает мне
держать себя в форме!</i>

47
00:03:51,583 --> 00:03:52,843
<i>Понятно…</i>

48
00:03:54,413 --> 00:03:56,113
Блин, уже полвосьмого!

49
00:03:58,683 --> 00:04:00,163
Джину!

50
00:04:00,393 --> 00:04:02,393
Привет, Джина.

51
00:04:02,503 --> 00:04:03,473
Ты что, уже встал?

52
00:04:03,683 --> 00:04:07,483
Да, проснулся. Удачи в школе.

53
00:04:07,643 --> 00:04:12,063
Остатки ужина я в холодильник
положила, можешь разогреть…

54
00:04:13,113 --> 00:04:15,403
Братишка, ты что, качаться начал?

55
00:04:16,063 --> 00:04:18,223
Ну, немножко.

56
00:04:18,263 --> 00:04:21,823
Фига, да ты ещё и подрос!
Неужели из-за тренировок?

57
00:04:22,523 --> 00:04:25,903
Парни, оказывается,
до самой старости растут!

58
00:04:29,043 --> 00:04:30,633
Ладно, я пошла.

59
00:04:31,833 --> 00:04:35,293
Стой! Зонтик не забудь.

60
00:04:35,503 --> 00:04:37,763
На небе ни облачка!
Рюкзак и без того тяжёлый.

61
00:04:37,863 --> 00:04:39,573
Зонтик всего ничего весит…

62
00:04:39,573 --> 00:04:41,693
Ой, ну отстань!

63
00:04:41,843 --> 00:04:44,703
Лучше перебдеть, чем недобдеть.
Вперёд и с песней!

64
00:04:44,983 --> 00:04:47,533
Блин, чёрт с тобой. Я в школу!

65
00:04:47,703 --> 00:04:48,783
Счастливо!

66
00:04:52,613 --> 00:04:55,043
<b><u>Цель</u></b>

67
00:04:52,613 --> 00:04:55,043
Отжимания

68
00:04:52,613 --> 00:04:55,043
Приседания

69
00:04:52,973 --> 00:04:55,023
На пробежку выйду позже.

70
00:04:55,433 --> 00:04:58,883
Мускулы, видимо,
из-за характеристик растут?

71
00:04:59,373 --> 00:05:03,093
А вдруг с повышением уровня
я как бодибилдер стану?!

72
00:05:04,613 --> 00:05:08,093
Профессия: Нетxxxxxx
Титул: Убийца волков

73
00:05:04,613 --> 00:05:08,093
Уровень

74
00:05:04,613 --> 00:05:08,093
Сила

75
00:05:04,613 --> 00:05:08,093
Проницательность

76
00:05:04,613 --> 00:05:08,093
Интеллект

77
00:05:05,383 --> 00:05:08,083
Забыл очки
после подземелья распределить…

78
00:05:08,303 --> 00:05:10,693
Во что бы их вкинуть?

79
00:05:10,983 --> 00:05:13,163
Сила увеличивает урон…

80
00:05:13,383 --> 00:05:16,043
Но толку, если я не могу
попасть в цель?

81
00:05:16,313 --> 00:05:18,173
Может, ловкость повысить?

82
00:05:18,193 --> 00:05:26,033
Профессия: Нетxxxхx
Титул: Убийца волков

83
00:05:18,193 --> 00:05:26,033
Сила

84
00:05:18,193 --> 00:05:26,033
Проницательность

85
00:05:18,193 --> 00:05:26,033
Интеллект

86
00:05:18,193 --> 00:05:26,033
Уровень

87
00:05:18,693 --> 00:05:20,843
Я вложусь в силу и ловкость…

88
00:05:20,923 --> 00:05:24,303
А заодно в выносливость,
да и проницательность лишней не будет.

89
00:05:24,583 --> 00:05:27,963
Интеллект, скорее всего,
влияет на магию.

90
00:05:28,023 --> 00:05:29,523
Может, пока без него обойдусь?

91
00:05:30,303 --> 00:05:32,113
Ладно, решено.

92
00:05:31,353 --> 00:05:32,953
Профессия: Нетxxxxxx
Титул: Убийца волков

93
00:05:31,353 --> 00:05:32,953
Уровень

94
00:05:31,353 --> 00:05:32,953
Сила

95
00:05:31,353 --> 00:05:32,953
Проницательность

96
00:05:31,353 --> 00:05:32,953
Интеллект

97
00:05:33,423 --> 00:05:34,623
Пойдёт.

98
00:05:37,163 --> 00:05:39,223
А-Алло? Сон Джину слушает!

99
00:05:39,463 --> 00:05:40,893
<i>Еле до тебя дозвонился!</i>

100
00:05:40,923 --> 00:05:43,653
Простите, я в больнице лежал…

101
00:05:43,723 --> 00:05:45,463
Вы про оплату напомнить хотели?

102
00:05:45,543 --> 00:05:49,083
<i>Да. Ты за этот месяц ещё не платил…</i>

103
00:05:49,333 --> 00:05:51,373
<i>Но, если что,
я могу немного подождать.</i>

104
00:05:51,463 --> 00:05:53,823
Н-не нужно!
Я сейчас же всё перечислю!

105
00:05:53,923 --> 00:05:57,983
<i>Хорошо. Тогда буду ждать!
И ты уж береги себя, Сон.</i>

106
00:05:58,063 --> 00:06:00,053
Конечно. Спасибо вам!

107
00:06:01,943 --> 00:06:06,053
<i>Не знаю,
второе это пробуждение или нет…</i>

108
00:06:06,803 --> 00:06:10,263
<i>но гоблинов я теперь
убиваю по щелчку.</i>

109
00:06:10,553 --> 00:06:12,473
<i>Платить за квартиру будет несложно.</i>

110
00:06:14,973 --> 00:06:18,903
Другое дело… что рейд
так просто не найдёшь.

111
00:06:19,323 --> 00:06:22,903
Чтобы заработать, нужно ходить
в высокоранговые подземелья.

112
00:06:23,003 --> 00:06:27,933
Но кто туда позовёт
жалкого E-рангового охотника?

113
00:06:28,523 --> 00:06:30,703
Может, снова на переоценку сходить?

114
00:06:30,963 --> 00:06:33,563
С рангом повыше я пройду
в лучшие подземелья…

115
00:06:33,723 --> 00:06:36,373
а если засвечусь —
деньги польются рекой…

116
00:06:37,043 --> 00:06:38,983
<i>Но тогда я привлеку лишнее внимание.</i>

117
00:06:39,343 --> 00:06:41,843
<i>Второе пробуждение
случается крайне редко…</i>

118
00:06:41,853 --> 00:06:46,823
Профессия: Нетxxxхx
Титул: Убийца волков

119
00:06:41,853 --> 00:06:46,823
Cтатус

120
00:06:41,853 --> 00:06:46,823
Сила

121
00:06:41,853 --> 00:06:46,823
Проницательность

122
00:06:41,853 --> 00:06:46,823
Интеллект

123
00:06:42,173 --> 00:06:46,543
<i>а про охотников, которые могут
качать уровни, я вообще не слышал.</i>

124
00:06:47,353 --> 00:06:49,943
<i>Меня точно не оставят в покое.</i>

125
00:06:50,313 --> 00:06:54,503
<i>Ещё хорошо, если просто СМИ сожрёт.
Могут ведь и опасным для общества счесть…</i>

126
00:06:54,883 --> 00:06:56,203
<i>Лучше не высовываться.</i>

127
00:06:56,443 --> 00:06:58,823
<i>Хотя бы пока не смогу себя защитить…</i>

128
00:06:59,123 --> 00:07:02,723
<i>и не пойму, что это вообще за сила.</i>

129
00:07:14,573 --> 00:07:16,353
<b><u>Цель</u></b>

130
00:07:14,573 --> 00:07:16,353
ВНИМАНИЕ: В случае невыполнения
условий задания назначается <b>штраф</b>

131
00:07:15,593 --> 00:07:16,623
Подтверждаю.

132
00:07:16,583 --> 00:07:19,143
1. Полное восстановление

133
00:07:16,583 --> 00:07:19,143
3. Лутбокс

134
00:07:16,583 --> 00:07:19,143
Да

135
00:07:18,343 --> 00:07:19,573
Салют!

136
00:07:22,653 --> 00:07:23,963
Я Хван Донсок.

137
00:07:24,043 --> 00:07:25,213
Сон Джину.

138
00:07:25,283 --> 00:07:26,243
Ешка?

139
00:07:26,393 --> 00:07:27,013
Да.

140
00:07:27,203 --> 00:07:30,723
Опа, я его знаю!
Пацан — живая легенда!

141
00:07:31,213 --> 00:07:34,723
Его, помнится, прозвали
«Слабейшим Оружием Человечества»!

142
00:07:34,863 --> 00:07:37,433
— Чё, реально?

143
00:07:36,543 --> 00:07:37,903
— А ну, прекратите!

144
00:07:38,003 --> 00:07:40,043
Прости, они у меня дурачки…

145
00:07:40,163 --> 00:07:43,043
Ничего страшного,
я всё-таки правда E-ранговый.

146
00:07:43,103 --> 00:07:44,323
Вас устраивает?

147
00:07:44,603 --> 00:07:45,903
Не переживай!

148
00:07:46,183 --> 00:07:49,153
Ты нам, по сути,
только для числа и нужен.

149
00:07:49,623 --> 00:07:52,553
Мы по телефону всё обговорили,
но на всякий случай повторю…

150
00:07:52,643 --> 00:07:56,683
Подземелье C-ранговое — для входа
требуется не меньше восьми человек.

151
00:07:56,783 --> 00:07:59,623
Как минимум четверо из них
должны быть C-ранговыми.

152
00:07:59,963 --> 00:08:03,603
Ты не боец, так что добычей
мы делиться не будем,

153
00:08:04,013 --> 00:08:07,853
но зато заплатим
за участие два миллиона вон.

154
00:08:09,613 --> 00:08:13,013
<i>Четверо C- и двое D-ранговых…</i>

155
00:08:13,523 --> 00:08:16,363
Хорошо. Что от меня требуется?

156
00:08:16,513 --> 00:08:18,483
Понесёшь рюкзаки.

157
00:08:18,813 --> 00:08:21,723
Внутри еда, снаряжение
и запасная одежда.

158
00:08:21,873 --> 00:08:23,443
А ещё аптечка.

159
00:08:23,883 --> 00:08:26,403
Вы что… без целителя пойдёте?!

160
00:08:26,923 --> 00:08:31,523
Ты же знаешь, что независимым отрядам
они не по карману.

161
00:08:31,703 --> 00:08:34,593
Вот мы всегда и справляемся
своими силами!

162
00:08:36,083 --> 00:08:39,023
<i>Отряд из одних танков и дамагеров…</i>

163
00:08:39,523 --> 00:08:40,833
<i>Они сумасшедшие?</i>

164
00:08:41,363 --> 00:08:44,243
<i>И как-то подозрительно,
что у них нет целителя…</i>

165
00:08:44,343 --> 00:08:46,583
Так, а теперь подпиши контракт…

166
00:08:48,433 --> 00:08:53,513
<i>Они не несут ответственности за то,
что произойдёт в подземелье?</i>

167
00:08:53,763 --> 00:08:54,543
Подписал.

168
00:08:54,623 --> 00:08:55,483
Молоток!

169
00:08:58,053 --> 00:09:00,893
Смотрю, мы с тобой
друзья по несчастью.

170
00:09:01,363 --> 00:09:04,473
Я Ю Джинхо.
Двадцать один год, ранг D.

171
00:09:04,583 --> 00:09:06,463
Меня тоже взяли за компанию.

172
00:09:08,003 --> 00:09:12,043
<i>С таким-то снаряжением всего лишь Дешка?
У него явно богатые родители…</i>

173
00:09:12,823 --> 00:09:15,033
Ты первый раз
в C-ранговом подземелье?

174
00:09:15,643 --> 00:09:18,043
Не переживай! Я тебя защищу!

175
00:09:22,503 --> 00:09:24,043
Ну, погнали!

176
00:09:24,533 --> 00:09:27,233
Рюкзаки, кажется, тяжёлые… Ты как?

177
00:09:27,693 --> 00:09:29,943
Нормально. Не беспокойтесь.

178
00:09:30,023 --> 00:09:33,553
Ты же старше —
не будь таким вежливым!

179
00:09:34,503 --> 00:09:35,283
Как скажешь.

180
00:09:35,953 --> 00:09:39,483
Слыхал про гендира конторы,
которая за стройку отвечала?

181
00:09:39,563 --> 00:09:43,003
Два месяца назад он сбежал за рубеж,
прикарманив девятьсот миллиардов!

182
00:09:43,123 --> 00:09:45,983
Сотрудники и инвесторы просто в шоке.

183
00:09:47,053 --> 00:09:50,203
Ой, прости,
жужжу тут у тебя над ухом…

184
00:09:50,283 --> 00:09:53,763
Никогда не умел общаться с людьми!

185
00:09:56,593 --> 00:09:57,623
Пришли!

186
00:09:57,883 --> 00:10:01,033
Фига! А врата-то здоровенные!

187
00:10:01,143 --> 00:10:03,583
Такой размерчик редко увидишь.

188
00:10:04,373 --> 00:10:07,443
Донсок, может, они рангом повыше?

189
00:10:07,503 --> 00:10:08,783
Реально огромные.

190
00:10:08,853 --> 00:10:11,263
Ассоциация два раза перепроверила.

191
00:10:11,323 --> 00:10:14,053
Точно вам говорю,
C-ранговое подземелье!

192
00:10:14,453 --> 00:10:18,233
Какие-то эти врата большие…
Как думаешь, всё будет хорошо?

193
00:10:18,303 --> 00:10:20,683
Размер особо ни на что не влияет.

194
00:10:20,763 --> 00:10:23,523
Уровень маны —
вот что имеет значение.

195
00:10:24,203 --> 00:10:27,913
Именно по этому показателю
Ассоциация и присуждает ранги.

196
00:10:27,983 --> 00:10:32,043
А подземелья B-ранга и выше
доверяют только крупным гильдиям.

197
00:10:32,263 --> 00:10:34,743
С простой Сишкой
проблем быть не должно.

198
00:10:35,283 --> 00:10:37,443
Ничего себе, ты столько всего знаешь…

199
00:10:37,573 --> 00:10:39,703
Не первый год охотником служу.

200
00:10:40,663 --> 00:10:43,933
<i>Только вот… сам в таком подземелье
ни разу не был.</i>

201
00:10:44,353 --> 00:10:46,423
Парни, давайте за мной!

202
00:10:46,743 --> 00:10:47,723
Есть!

203
00:10:47,863 --> 00:10:49,673
Пойдём, Джину!

204
00:10:50,783 --> 00:10:52,603
Угу. Пошли.

205
00:10:56,943 --> 00:10:59,083
Гюхван, освети дорогу!

206
00:10:59,163 --> 00:11:00,223
Сейчас.

207
00:11:04,343 --> 00:11:07,303
Странный проход…
Где все монстры?!

208
00:11:07,453 --> 00:11:09,313
Источников света тоже нет.

209
00:11:09,423 --> 00:11:12,323
Обычно в подземелье хотя бы
светящиеся камни есть…

210
00:11:12,703 --> 00:11:14,033
<i>Кромешная тьма…</i>

211
00:11:14,573 --> 00:11:16,863
<i>Сразу вспоминается Карфенон.</i>

212
00:11:17,573 --> 00:11:20,763
Джину, а о каких камнях речь?

213
00:11:22,133 --> 00:11:25,023
Они частенько попадаются
в подземельях-пещерах,

214
00:11:25,203 --> 00:11:27,153
торчат из стен и дают тусклый свет.

215
00:11:27,613 --> 00:11:32,123
По-хорошему, они должны были
быть и здесь.

216
00:11:32,543 --> 00:11:36,843
Значит, есть магическая руда,
добываемая из чудовищ,

217
00:11:36,923 --> 00:11:39,743
мана-камни,
которые можно найти в стенах,

218
00:11:39,743 --> 00:11:43,393
и ещё светящиеся камни,
что озаряют путь?

219
00:11:43,463 --> 00:11:45,263
Так и запутаться недолго!

220
00:11:45,513 --> 00:11:47,133
Потихоньку привыкнешь.

221
00:11:50,353 --> 00:11:53,423
Я вот смотрю —
и тут как будто ничего нет…

222
00:11:53,703 --> 00:11:56,883
Джину, а бывают подземелья
без монстров?

223
00:11:59,993 --> 00:12:01,423
<i>Я их слышу…</i>

224
00:12:01,803 --> 00:12:05,043
<i>Они здесь. Просто ещё не показались!</i>

225
00:12:05,043 --> 00:12:05,913
Готовьтесь!

226
00:12:05,913 --> 00:12:06,873
Есть!

227
00:12:07,343 --> 00:12:11,993
<i>Что за твари толпой перемещаются
в темноте и приходят на свет?</i>

228
00:12:12,833 --> 00:12:14,703
Против нас насекомые!

229
00:12:14,843 --> 00:12:15,593
Насекомые?!

230
00:12:15,623 --> 00:12:17,503
Твою мать, реально?!

231
00:12:17,583 --> 00:12:19,203
Донсок, ты что-нибудь видишь?!

232
00:12:19,283 --> 00:12:20,883
Нет! Вообще ничего!

233
00:12:20,883 --> 00:12:22,423
Неужели это муравейник?!

234
00:12:22,503 --> 00:12:23,973
Чё?! Тогда мы влипли!

235
00:12:24,023 --> 00:12:25,563
Грохот всё ближе!

236
00:12:25,563 --> 00:12:27,023
Да где они?!

237
00:12:27,103 --> 00:12:28,783
Тут повсюду дыры!

238
00:12:29,753 --> 00:12:30,853
Сверху!

239
00:12:34,833 --> 00:12:35,863
Гюхван!

240
00:12:38,173 --> 00:12:39,783
Я отвлеку их на себя!

241
00:12:39,783 --> 00:12:40,663
Есть!

242
00:12:40,763 --> 00:12:43,203
Джину, ни в коем случае
не отходи от меня!

243
00:12:45,623 --> 00:12:47,813
А ну, ко мне, жуки помойные!

244
00:12:51,043 --> 00:12:53,253
Офигеть! Все муравьи
побежали к Хвану!

245
00:12:53,363 --> 00:12:56,513
<i>Он умеет агрить на себя?
То-то C-ранговый…</i>

246
00:12:58,433 --> 00:13:00,493
Чинсок! На одиннадцать часов!

247
00:13:00,493 --> 00:13:01,303
Понял!

248
00:13:02,013 --> 00:13:02,883
Я помогу!..

249
00:13:02,883 --> 00:13:04,973
Не лезь, пацан!
Приступаю к отсчёту!

250
00:13:05,393 --> 00:13:08,563
Пять! Четыре! Три!

251
00:13:08,563 --> 00:13:10,063
Два! Один!

252
00:13:10,063 --> 00:13:11,103
Ноль!

253
00:13:11,103 --> 00:13:12,493
Ну всё!

254
00:13:12,493 --> 00:13:14,313
Вам хана!

255
00:13:15,853 --> 00:13:17,623
Отлично! Давайте добьём их!

256
00:13:17,733 --> 00:13:19,073
Вперёд!

257
00:13:19,393 --> 00:13:20,803
<i>Действуют слаженно.</i>

258
00:13:20,903 --> 00:13:24,033
<i>Сразу видно,
что давно работают вместе.</i>

259
00:13:24,383 --> 00:13:25,383
<i>Но, видимо…</i>

260
00:13:25,523 --> 00:13:28,953
<i>из-за того, что у них нет целителя,
они всегда рвутся напролом.</i>

261
00:13:30,363 --> 00:13:34,923
<i>А у Джинхо, похоже…
броня компенсирует недостаток опыта.</i>

262
00:13:37,483 --> 00:13:39,583
<i>Вроде и хорошо справляются…</i>

263
00:13:41,173 --> 00:13:42,133
<i>но что-то…</i>

264
00:13:46,273 --> 00:13:47,633
<i>тут не так.</i>

265
00:13:48,013 --> 00:13:49,403
Отлично!

266
00:13:49,683 --> 00:13:51,933
Это был последний? Чинсок!

267
00:13:53,663 --> 00:13:56,403
Да! Выживших нет! Мы закончили.

268
00:13:56,793 --> 00:13:58,163
Отлично! Всё чисто!

269
00:13:58,383 --> 00:14:00,903
Собираем магическую руду
и делим на семерых!

270
00:14:01,063 --> 00:14:02,543
Так точно!

271
00:14:03,633 --> 00:14:05,463
Вот она, моя любимая часть!

272
00:14:05,553 --> 00:14:06,533
И не говори!

273
00:14:07,023 --> 00:14:09,123
Сон, ты нас сильно выручил.

274
00:14:09,173 --> 00:14:11,603
Если бы мы сразу их не заметили…

275
00:14:11,643 --> 00:14:12,603
Не за что.

276
00:14:12,703 --> 00:14:15,213
А как ты узнал,
что они полезут сверху?

277
00:14:16,173 --> 00:14:17,173
Чутьё.

278
00:14:17,853 --> 00:14:20,183
Оно у тебя отменное!
Ты нас всех спас.

279
00:14:20,253 --> 00:14:22,903
Донсок, посмотри!

280
00:14:23,433 --> 00:14:24,843
Раны какие-то странные…

281
00:14:25,183 --> 00:14:26,983
На удар меча не похоже.

282
00:14:27,103 --> 00:14:30,263
Вот именно. И это явно
не последствия магии.

283
00:14:30,443 --> 00:14:32,983
Да и странно как-то, что таких много…

284
00:14:33,063 --> 00:14:35,283
Их как будто кто-то погрыз!

285
00:14:35,343 --> 00:14:38,283
Может, с другими монстрами сцепились?

286
00:14:38,353 --> 00:14:42,803
Это, получается, где-то сидит тварь
ещё сильнее?!

287
00:14:44,893 --> 00:14:47,963
<i>И достаточно крупная,
чтобы охотиться на муравьёв…</i>

288
00:14:49,303 --> 00:14:53,003
Джину, ты видел?
Видел, как круто я монстра убил?

289
00:14:53,273 --> 00:14:54,273
Ага.

290
00:14:54,983 --> 00:14:58,263
Джинхо… твой щит и меч
дорогие, наверное?

291
00:14:58,503 --> 00:15:00,083
А? Ну да.

292
00:15:00,183 --> 00:15:03,673
Это мой первый рейд,
вот папа и решил перестраховаться.

293
00:15:04,113 --> 00:15:07,133
Ясно. Не знаю, как объяснить…

294
00:15:07,703 --> 00:15:09,593
но нам следует быть осторожными.

295
00:15:19,373 --> 00:15:21,593
Какого хрена?! Что-то взорвалось?!

296
00:15:21,683 --> 00:15:23,943
Успокойся, тут всегда так.

297
00:15:26,423 --> 00:15:28,953
Наш гильдмастер тренируется.

298
00:15:34,373 --> 00:15:38,293
Офигеть! Он одним ударом
такую глыбу разбил?!

299
00:15:40,103 --> 00:15:42,593
Это даже на разминку не тянет…

300
00:15:43,163 --> 00:15:45,663
Эй! Приберитесь тут кто-нибудь!

301
00:15:48,703 --> 00:15:50,183
Долго идём…

302
00:15:50,523 --> 00:15:51,823
Размер подземелья…

303
00:15:51,823 --> 00:15:54,013
Никак не связан с его сложностью?

304
00:15:54,223 --> 00:15:56,443
Кажется, ты говорил,
что всё дело в мане?

305
00:15:56,563 --> 00:16:00,743
Получается, это подземелье
большое, но полупустое?

306
00:16:00,823 --> 00:16:01,563
Типа того.

307
00:16:01,973 --> 00:16:05,603
Устал, наверное,
столько идти с поклажей…

308
00:16:05,683 --> 00:16:07,943
Тебе точно помощь не нужна?

309
00:16:07,943 --> 00:16:10,133
Рюкзаки не особо тяжёлые.

310
00:16:10,243 --> 00:16:14,283
Да и не так уж плохо
получить деньги без боя.

311
00:16:15,383 --> 00:16:19,503
<i>С какой стороны ни посмотри…
предложение выгодное. Даже чересчур.</i>

312
00:16:20,453 --> 00:16:22,213
<i>Что-то меня смущает.</i>

313
00:16:24,203 --> 00:16:27,963
<i>Боевой отряд… без целителя.</i>

314
00:16:28,423 --> 00:16:30,433
<i>Но при этом им нужны
дополнительные люди…</i>

315
00:16:30,783 --> 00:16:32,763
Опять полудохлый!

316
00:16:34,363 --> 00:16:35,373
Держи!

317
00:16:35,423 --> 00:16:36,453
Спасибо.

318
00:16:36,853 --> 00:16:38,673
Как-то это странно.

319
00:16:38,783 --> 00:16:42,603
Мы уже столько прошли,
а тут ни одного целого монстра нет.

320
00:16:42,803 --> 00:16:45,723
Только покусанные и дохлые.

321
00:16:45,893 --> 00:16:47,833
А ведь где-то здесь должен быть босс!

322
00:16:47,923 --> 00:16:50,073
Ну да, без него бы врата
не раскрылись.

323
00:16:50,923 --> 00:16:51,803
Стойте.

324
00:16:52,173 --> 00:16:54,003
Гюхван, подсвети-ка!

325
00:16:54,073 --> 00:16:54,873
Сейчас.

326
00:16:59,673 --> 00:17:02,433
Там, наверное, комната босса.

327
00:17:02,433 --> 00:17:03,253
Погнали!

328
00:17:15,533 --> 00:17:16,943
Ничё себе…

329
00:17:17,103 --> 00:17:18,223
Обалдеть!

330
00:17:18,223 --> 00:17:19,813
Мана-камни!

331
00:17:19,903 --> 00:17:22,063
Фига как их тут много!

332
00:17:22,163 --> 00:17:24,223
За них, конечно,
дают меньше, чем за руду,

333
00:17:24,283 --> 00:17:27,943
но тут же горы!
Не меньше миллиарда выручим!

334
00:17:28,353 --> 00:17:32,103
Донсок, вам бы
сейчас и брат позавидовал!

335
00:17:32,163 --> 00:17:36,213
С ума сошёл?!
Нас же просили его не упоминать!

336
00:17:37,003 --> 00:17:39,483
<i>Донсу… а я ведь говорил тебе!</i>

337
00:17:39,863 --> 00:17:42,813
<i>Говорил, что ты тоже ошибаешься!</i>

338
00:17:42,903 --> 00:17:46,383
<i>Скоро я докажу, что могу жить
не только за твой счёт, братишка!</i>

339
00:17:46,903 --> 00:17:51,093
<i>С таким уловом… мой боевой отряд
станет ещё сильнее!</i>

340
00:17:51,413 --> 00:17:52,913
Мы прямо куш сорвали!

341
00:17:53,003 --> 00:17:55,423
Если поделим на семерых,
каждый получит по сотке!

342
00:17:55,483 --> 00:17:56,773
Как это всё вынести?

343
00:17:56,773 --> 00:18:00,033
Джину, а можно посмотреть
твой контракт?

344
00:18:00,063 --> 00:18:02,033
Я в юриспруденции разбираюсь.

345
00:18:02,063 --> 00:18:02,963
Валяй.

346
00:18:03,983 --> 00:18:06,273
Донсок, можно вас?

347
00:18:07,023 --> 00:18:09,863
Я тут посмотрел контракт Джину…

348
00:18:09,883 --> 00:18:12,493
Здесь лишь написано, что он
не претендует на добычу.

349
00:18:12,743 --> 00:18:16,243
А мана-камни надо добывать самостоятельно:
они не выпадают с монстров.

350
00:18:16,453 --> 00:18:19,973
Получается, и делить их…
надо на восьмерых?

351
00:18:20,083 --> 00:18:21,453
Ну конечно!

352
00:18:21,453 --> 00:18:24,553
Ты прав, поделим всё честно!

353
00:18:25,033 --> 00:18:28,463
Но сначала…
нужно разобраться с боссом.

354
00:18:29,423 --> 00:18:30,613
Так он здесь?!

355
00:18:30,703 --> 00:18:34,383
Как ты знаешь, если убить босса,
подземелье закроется.

356
00:18:34,933 --> 00:18:39,443
Нам нужно вытащить все мана-камни до того,
как вступим с ним в бой.

357
00:18:40,003 --> 00:18:42,363
К счастью, сейчас он вроде как спит…

358
00:18:42,583 --> 00:18:45,283
Мы сможем спокойно вынести камни.

359
00:18:45,693 --> 00:18:47,373
Чхольчин, что скажешь?

360
00:18:47,813 --> 00:18:52,203
Ну… я ж не думал, что их
здесь так много будет.

361
00:18:52,283 --> 00:18:55,253
Вот и оставил тележки в машине…

362
00:18:55,303 --> 00:18:58,163
Дурень, я кому говорил
их с собой брать?!

363
00:18:58,323 --> 00:18:59,863
Прости, виноват!

364
00:18:59,963 --> 00:19:03,823
Сон, Ю, можете пока
тут посторожить?

365
00:19:03,913 --> 00:19:05,683
Нам надо принести инструменты.

366
00:19:06,453 --> 00:19:09,123
Но это комната босса!
И вы оставите нас здесь одних?!

367
00:19:09,253 --> 00:19:13,523
Не переживай. Раз он спит,
значит, не голоден.

368
00:19:13,613 --> 00:19:16,803
Сомневаюсь, что сам по себе проснётся.

369
00:19:16,803 --> 00:19:17,813
Но так же нельзя!

370
00:19:17,883 --> 00:19:20,643
Ю, ты ведь в рейде первый раз?

371
00:19:20,643 --> 00:19:24,273
Да и Сон в C-ранговом впервые…

372
00:19:24,603 --> 00:19:26,333
Просто доверьтесь мне!

373
00:19:26,733 --> 00:19:28,163
Договорились?

374
00:19:28,763 --> 00:19:30,693
Мне надо с командой поговорить…

375
00:19:31,113 --> 00:19:32,883
так что мы заодно перекусим.

376
00:19:33,313 --> 00:19:37,883
<i>По правилам, на покорение
C-рангового подземелья нужно восьмеро.</i>

377
00:19:38,023 --> 00:19:41,383
<i>Не считая меня с Джинхо,
в отряде Донсока шестеро.</i>

378
00:19:42,033 --> 00:19:44,663
<i>Вот мы всегда и справляемся
своими силами!</i>

379
00:19:45,043 --> 00:19:47,523
<i>Раз он говорил, что «всегда»,</i>

380
00:19:47,523 --> 00:19:50,383
<i>значит, в такие подземелья
они ходили уже не раз.</i>

381
00:19:50,903 --> 00:19:54,703
<i>Так почему у них нет никого,
кого бы они всегда звали за компанию?</i>

382
00:19:55,503 --> 00:20:00,053
Гюхван! Перекрой, к чертям собачьим,
ход в комнату босса.

383
00:20:05,183 --> 00:20:06,893
Вход обвалился?! Почему?!

384
00:20:08,273 --> 00:20:10,813
Неужели… они нас предали?!

385
00:20:11,103 --> 00:20:13,273
<i>Так я и знал! Вот выродки!</i>

386
00:20:14,103 --> 00:20:17,283
<i>Иногда в нашем деле
попадаются отвратительные типы.</i>

387
00:20:17,773 --> 00:20:21,563
<i>Сам понимаешь,
работа опасная, ЧП не редкость…</i>

388
00:20:21,913 --> 00:20:24,643
<i>А среди охотников хватает гадов,</i>

389
00:20:24,823 --> 00:20:29,253
<i>которые этим пользуются и начинают
беспредельничать: снаружи ведь не узнают.</i>

390
00:20:29,783 --> 00:20:32,463
<i>В подземельях нет камер наблюдения.</i>

391
00:20:32,603 --> 00:20:35,753
<i>Если убить всех свидетелей,
то и доказательств не останется.</i>

392
00:20:36,073 --> 00:20:39,643
<i>Поэтому некоторые используют слабых
как наживку</i>

393
00:20:39,783 --> 00:20:41,323
<i>или же просто бросают…</i>

394
00:20:41,823 --> 00:20:44,903
<i>Для таких людей…
посторонние — расходный материал!</i>

395
00:20:46,293 --> 00:20:50,623
Ради нескольких мана-камней
они готовы нас убить?!

396
00:20:52,563 --> 00:20:56,783
Это я виноват!
Не надо было про контракт заикаться…

397
00:20:57,933 --> 00:21:00,283
<i>Нет, это вряд ли бы что-то изменило.</i>

398
00:21:01,323 --> 00:21:04,823
<i>Они изначально были готовы
убить нас за любое лишнее слово.</i>

399
00:21:05,473 --> 00:21:06,783
<i>Но это сейчас неважно…</i>

400
00:21:09,963 --> 00:21:12,253
Д-Джину, прячься за меня!

401
00:21:12,513 --> 00:21:13,853
Я как-нибудь справлюсь!

402
00:21:14,433 --> 00:21:16,823
<i>При желании
можно выбраться через верхний ход…</i>

403
00:21:16,973 --> 00:21:19,173
<i>Хван, видимо, так и вернётся.</i>

404
00:21:25,083 --> 00:21:26,723
<i>Передо мной C-ранговый босс…</i>

405
00:21:27,643 --> 00:21:29,163
<i>а я всего лишь Eшка.</i>

406
00:21:30,193 --> 00:21:32,273
<i>Между нами буквально пропасть!</i>

407
00:21:37,803 --> 00:21:39,103
<i>Нет, погоди-ка…</i>

408
00:21:39,843 --> 00:21:41,323
<i>А пропасть ли?</i>

409
00:21:43,063 --> 00:21:44,953
<i>Беру свои слова назад!</i>

410
00:21:45,063 --> 00:21:46,663
Джинхо, не двигайся.

411
00:21:47,313 --> 00:21:48,763
Я возьму эту тварь на себя.

412
00:21:48,883 --> 00:21:51,083
А? Ч-что, прости?!

413
00:21:58,093 --> 00:21:59,773
Я убью её.

414
00:23:36,333 --> 00:23:40,293
Настоящая охота

