1
00:00:08,323 --> 00:00:09,613
<b>นี่ ๆ เห็นหรือเปล่า</b>

2
00:00:09,703 --> 00:00:11,613
<b>เห็นสิ ๆ แรงก์อีคนนั้นใช่ไหม</b>

3
00:00:13,623 --> 00:00:15,873
<b>เขาล่ำบึ้กขึ้นเยอะเลยนะว่าไหม</b>

4
00:00:16,043 --> 00:00:18,873
<b>ถึงหน้าตาจะธรรมดา
แต่ก็ดูเป็นแนวน่ารักเนอะ</b>

5
00:00:21,623 --> 00:00:24,383
<b>ถึงจะไม่ได้ดูล่ำบึ้กมาก
แต่พอถอดเสื้อแล้วยอดมากเลย</b>

6
00:00:24,503 --> 00:00:26,413
<b>คนหล่อแบบนั้นเข้ามาโรงพยาบาล
ตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย</b>

7
00:00:26,443 --> 00:00:28,013
<b>ฉันไม่เห็นรู้เลย</b>

8
00:00:31,223 --> 00:00:33,223
<b>ตอนแรกเขาก็ไม่ได้งานดีขนาดนี้หรอก</b>

9
00:00:33,343 --> 00:00:36,473
<b>แต่เห็นว่าระหว่างที่เขาเล่นเวท
เขาก็กล้ามลีนขึ้นมาทันทีน่ะ</b>

10
00:00:36,933 --> 00:00:40,313
<b>จริงเหรอ แต่ก็ไม่น่าจะกล้ามใหญ่
ในเวลาไม่นานนี่นา</b>

11
00:00:41,523 --> 00:00:42,603
<b>ขออนุญาตค่ะ</b>

12
00:00:43,233 --> 00:00:44,313
<b>คุณซองจินอู...</b>

13
00:00:48,363 --> 00:00:49,323
<b>ขอโทษครับ</b>

14
00:00:49,693 --> 00:00:51,863
<b>ไม่ค่ะ ทางนี้ต่างหากค่ะที่ต้องขอโทษ</b>

15
00:00:53,783 --> 00:00:56,783
<b>กล้ามใหญ่จริง ๆ ด้วย</b>

16
00:00:58,793 --> 00:01:02,293
<b>ว่าแต่คนไข้คนนี้
มีร่างกายที่ดีขนาดนี้เลยเหรอ</b>

17
00:01:02,833 --> 00:01:05,133
<b>ว่าแต่มีเรื่องอะไรเหรอครับ</b>

18
00:01:05,753 --> 00:01:06,603
<b>ค่ะ</b>

19
00:01:06,843 --> 00:01:10,093
<b>วันนี้คุณจะออกจากโรงพยาบาลแล้ว
ดีขึ้นแล้วใช่ไหมคะ</b>

20
00:01:10,263 --> 00:01:12,593
<b>ครับ เป็นเพราะคุณผมเลยดีขึ้นครับ</b>

21
00:01:12,723 --> 00:01:13,593
<b>งั้นเหรอคะ</b>

22
00:01:13,723 --> 00:01:17,103
<b>ถ้างั้นเดี๋ยวรบกวนไปที่ฝ่ายทะเบียน
เพื่อทำเรื่องออกโรงพยาบาลด้วยนะคะ</b>

23
00:01:17,353 --> 00:01:19,353
<b>ครับ ขอบคุณที่ดูแลนะครับ</b>

24
00:01:22,103 --> 00:01:22,813
<b>คือว่า...</b>

25
00:01:22,983 --> 00:01:23,483
<b>ครับ</b>

26
00:01:24,313 --> 00:01:26,733
<b>ช่วยบอกเบอร์โทรของคุณหน่อยได้ไหมคะ</b>

27
00:01:27,273 --> 00:01:29,113
<b>เบอร์โทรเหรอครับ</b>

28
00:01:29,363 --> 00:01:29,863
<b>ค่ะ</b>

29
00:01:30,113 --> 00:01:31,853
<b>ถ้าไม่รังเกียจก็รบกวนด้วยนะคะ</b>

30
00:01:32,443 --> 00:01:35,573
<b>ขอเพื่อส่งผลตรวจร่างกาย
หลังจากที่ออกโรงพยาบาลสินะ</b>

31
00:01:35,783 --> 00:01:36,573
<b>เข้าใจแล้วครับ</b>

32
00:03:04,203 --> 00:03:09,303
<b>(Solo Leveling)</b>

33
00:03:12,593 --> 00:03:14,173
<b>อรุณสวัสดิ์ค่ะทุกคน</b>

34
00:03:14,553 --> 00:03:16,593
<b>แขกพิเศษของเราในวันนี้คือท่านนี้ค่ะ</b>

35
00:03:16,803 --> 00:03:18,963
<b>สวัสดีครับ ผมแบ็คยุนโฮครับ</b>

36
00:03:19,803 --> 00:03:21,103
<b>พูดถึงฮันเตอร์แบ็คแล้ว</b>

37
00:03:21,193 --> 00:03:24,183
<b>คุณคือหนึ่งในฮันเตอร์แรงก์เอส
ที่มีเพียงเจ็ดคนในประเทศ</b>

38
00:03:24,313 --> 00:03:26,233
<b>ที่ทำงานเป็นประจำทุกวันสินะคะ</b>

39
00:03:26,563 --> 00:03:29,563
<b>แล้วชีวิตประจำวันของฮันเตอร์
ในช่วงที่ไม่ได้ลงดันเจี้ยน</b>

40
00:03:29,593 --> 00:03:31,193
<b>นี่ทำอะไรบ้างคะ</b>

41
00:03:31,313 --> 00:03:33,733
<b>นั่นสินะครับ หลัก ๆ ก็ฝึกฝนน่ะครับ</b>

42
00:03:34,153 --> 00:03:36,073
<b>เพราะเราจำเป็นต้องฝึกฝนทุกวัน</b>

43
00:03:36,533 --> 00:03:39,283
<b>ถ้าไม่ทำให้ตัวเองอยู่ในสภาพแวดล้อม
ที่ใกล้เคียงกับการต่อสู้จริง</b>

44
00:03:39,413 --> 00:03:40,703
<b>มันจะทำให้สัญชาตญาณด้อยลง</b>

45
00:03:40,913 --> 00:03:43,833
<b>ทุกวันเลยเหรอคะ
แบบนี้คงเหนื่อยน่าดูสินะคะ</b>

46
00:03:44,583 --> 00:03:50,213
<b>สำหรับผม ผมมีการฝึกฝนจนเป็นนิสัย
ตั้งแต่ตอนทำงานเป็นนักดับเพลิง</b>

47
00:03:50,583 --> 00:03:54,093
<b>ความผิดพลาดเล็กน้อยของตัวเอง
มันอาจะทำให้พรรคพวกบาดเจ็บได้</b>

48
00:03:54,383 --> 00:03:57,053
<b>พอคิดแบบนั้นแล้ว
ผมก็เลยเคร่งครัดกับตัวเองครับ</b>

49
00:03:57,053 --> 00:03:57,843
<b>อย่างนี้นี่เอง</b>

50
00:03:59,763 --> 00:04:01,143
<b>อะไรเนี่ย ป่านนี้แล้วเหรอ</b>

51
00:04:04,103 --> 00:04:05,223
<b>นี่พี่</b>

52
00:04:05,813 --> 00:04:07,433
<b>จินอา อรุณสวัสดิ์</b>

53
00:04:07,773 --> 00:04:08,733
<b>ตื่นแล้วสินะ</b>

54
00:04:09,063 --> 00:04:10,773
<b>ที่จริงก็ตื่นนานแล้วแหละ</b>

55
00:04:10,983 --> 00:04:12,523
<b>ระวังรถด้วยล่ะ</b>

56
00:04:12,903 --> 00:04:16,733
<b>สำหรับข้าว เป็นของเหลือจากเมื่อวาน
หนูใส่เอาไว้ในตู้เย็นนะ</b>

57
00:04:18,443 --> 00:04:20,573
<b>นี่พี่เล่นเวทอยู่เหรอ</b>

58
00:04:21,533 --> 00:04:23,413
<b>อ่อ ก็แค่นิดหน่อยน่ะ</b>

59
00:04:23,573 --> 00:04:25,583
<b>ว่าแต่ตัวสูงขึ้นด้วยไหมเนี่ย</b>

60
00:04:25,743 --> 00:04:27,203
<b>เป็นผลจากการเล่นเวทเหรอ</b>

61
00:04:27,953 --> 00:04:30,963
<b>ผู้ชายเนี่ย พอกลายเป็นผู้ใหญ่แล้ว
ก็ตัวสูงขึ้นด้วยสินะ</b>

62
00:04:34,543 --> 00:04:35,633
<b>งั้นหนูไปก่อนนะ</b>

63
00:04:37,093 --> 00:04:37,803
<b>นี่</b>

64
00:04:38,843 --> 00:04:40,343
<b>เธอลืมร่มน่ะ</b>

65
00:04:40,803 --> 00:04:42,683
<b>วันนี้แดดออกแถมมันก็หนัก
เพราะงั้นไม่อ่ะ</b>

66
00:04:42,973 --> 00:04:44,933
<b>มันไม่หนักหรอกน่า</b>

67
00:04:44,933 --> 00:04:46,933
<b>ก็บอกว่าไม่เอาไง</b>

68
00:04:47,063 --> 00:04:49,733
<b>พกไว้จะได้ไม่ต้องกังวลนะ เอ้า</b>

69
00:04:50,313 --> 00:04:52,693
<b>โธ่ ไปก่อนนะคะ</b>

70
00:04:52,903 --> 00:04:53,733
<b>ไปดีมาดีนะ</b>

71
00:04:58,283 --> 00:05:00,153
<b>ไว้ค่อยวิ่งทีหลังแล้วกัน</b>

72
00:05:00,693 --> 00:05:02,363
<b>มีกล้ามขึ้นมาแฮะ</b>

73
00:05:02,533 --> 00:05:03,913
<b>เป็นเพราะค่าสเตตัสงั้นเหรอ</b>

74
00:05:04,703 --> 00:05:08,243
<b>ถ้าเพิ่มไปเรื่อย ๆ แบบนี้
คงกลายเป็นเหมือนพวกเพาะกายสินะ</b>

75
00:05:10,873 --> 00:05:13,043
<b>พอยต์ที่ได้จากการเลเวลอัป
ยังเหลืออยู่</b>

76
00:05:13,583 --> 00:05:15,963
<b>เอาละ จะลงค่าไหนดีนะ</b>

77
00:05:16,543 --> 00:05:18,633
<b>ถ้าจะเพิ่มดาเมจก็ต้องกำลัง</b>

78
00:05:18,843 --> 00:05:21,423
<b>แต่ถ้าโจมตีไม่โดนก็ไม่มีความหมาย</b>

79
00:05:21,763 --> 00:05:23,553
<b>เพื่อการนั้นแล้วก็ต้องลงความว่องไว</b>

80
00:05:24,133 --> 00:05:25,933
<b>ถึงจะเพิ่มกำลังกับความว่องไวทั้งคู่</b>

81
00:05:26,183 --> 00:05:28,013
<b>แต่ความอึดก็จำเป็น</b>

82
00:05:28,143 --> 00:05:29,473
<b>เซนส์เองก็มีประโยชน์</b>

83
00:05:29,893 --> 00:05:31,183
<b>ส่วนความฉลาด...</b>

84
00:05:31,523 --> 00:05:34,733
<b>ดูเหมือนจะเกี่ยวข้องกับเวทมนตร์
แต่มันจะจำเป็นไหมนะ</b>

85
00:05:35,693 --> 00:05:37,313
<b>ดีละ ตัดสินใจได้แล้ว</b>

86
00:05:38,903 --> 00:05:39,903
<b>เอาแบบนี้แล้วกัน</b>

87
00:05:42,993 --> 00:05:44,453
<b>ครับ ซองจินอูครับ</b>

88
00:05:44,613 --> 00:05:46,203
<b>ในที่สุดก็รับสายสักที</b>

89
00:05:46,203 --> 00:05:48,743
<b>ขอโทษครับ พอดีผมเข้าโรงพยาบาล</b>

90
00:05:48,953 --> 00:05:50,873
<b>เข้าใจแล้วครับ ค่าเช่าสินะครับ</b>

91
00:05:50,953 --> 00:05:54,333
<b>อืม พอดีเดือนนี้
นายยังไม่โอนค่าเช่าเลย</b>

92
00:05:54,673 --> 00:05:56,833
<b>ถ้านายไม่ไหวจะให้ฉันเลื่อนไปก่อนไหม</b>

93
00:05:57,213 --> 00:05:59,133
<b>ไม่เป็นไรครับ เดี๋ยวผมโอนให้เลยครับ</b>

94
00:05:59,343 --> 00:06:00,923
<b>งั้นเหรอ ฝากด้วยนะ</b>

95
00:06:01,093 --> 00:06:03,303
<b>ยังไงก็ระวังเรื่องร่างกายด้วยล่ะ</b>

96
00:06:03,423 --> 00:06:05,263
<b>ครับ ขอบคุณมากครับ</b>

97
00:06:07,303 --> 00:06:09,263
<b>สิ่งที่เกิดขึ้นกับเราตอนนี้</b>

98
00:06:09,393 --> 00:06:11,223
<b>เราไม่รู้ว่ามันคือ
การปลุกพลังซ้ำหรือเปล่า</b>

99
00:06:11,973 --> 00:06:15,563
<b>แต่ถ้าเป็นเราที่จัดการก็อบลินได้
ภายในชั่วพริบตาละก็...</b>

100
00:06:15,893 --> 00:06:18,153
<b>แค่ค่าเช่ายังไงก็
น่าจะหาได้ไม่ยากเท่าไหร่</b>

101
00:06:20,363 --> 00:06:21,233
<b>แต่จะว่าไปแล้ว</b>

102
00:06:21,653 --> 00:06:23,743
<b>มันก็ไม่ได้หาง่ายขนาดนั้น</b>

103
00:06:24,703 --> 00:06:28,323
<b>การที่จะหาเงินได้
จำเป็นต้องลงเกตที่มีแรงก์สูง</b>

104
00:06:28,493 --> 00:06:33,133
<b>แต่เกตดี ๆ มักจะไม่ค่อย
วนมาหาฮันเตอร์แรงก์อีเนี่ยสิ</b>

105
00:06:34,043 --> 00:06:35,753
<b>ลองไปเช็กแรงก์อีกรอบดีไหมนะ</b>

106
00:06:36,293 --> 00:06:39,003
<b>หากแรงก์เพิ่มขึ้น
เราก็จะลงเกตดี ๆ ได้</b>

107
00:06:39,133 --> 00:06:41,553
<b>ถ้ากลายเป็นที่สนใจ
รายได้ก็อาจจะเพิ่มขึ้น</b>

108
00:06:42,423 --> 00:06:44,673
<b>แต่ถ้าเป็นแบบนั้น
เราก็จะเป็นที่สะดุดตา</b>

109
00:06:44,803 --> 00:06:47,013
<b>ลำพังแค่การปลุกพลังซ้ำ
มันก็เป็นเรื่องแปลกแล้ว</b>

110
00:06:47,513 --> 00:06:50,363
<b>แถมเราไม่เคยได้ยินว่า
มีฮันเตอร์ที่ยิ่งเลเวลอัป</b>

111
00:06:50,393 --> 00:06:51,933
<b>แล้วยิ่งแข็งแกร่งขึ้นด้วย</b>

112
00:06:52,763 --> 00:06:55,313
<b>ถ้าเป็นแบบนั้น
ก็น่าจะโดนจับตาดูอย่างมาก</b>

113
00:06:55,483 --> 00:06:57,103
<b>พวกสื่อมวลชนเองก็น่ารำคาญด้วย</b>

114
00:06:57,563 --> 00:06:59,773
<b>ถือว่ามีความเสี่ยงที่สูงพอตัว</b>

115
00:07:00,313 --> 00:07:01,273
<b>ไม่เอาดีกว่า</b>

116
00:07:01,773 --> 00:07:04,363
<b>อย่างน้อยเราก็ปกป้องตัวเองได้แล้ว</b>

117
00:07:04,573 --> 00:07:05,243
<b>อีกอย่าง...</b>

118
00:07:05,573 --> 00:07:07,823
<b>เราต้องค้นหาต่อจนกว่า
จะรู้ตัวจริงของพลังนี้ด้วย</b>

119
00:07:21,003 --> 00:07:21,843
<b>ยืนยัน</b>

120
00:07:21,843 --> 00:07:23,833
<b>(ฟื้นฟูพลัง เพิ่มสามพอยต์ กล่องสุ่ม)
(จะรับของรางวัลนี้ไหม)</b>

121
00:07:23,833 --> 00:07:24,513
<b>ว่าไง</b>

122
00:07:28,013 --> 00:07:29,183
<b>ฮวังดงซอกครับ</b>

123
00:07:29,303 --> 00:07:30,433
<b>ซองจินอูครับ</b>

124
00:07:30,593 --> 00:07:31,553
<b>แรงก์อีใช่ไหมครับ</b>

125
00:07:31,763 --> 00:07:32,223
<b>ครับ</b>

126
00:07:32,513 --> 00:07:36,063
<b>โอ้ ผมรู้จักคนคนนี้นะ
เขาเป็นคนดังมาก ๆ เลย</b>

127
00:07:36,523 --> 00:07:37,853
<b>ถ้าจำไม่ผิดฉายาคือ...</b>

128
00:07:37,983 --> 00:07:40,193
<b>อาวุธสุดกากของมนุษยชาติใช่ไหมนะ</b>

129
00:07:40,983 --> 00:07:43,073
<b>- ฉายาอะไรเนี่ย
- เฮ้ย ๆ หยุดเลย</b>

130
00:07:43,403 --> 00:07:45,443
<b>ขอโทษแทนคนของผมด้วยนะ</b>

131
00:07:45,613 --> 00:07:47,953
<b>ไม่เป็นไรครับ
เพราะผมอยู่แรงก์อีจริง ๆ</b>

132
00:07:48,363 --> 00:07:49,533
<b>แต่ไม่มีปัญหาใช่ไหมครับ</b>

133
00:07:49,953 --> 00:07:51,203
<b>ไม่มีอยู่แล้ว</b>

134
00:07:51,623 --> 00:07:54,413
<b>เพราะที่เราขอให้คุณมา
ก็เพื่อให้จำนวนคนมันครบเฉย ๆ</b>

135
00:07:55,083 --> 00:07:57,663
<b>ถึงจะบอกผ่านโทรศัพท์ไปแล้ว
แต่ผมจะยืนยันอีกที</b>

136
00:07:58,003 --> 00:08:01,923
<b>ดันเจี้ยนแรงก์ซีในครั้งนี้
จำเป็นต้องมีคนลงขั้นต่ำแปดคน</b>

137
00:08:02,133 --> 00:08:04,883
<b>และต้องเป็นปาร์ตี้
ที่มีแรงก์ซีอยู่เกินครึ่ง</b>

138
00:08:05,253 --> 00:08:09,093
<b>เนื่องจากคุณซองกำลังรบไม่ถึง
เราจึงแบ่งของรางวัลให้ไม่ได้</b>

139
00:08:09,383 --> 00:08:13,013
<b>แต่ผมจะจ่ายให้สองแสน
เพื่อเป็นค่าตอบแทนที่ทำให้มีคนครบ</b>

140
00:08:15,063 --> 00:08:18,243
<b>แรงก์ซีมีสี่คน แรงก์ดีลงมามีสองคน</b>

141
00:08:18,933 --> 00:08:19,853
<b>เข้าใจแล้วครับ</b>

142
00:08:20,193 --> 00:08:21,563
<b>แล้วจะให้ผมทำอะไรดีครับ</b>

143
00:08:21,943 --> 00:08:23,563
<b>งั้นฝากถือสัมภาระหน่อยแล้วกันนะ</b>

144
00:08:24,153 --> 00:08:27,073
<b>ข้างในมีข้าวกล่องเอาไว้กิน
ชุดสำรองกับเครื่องสวมใส่</b>

145
00:08:27,283 --> 00:08:28,863
<b>แล้วก็มีกล่องปฐมพยาบาลด้วย</b>

146
00:08:29,243 --> 00:08:31,663
<b>อย่าบอกนะครับ
ว่าจะไปโดยที่ไม่มีฮีลเลอร์</b>

147
00:08:32,323 --> 00:08:36,833
<b>คุณเองก็น่าจะรู้ว่าปาร์ตี้ส่วนบุคคล
มันหาฮีลเลอร์มาด้วยยาก</b>

148
00:08:37,083 --> 00:08:39,753
<b>พวกเรามักจะไปลุยกัน
โดยไม่มีฮีลเลอร์เป็นปกติน่ะ</b>

149
00:08:40,043 --> 00:08:40,663
<b>ครับ</b>

150
00:08:41,463 --> 00:08:44,383
<b>ปาร์ตี้ที่มีแค่แทงก์
กับคนทำดาเมจงั้นเหรอ</b>

151
00:08:44,843 --> 00:08:45,963
<b>บ้าบิ่นใช้ได้เลยแฮะ</b>

152
00:08:46,713 --> 00:08:49,423
<b>อีกอย่างการที่ไม่มีฮีลเลอร์
มันก็น่ากลัวพอตัวด้วย</b>

153
00:08:49,593 --> 00:08:51,933
<b>งั้นก็รบกวนเซ็นเอกสารสัญญาให้ด้วยนะ</b>

154
00:08:53,803 --> 00:08:56,263
<b>หากมีการเกิดอุบัติเหตุขึ้นในดันเจี้ยน</b>

155
00:08:56,263 --> 00:08:58,643
<b>จะไม่มีการรับผิดชอบใด ๆ
อย่างนั้นเหรอ</b>

156
00:08:59,183 --> 00:08:59,813
<b>เชิญครับ</b>

157
00:08:59,983 --> 00:09:00,733
<b>ขอบใจมาก</b>

158
00:09:03,313 --> 00:09:05,983
<b>ดูเหมือนเราจะเป็นพวกเดียวกันแล้วสินะ</b>

159
00:09:06,693 --> 00:09:09,613
<b>ยูจินโฮ อายุ 21 แรงก์ดี</b>

160
00:09:09,823 --> 00:09:11,743
<b>ผมเองก็ถูกเรียกมาเพื่อให้คนครบครับ</b>

161
00:09:13,493 --> 00:09:14,993
<b>แรงก์ดีแต่ของขนาดนี้เลยเหรอ</b>

162
00:09:15,323 --> 00:09:17,203
<b>หมอนี่เป็นลูกเศรษฐีงั้นเหรอ</b>

163
00:09:18,163 --> 00:09:20,163
<b>เพิ่งเคยลงดันเจี้ยนแรงก์ซีเหรอครับ</b>

164
00:09:21,043 --> 00:09:21,833
<b>ไม่เป็นไรนะครับ</b>

165
00:09:22,043 --> 00:09:23,463
<b>เดี๋ยวผมจะปกป้องพี่ให้เอง</b>

166
00:09:27,673 --> 00:09:28,883
<b>งั้นเราไปกันเถอะ</b>

167
00:09:29,883 --> 00:09:31,343
<b>เป้พวกนั้นหนักไหมครับ</b>

168
00:09:31,553 --> 00:09:32,303
<b>ไหวไหมครับ</b>

169
00:09:33,633 --> 00:09:34,933
<b>ครับ ไหวครับ</b>

170
00:09:35,393 --> 00:09:38,393
<b>ผมอายุน้อยกว่า
ไม่ต้องใช้คำสุภาพหรอกครับ</b>

171
00:09:39,973 --> 00:09:40,563
<b>เข้าใจแล้ว</b>

172
00:09:41,273 --> 00:09:42,233
<b>รู้ข่าวไหมครับ</b>

173
00:09:42,523 --> 00:09:44,483
<b>ที่ว่าประธานของบริษัท
ที่รับงานโครงการนี้</b>

174
00:09:44,853 --> 00:09:48,113
<b>หอบเงินเก้าแสนล้านหนีไปต่างประเทศ
เมื่อสองเดือนก่อน</b>

175
00:09:48,443 --> 00:09:50,983
<b>ทำเอาพนักงานกับนักลงทุน
จะตายแหล่มิตายแหล่กันหมด</b>

176
00:09:53,243 --> 00:09:55,493
<b>ผมพูดไปเรื่อย
โดยไม่ดูบรรยากาศอีกแล้วสินะ</b>

177
00:09:55,663 --> 00:09:58,743
<b>พอดีที่ผ่านมา
ผมไม่เคยดูสีหน้าคนอื่นเลยน่ะ</b>

178
00:10:02,043 --> 00:10:02,703
<b>ที่นี่ครับ</b>

179
00:10:04,253 --> 00:10:06,213
<b>เป็นทางเข้าที่ใหญ่มากเลยนะครับ</b>

180
00:10:06,333 --> 00:10:08,543
<b>ไม่ค่อยเห็นทางเข้า
ที่ใหญ่ขนาดนี้เลยแฮะ</b>

181
00:10:09,713 --> 00:10:12,553
<b>คุณดงซอก
ที่นี่แรงก์ซีจริง ๆ ใช่ไหมครับ</b>

182
00:10:12,763 --> 00:10:13,843
<b>มันใหญ่ไปนะ</b>

183
00:10:14,303 --> 00:10:19,393
<b>สมาคมส่งพนักงานตรวจไปสองครั้งแล้ว
เขาบอกว่าซีก็ต้องเป็นซีสิ</b>

184
00:10:19,763 --> 00:10:22,853
<b>แต่เกตใหญ่โคตร ๆ เลยนะ
จะไหวจริงใช่ไหมครับ</b>

185
00:10:23,563 --> 00:10:25,643
<b>ขนาดของเกต
มันไม่ค่อยเกี่ยวกับแรงก์หรอก</b>

186
00:10:25,923 --> 00:10:28,743
<b>ที่สำคัญของปริมาณกระแสพลังเวท
ที่ไหลออกมาจากในนั้นต่างหาก</b>

187
00:10:29,523 --> 00:10:32,863
<b>สมาคมจะมีการวัดประมาณก่อน
จากนั้นก็ค่อยจัดแรงก์</b>

188
00:10:33,193 --> 00:10:37,113
<b>ดันเจี้ยนอันตรายที่เป็นแรงก์บีขึ้นไป
ปกติจะเป็นหน้าที่ของกิลด์ขนาดใหญ่</b>

189
00:10:37,613 --> 00:10:39,743
<b>ส่วนแรงก์ซีลงมา
มันไม่ได้อันตรายขนาดนั้น</b>

190
00:10:40,703 --> 00:10:42,623
<b>คุณจินอูนี่รู้เยอะเหมือนกันนะครับ</b>

191
00:10:42,953 --> 00:10:44,913
<b>ฉันเป็นฮันเตอร์มานาน
ก็เลยพอรู้มาบ้างน่ะ</b>

192
00:10:45,583 --> 00:10:49,043
<b>ถึงจะพูดแบบนั้นก็เถอะ
แต่เราก็ไม่เคยลงแรงก์ซีมาก่อน</b>

193
00:10:49,713 --> 00:10:51,383
<b>ทุกคนตามหลังผมมานะ</b>

194
00:10:51,963 --> 00:10:52,633
<b>ครับ</b>

195
00:10:53,093 --> 00:10:54,723
<b>คุณจินอู ไปกันเถอะครับ</b>

196
00:10:56,133 --> 00:10:57,683
<b>อืม เข้าใจแล้ว</b>

197
00:11:02,313 --> 00:11:04,023
<b>คยูฮวันเปิดไฟหน่อย</b>

198
00:11:04,393 --> 00:11:04,853
<b>ครับ</b>

199
00:11:09,733 --> 00:11:10,943
<b>ที่นี่มันอะไรเนี่ย</b>

200
00:11:11,363 --> 00:11:12,443
<b>ไม่มีมอนสเตอร์เลย</b>

201
00:11:12,903 --> 00:11:14,283
<b>แถมไม่มีแสงด้วยครับ</b>

202
00:11:14,863 --> 00:11:17,323
<b>ปกติต้องติดหินเรืองแสงหลายอัน
ไว้ในดันเจี้ยนแท้ ๆ</b>

203
00:11:17,993 --> 00:11:19,453
<b>ดันเจี้ยนที่มืดสนิท</b>

204
00:11:19,953 --> 00:11:21,913
<b>ทำเอานึกถึงวิหารคาร์เทนอนเลยแฮะ</b>

205
00:11:22,953 --> 00:11:23,623
<b>คุณจินอู</b>

206
00:11:24,203 --> 00:11:25,753
<b>หินเรืองแสงคืออะไรเหรอครับ</b>

207
00:11:26,293 --> 00:11:26,833
<b>อ๋อ</b>

208
00:11:27,543 --> 00:11:32,293
<b>หินเรืองแสง เป็นหินเปล่งแสงจาง ๆ
ที่มักพบเห็นในดันเจี้ยนประเภทถ้ำน่ะ</b>

209
00:11:33,003 --> 00:11:35,303
<b>ซึ่งมันจะติดอยู่ในผนัง
กับก้อนหินที่ฝ่าเท้า</b>

210
00:11:35,633 --> 00:11:37,553
<b>เพื่อส่องแสงสว่างภายในถ้ำ</b>

211
00:11:38,093 --> 00:11:41,763
<b>เอ่อ หินเวทมนตร์
คือหินที่ได้จากตัวของมอนสเตอร์</b>

212
00:11:42,263 --> 00:11:44,683
<b>หินแร่มานา
คือหินที่ขุดได้จากดันเจี้ยน</b>

213
00:11:45,103 --> 00:11:48,193
<b>ส่วนหินเรืองแสง
คือหินที่ส่องสว่างภายในถ้ำสินะครับ</b>

214
00:11:48,853 --> 00:11:50,313
<b>เหมือนผมพลาดบางอย่างไปเลย</b>

215
00:11:50,903 --> 00:11:52,193
<b>เดี๋ยวนายก็ชินเองแหละ</b>

216
00:11:55,653 --> 00:11:56,823
<b>แต่จะว่าไปแล้ว</b>

217
00:11:57,113 --> 00:11:58,203
<b>มันไม่มีอะไรเลยนะครับ</b>

218
00:11:59,113 --> 00:11:59,863
<b>คุณจินอู</b>

219
00:12:00,033 --> 00:12:02,123
<b>มันมีดันเจี้ยน
ที่ไม่มีมอนสเตอร์ด้วยเหรอครับ</b>

220
00:12:05,493 --> 00:12:06,413
<b>เสียงนี้...</b>

221
00:12:07,163 --> 00:12:08,043
<b>ไม่ใช่ไม่มี</b>

222
00:12:08,293 --> 00:12:10,083
<b>แค่มันยังไม่โผล่ตัวออกมาเฉย ๆ</b>

223
00:12:10,583 --> 00:12:11,173
<b>ตั้งท่าซะ</b>

224
00:12:11,423 --> 00:12:12,133
<b>ครับ</b>

225
00:12:12,633 --> 00:12:14,933
<b>เป็นสิ่งมีชีวิต
ที่อยู่กันเป็นกลุ่มในความมืด</b>

226
00:12:14,953 --> 00:12:17,423
<b>พอเจอแสงก็จะพุ่งเข้ามางั้นเหรอ</b>

227
00:12:18,423 --> 00:12:19,803
<b>เป็นมอนสเตอร์แมลงครับ</b>

228
00:12:20,513 --> 00:12:21,593
<b>- แมลงเหรอ
- บ้าเอ๊ย</b>

229
00:12:21,973 --> 00:12:22,763
<b>แมลงงั้นเหรอ</b>

230
00:12:22,843 --> 00:12:24,603
<b>คุณดงซอก มองเห็นอะไรไหมครับ</b>

231
00:12:24,603 --> 00:12:26,143
<b>ไม่ล่ะ มองไม่เห็นอะไรเลย</b>

232
00:12:26,143 --> 00:12:27,723
<b>อย่าบอกนะว่าเป็นรังมด</b>

233
00:12:27,723 --> 00:12:29,483
<b>หา ถ้าเป็นมดก็แย่น่ะสิ</b>

234
00:12:29,643 --> 00:12:30,813
<b>เสียงมันใกล้เข้ามาแล้ว</b>

235
00:12:31,353 --> 00:12:32,403
<b>มันจะมาทางไหนเนี่ย</b>

236
00:12:32,603 --> 00:12:33,903
<b>มันมีรูเยอะเกินไป</b>

237
00:12:35,153 --> 00:12:35,693
<b>ข้างบน</b>

238
00:12:39,823 --> 00:12:40,953
<b>คยูฮวัน</b>

239
00:12:43,623 --> 00:12:45,033
<b>ฉันจะล่อพวกมันให้เอง</b>

240
00:12:45,163 --> 00:12:45,783
<b>ครับ</b>

241
00:12:45,993 --> 00:12:48,503
<b>คุณจินอู อย่าออกห่างจากตัวผมนะครับ</b>

242
00:12:51,043 --> 00:12:53,003
<b>ทางนี้โว้ย ไอ้พวกแมลง</b>

243
00:12:56,383 --> 00:12:58,673
<b>สุดยอด พวกแมลงไปหาคุณฮวังหมดเลย</b>

244
00:12:58,803 --> 00:13:01,723
<b>สกิลยั่วยุ สมกับเป็นฮันเตอร์แรงก์ซี</b>

245
00:13:03,643 --> 00:13:05,683
<b>จินซอก ทาง 11 นาฬิกา</b>

246
00:13:05,853 --> 00:13:06,723
<b>รับทราบครับ</b>

247
00:13:07,643 --> 00:13:08,143
<b>ผมเองก็...</b>

248
00:13:08,143 --> 00:13:10,313
<b>อยู่ข้างหลังไปก่อน
ผมจะเริ่มนับถอยหลังแล้ว</b>

249
00:13:10,813 --> 00:13:11,273
<b>ห้า</b>

250
00:13:11,693 --> 00:13:12,143
<b>สี่</b>

251
00:13:12,813 --> 00:13:13,313
<b>สาม</b>

252
00:13:13,773 --> 00:13:14,353
<b>สอง</b>

253
00:13:14,693 --> 00:13:15,443
<b>หนึ่ง</b>

254
00:13:15,613 --> 00:13:16,273
<b>ศูนย์</b>

255
00:13:16,523 --> 00:13:17,613
<b>เจอท่าไม้ตายฉันหน่อย</b>

256
00:13:17,943 --> 00:13:19,693
<b>เอาไปกินซะ</b>

257
00:13:21,193 --> 00:13:23,033
<b>ดีมาก มาเก็บกวาดกันเถอะ</b>

258
00:13:23,033 --> 00:13:24,113
<b>กำลังรออยู่พอดีเลย</b>

259
00:13:24,703 --> 00:13:25,913
<b>ผสานการโจมตีกันได้ดีมาก</b>

260
00:13:26,203 --> 00:13:29,123
<b>รู้ได้เลยว่าเป็นสมาชิก
ที่ต่อสู้ด้วยกันมานาน</b>

261
00:13:29,913 --> 00:13:32,913
<b>แต่ว่า เพราะลงเรด
โดยไม่มีฮีลเลอร์มาตลอดหรือเปล่านะ</b>

262
00:13:33,333 --> 00:13:34,253
<b>ถึงได้โหดกันไปนิด</b>

263
00:13:35,753 --> 00:13:36,793
<b>ส่วนจินโฮ</b>

264
00:13:37,593 --> 00:13:39,843
<b>อุปกรณ์คงช่วยทดแทนฝีมือสินะ</b>

265
00:13:42,883 --> 00:13:44,553
<b>ถึงทุกคนจะทำได้ดี</b>

266
00:13:46,853 --> 00:13:47,933
<b>แต่เรากลับรู้สึก...</b>

267
00:13:51,683 --> 00:13:52,603
<b>หงุดหงิดแฮะ</b>

268
00:13:53,443 --> 00:13:54,353
<b>ดีล่ะ</b>

269
00:13:55,063 --> 00:13:56,153
<b>เจ้านี่ตัวสุดท้ายแล้วสินะ</b>

270
00:13:56,523 --> 00:13:57,113
<b>จินซอก</b>

271
00:13:59,073 --> 00:14:01,743
<b>ครับ ไม่เหลือศัตรูแล้ว
เก็บกวาดเรียบร้อยแล้วครับ</b>

272
00:14:02,193 --> 00:14:03,073
<b>เอาละจบแล้ว</b>

273
00:14:03,573 --> 00:14:06,283
<b>เอาหินเวทมนตร์กลับให้หมด
และเราจะแบ่งกันเป็นเจ็ดส่วน</b>

274
00:14:06,493 --> 00:14:07,703
<b>เยี่ยมเลย</b>

275
00:14:08,953 --> 00:14:11,293
<b>ช่วงเวลานี้นี่แหละ
ที่มีความสุขที่สุด</b>

276
00:14:11,293 --> 00:14:12,003
<b>ฉันด้วย</b>

277
00:14:12,453 --> 00:14:13,873
<b>เมื่อกี้นี้ขอบคุณมากนะ</b>

278
00:14:14,583 --> 00:14:16,463
<b>นึกว่าจะหาตัวเจอช้าไปซะแล้ว</b>

279
00:14:16,963 --> 00:14:17,543
<b>ไม่หรอกครับ</b>

280
00:14:18,043 --> 00:14:20,343
<b>ทำไมถึงรู้ว่ามันจะมา
จากข้างบนเหรอครับ</b>

281
00:14:21,593 --> 00:14:22,343
<b>สัมผัสน่ะครับ</b>

282
00:14:23,213 --> 00:14:25,683
<b>สัมผัสแม่นมากเลยนะครับเนี่ย
ขอบคุณมากจริง ๆ</b>

283
00:14:25,683 --> 00:14:26,593
<b>คุณดงซอก</b>

284
00:14:26,973 --> 00:14:27,973
<b>ดูนี่สิครับ</b>

285
00:14:28,853 --> 00:14:30,183
<b>รอยแผลของเจ้าพวกนี้</b>

286
00:14:30,643 --> 00:14:32,353
<b>ไม่ใช่รอยแผลที่โดนดาบฟันแฮะ</b>

287
00:14:32,523 --> 00:14:33,423
<b>นั่นสินะครับ</b>

288
00:14:33,443 --> 00:14:35,393
<b>แล้วก็ไม่ใช่แผลไฟไหม้
จากเวทมนตร์ด้วย</b>

289
00:14:35,773 --> 00:14:40,273
<b>ตัวที่โดนกัดจนฉีกขาดเหมือนเจ้าพวกนี้
ไม่ได้มีแค่ตัวสองตัวด้วยครับ</b>

290
00:14:40,823 --> 00:14:43,783
<b>พวกมอนสเตอร์ต่อสู้กันเอง
เพื่อแย่งเขตหรือเปล่า</b>

291
00:14:43,783 --> 00:14:47,993
<b>แสดงว่ามีมอนสเตอร์
ที่แข็งแกร่งกว่าเจ้าพวกนี้อยู่สินะครับ</b>

292
00:14:50,243 --> 00:14:52,693
<b>มันคงตัวใหญ่พอที่จะกินแมลงพวกนี้ได้</b>

293
00:14:54,833 --> 00:14:55,793
<b>เห็นหรือเปล่าครับ</b>

294
00:14:56,003 --> 00:14:58,043
<b>ตอนที่ผมจัดการมอนสเตอร์ได้น่ะ</b>

295
00:14:58,673 --> 00:14:59,523
<b>อื้อ</b>

296
00:15:00,423 --> 00:15:01,173
<b>จินโฮ</b>

297
00:15:01,463 --> 00:15:03,593
<b>ดาบกับโล่นั่นค่อนข้างมีราคาใช่ไหม</b>

298
00:15:04,633 --> 00:15:08,843
<b>ใช่ครับ เนื่องจากเป็นการลงเรดครั้งแรก
คุณพ่อก็เลยซื้อของดีให้ผมน่ะครับ</b>

299
00:15:09,433 --> 00:15:10,263
<b>งั้นเหรอ</b>

300
00:15:10,803 --> 00:15:12,643
<b>ถึงจะอธิบายให้เข้าใจไม่ได้</b>

301
00:15:13,103 --> 00:15:14,603
<b>แต่ระวังตัวไว้หน่อยก็ดี</b>

302
00:15:25,243 --> 00:15:27,113
<b>เมื่อกี้อะไรน่ะครับ ระเบิดเหรอครับ</b>

303
00:15:27,113 --> 00:15:29,493
<b>ใจเย็น ๆ ก่อน
ที่นี่มีแบบนี้เป็นปกติอยู่แล้ว</b>

304
00:15:31,873 --> 00:15:34,043
<b>พอดีหัวหน้ากิลด์กำลังฝึกอยู่น่ะ</b>

305
00:15:39,963 --> 00:15:40,923
<b>สุดยอด</b>

306
00:15:41,173 --> 00:15:43,133
<b>แค่โจมตีครั้งเดียว
ก็ทำหินใหญ่นั่นแตกได้เลย</b>

307
00:15:45,553 --> 00:15:47,473
<b>ไม่มีค่าพอให้เอาไหล่พิงด้วยซ้ำ</b>

308
00:15:48,553 --> 00:15:49,133
<b>เฮ้ย</b>

309
00:15:49,433 --> 00:15:50,763
<b>ใครก็ได้ฝากเก็บกวาดที</b>

310
00:15:54,143 --> 00:15:55,433
<b>ยาวมากเลยนะครับ</b>

311
00:15:55,853 --> 00:15:57,273
<b>ความกว้างของดันเจี้ยนน่ะ...</b>

312
00:15:57,273 --> 00:15:58,983
<b>มันไม่เกี่ยวกับแรงก์สินะครับ</b>

313
00:15:59,523 --> 00:16:01,443
<b>แต่ขึ้นอยู่กับปริมาณ
กระแสพลังเวทใช่ไหม</b>

314
00:16:01,943 --> 00:16:05,653
<b>หมายความว่าดันเจี้ยนนี้ใหญ่
แต่ก็โล่งไม่มีอะไรสินะครับ</b>

315
00:16:06,153 --> 00:16:06,823
<b>คงงั้น</b>

316
00:16:07,323 --> 00:16:10,493
<b>แต่ถ้าดันเจี้ยนกว้างแบบนี้
การเดินแบกของก็คงเหนื่อยน่าดู</b>

317
00:16:11,033 --> 00:16:12,873
<b>คุณจินอู โอเคไหมครับ</b>

318
00:16:13,373 --> 00:16:15,123
<b>แค่นี้ไม่เท่าไหร่หรอก</b>

319
00:16:15,543 --> 00:16:17,383
<b>การได้ของตอบแทน
โดยไม่ต้องต่อสู้เนี่ย</b>

320
00:16:17,413 --> 00:16:19,253
<b>ถือว่าเป็นเรื่องที่ไม่แย่เท่าไหร่ด้วย</b>

321
00:16:20,753 --> 00:16:22,293
<b>"เรื่องที่ไม่แย่เท่าไหร่" งั้นเหรอ...</b>

322
00:16:22,753 --> 00:16:24,753
<b>ไม่สิ เป็นเรื่องที่ดีสุด ๆ ต่างหาก</b>

323
00:16:25,843 --> 00:16:27,173
<b>มีบางอย่างแปลก ๆ</b>

324
00:16:29,593 --> 00:16:31,053
<b>ปาร์ตี้ที่มีประวัติต่อสู้โชกโชน</b>

325
00:16:31,263 --> 00:16:32,933
<b>แต่กลับไม่มีฮีลเลอร์</b>

326
00:16:33,893 --> 00:16:35,393
<b>แถมจำเป็นต้องหาคนให้ครบ</b>

327
00:16:36,183 --> 00:16:38,023
<b>ยังมีตัวที่ยังไม่ตายอีกเหรอ</b>

328
00:16:39,733 --> 00:16:40,273
<b>สวย</b>

329
00:16:40,813 --> 00:16:41,623
<b>อื้อ</b>

330
00:16:42,193 --> 00:16:43,613
<b>แต่มันแปลก ๆ อยู่นะ</b>

331
00:16:44,113 --> 00:16:45,523
<b>เราเดินมาพอสมควรแล้วแท้ ๆ</b>

332
00:16:45,653 --> 00:16:48,153
<b>แต่ยังไม่เจอมอนสเตอร์
ที่ไร้บาดแผลสักตัวเลย</b>

333
00:16:48,233 --> 00:16:50,993
<b>เมื่อกี้เจอแต่พวกที่ตายแล้ว
ไม่ก็กำลังตายอย่างเดียวเลย</b>

334
00:16:51,243 --> 00:16:52,993
<b>คงมีบอสอยู่ที่ไหนสักแห่งแหละ</b>

335
00:16:53,283 --> 00:16:55,413
<b>ถ้าไม่มีบอสเกตก็คงไม่เปิดหรอก</b>

336
00:16:56,333 --> 00:16:56,913
<b>เดี๋ยวก่อน</b>

337
00:16:57,543 --> 00:16:59,293
<b>คยูฮวัน ส่องไฟข้างหน้าให้หน่อย</b>

338
00:16:59,413 --> 00:17:00,173
<b>ครับ</b>

339
00:17:05,133 --> 00:17:07,713
<b>ไม่แน่ว่าข้างหน้า
อาจจะเป็นห้องของบอส</b>

340
00:17:07,883 --> 00:17:08,723
<b>ไปกันเถอะ</b>

341
00:17:20,813 --> 00:17:22,023
<b>นี่มัน...</b>

342
00:17:22,313 --> 00:17:23,483
<b>สุดยอด</b>

343
00:17:23,483 --> 00:17:25,063
<b>นี่มันหินแร่มานานี่นา</b>

344
00:17:25,193 --> 00:17:27,193
<b>ให้ตายสิ มีเพียบเลย</b>

345
00:17:27,443 --> 00:17:29,403
<b>ถึงจะมีค่าไม่สูงเท่าหินเวทมนตร์</b>

346
00:17:29,613 --> 00:17:33,203
<b>แต่จากใช้ตาประมาณคร่าว ๆ
น่าจะมีถึงร้อยล้านได้เลย</b>

347
00:17:33,703 --> 00:17:37,453
<b>คุณดงซอก ถ้ามันเยอะขนาดนี้
ผมว่าน้องชายคุณคงอิจฉาน่าดู</b>

348
00:17:37,533 --> 00:17:38,583
<b>นี่ เดี๋ยวเถอะ</b>

349
00:17:38,703 --> 00:17:41,333
<b>อย่าพูดถึงน้องชายของเขา
พล่อย ๆ แบบนี้สิ</b>

350
00:17:42,373 --> 00:17:43,373
<b>ดงซู</b>

351
00:17:43,753 --> 00:17:44,713
<b>ฉันบอกแล้วใช่ไหม</b>

352
00:17:45,173 --> 00:17:47,963
<b>ว่านายไม่ได้ถูกไปซะทุกรอบหรอก</b>

353
00:17:48,253 --> 00:17:51,633
<b>อย่าคิดว่าฉันจะเป็นพี่ชาย
ที่ยอมก้มหัวในน้องชายไปตลอดเชียว</b>

354
00:17:52,223 --> 00:17:56,053
<b>ถ้าหากฉันมีเจ้านี่อยู่
หน่วยของฉันก็ยิ่งใหญ่ขึ้น</b>

355
00:17:56,803 --> 00:17:58,223
<b>ส้มหล่นจริง ๆ นะเนี่ย</b>

356
00:17:58,353 --> 00:18:00,773
<b>ต่อให้แบ่งเป็นเจ็ดส่วน
ยังไงก็ได้เกินพันล้านอยู่ดี</b>

357
00:18:00,773 --> 00:18:02,063
<b>จะเอากลับยังไงละเนี่ย</b>

358
00:18:02,233 --> 00:18:05,103
<b>คุณจินอู ผมขอดูเอกสารสัญญา
ที่คุณเซ็นหน่อยได้ไหมครับ</b>

359
00:18:05,443 --> 00:18:07,193
<b>พอดีผมเชี่ยวชาญด้านกฎหมายน่ะครับ</b>

360
00:18:07,363 --> 00:18:07,943
<b>อือ</b>

361
00:18:09,363 --> 00:18:11,403
<b>ขอโทษครับ
ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมครับ</b>

362
00:18:12,493 --> 00:18:14,953
<b>เรื่องเอกสารสัญญาของคุณจินอูน่ะครับ</b>

363
00:18:15,243 --> 00:18:17,733
<b>มันมีเขียนแค่ส่วนแบ่งของ
ที่ได้จากการล้มมอนสเตอร์</b>

364
00:18:18,123 --> 00:18:20,083
<b>แต่หินแร่มานา
เป็นของที่อยู่ในดันเจี้ยน</b>

365
00:18:20,103 --> 00:18:21,493
<b>ไม่ใช่ของที่ได้จากมอนสเตอร์</b>

366
00:18:21,743 --> 00:18:24,963
<b>มันควรจะแบ่งเป็นแปดส่วน
ไม่ใช่เจ็ดส่วนนะครับ</b>

367
00:18:25,423 --> 00:18:26,583
<b>แน่นอนอยู่แล้วครับ</b>

368
00:18:26,833 --> 00:18:29,753
<b>เราจะมีการแบ่งอย่างเท่าเทียม
เพราะผมรู้เรื่องนี้ดีอยู่แล้ว</b>

369
00:18:30,343 --> 00:18:31,093
<b>แต่ว่า...</b>

370
00:18:31,553 --> 00:18:33,923
<b>ก่อนหน้านั้น
เราต้องจัดการเจ้านั่นก่อน</b>

371
00:18:34,843 --> 00:18:35,883
<b>บอสดันเจี้ยนเหรอ</b>

372
00:18:36,093 --> 00:18:39,853
<b>รู้ใช่ไหมครับ
ว่าถ้าจัดการบอสแล้วเกตก็จะปิดลง</b>

373
00:18:40,263 --> 00:18:44,563
<b>ดังนั้นเราจึงต้องขนหินแร่มานาออกไป
ก่อนที่จะกำจัดแมงมุมตัวนั้น</b>

374
00:18:45,523 --> 00:18:47,443
<b>โชคดีที่มันยังหลับอยู่</b>

375
00:18:47,853 --> 00:18:50,273
<b>ตอนนี้อาจจะเป็นโอกาสอันดี
ในการขุดหินแร่ก็ได้</b>

376
00:18:51,193 --> 00:18:52,403
<b>ชอลจิน อุปกรณ์ล่ะ</b>

377
00:18:53,153 --> 00:18:57,243
<b>อ่า พอดีผมไม่คิดว่าหินแร่มานา
มันจะมีมากถึงขนาดนี้</b>

378
00:18:57,533 --> 00:19:00,413
<b>ผมก็เลยวางอุปกรณ์ขนส่ง
ไว้บนรถน่ะครับ</b>

379
00:19:00,663 --> 00:19:03,793
<b>เฮ้ย ฉันบอกอยู่ตลอดไม่ใช่หรือไง
ว่าให้แบกมันมาด้วยน่ะ</b>

380
00:19:03,793 --> 00:19:05,163
<b>ขอโทษจริง ๆ ครับ</b>

381
00:19:05,373 --> 00:19:06,543
<b>ต้องขอโทษด้วยนะครับ</b>

382
00:19:06,833 --> 00:19:09,173
<b>ทั้งสองคนช่วยเฝ้าอยู่ที่นี่
ให้พวกเราได้ไหมครับ</b>

383
00:19:09,333 --> 00:19:10,963
<b>พอดีเราจะไปเอาอุปกรณ์น่ะ</b>

384
00:19:11,843 --> 00:19:14,303
<b>ให้ผมกับคุณจินอูอยู่ที่ห้องบอส
กันแค่สองคนเนี่ยนะ</b>

385
00:19:14,633 --> 00:19:15,923
<b>ไม่เป็นไรหรอกครับ</b>

386
00:19:16,303 --> 00:19:18,643
<b>มันอาจจะอิ่มอยู่ก็ได้
มันถึงได้นอนหลับสนิทแบบนี้</b>

387
00:19:18,973 --> 00:19:22,183
<b>ถ้าไม่ได้ทำอะไรรุนแรง
ยังไงมันก็คงไม่ตื่นสักพัก</b>

388
00:19:22,353 --> 00:19:23,103
<b>แต่ว่า...</b>

389
00:19:23,223 --> 00:19:25,353
<b>ยูเพิ่มเคยลงเรดครั้งแรกใช่ไหม</b>

390
00:19:26,023 --> 00:19:29,353
<b>คุณซองเองก็ลงดันเจี้ยนแรงก์ซี
เป็นครั้งแรกเหมือนกันสินะ</b>

391
00:19:29,983 --> 00:19:31,403
<b>เชื่อผมเถอะนะครับ</b>

392
00:19:32,193 --> 00:19:33,153
<b>โอเคนะครับ</b>

393
00:19:34,113 --> 00:19:36,193
<b>ผมเองก็มีเรื่องที่ต้องคุยกับสมาชิก</b>

394
00:19:36,443 --> 00:19:38,203
<b>และก็จะถือโอกาสไปสูบบุหรี่ด้วย</b>

395
00:19:38,613 --> 00:19:42,913
<b>ตามกฎแล้ว การพิชิตดันเจี้ยนแรงก์ซี
จำเป็นต้องมีแปดคนด้วยกัน</b>

396
00:19:43,413 --> 00:19:46,873
<b>นอกจากจินโฮกับเราแล้ว
ปาร์ตี้ก็มีสมาชิกทั้งหมดหกคน</b>

397
00:19:47,373 --> 00:19:50,003
<b>พวกเรามักจะไปลุยกัน
โดยไม่มีฮีลเลอร์เป็นปกติน่ะ</b>

398
00:19:50,423 --> 00:19:52,673
<b>การที่เขาพูดว่า "เป็นปกติ"</b>

399
00:19:52,843 --> 00:19:55,303
<b>แสดงว่าเคยลงดันเจี้ยน
แรงก์ซีมาแล้วหลายครั้ง</b>

400
00:19:56,263 --> 00:19:59,803
<b>แบบนี้ก็น่าจะมีคนที่ใช้เป็นปกติ
เพื่อให้คนครบแน่นอน</b>

401
00:20:00,893 --> 00:20:01,593
<b>คยูฮวัน</b>

402
00:20:02,433 --> 00:20:05,063
<b>ปิดทางเข้าห้องบอสซะ</b>

403
00:20:10,853 --> 00:20:11,483
<b>ทางเข้ามัน...</b>

404
00:20:11,773 --> 00:20:12,313
<b>ทำไม...</b>

405
00:20:13,613 --> 00:20:14,553
<b>งี้ก็แสดงว่า...</b>

406
00:20:14,573 --> 00:20:16,233
<b>เราถูกพวกนั้นหักหลังใช่ไหมครับ</b>

407
00:20:16,403 --> 00:20:17,323
<b>กะแล้วเชียว...</b>

408
00:20:17,823 --> 00:20:18,613
<b>เจ้าพวกนั้น...</b>

409
00:20:19,533 --> 00:20:22,283
<b>บางทีมันก็มีเจอบ้างนะ
พวกคนเฮงซวยน่ะ</b>

410
00:20:22,913 --> 00:20:24,623
<b>เพราะมันเป็นงานที่อันตราย</b>

411
00:20:24,623 --> 00:20:26,703
<b>จะเจอกับอุบัติเหตุทุกวัน
มันก็ไม่ใช่เรื่องแปลก</b>

412
00:20:27,373 --> 00:20:29,713
<b>ถึงจะเกิดอุบัติเหตุขึ้นมา</b>

413
00:20:30,163 --> 00:20:32,173
<b>มันก็ไม่ได้ทำให้
ผู้คนทั่วไปรู้ง่าย ๆ</b>

414
00:20:32,333 --> 00:20:34,633
<b>ต่อให้ก่ออาชญากรรม
ก็ไม่ถูกเปิดโปงอยู่แล้ว</b>

415
00:20:35,133 --> 00:20:37,593
<b>ในดันเจี้ยนเองก็ไม่มีกล้องวงจรปิด</b>

416
00:20:37,963 --> 00:20:40,723
<b>ถึงจะฆ่าจนหมดทุกคน
ยังไงก็ไม่มีหลักฐาน</b>

417
00:20:41,343 --> 00:20:45,053
<b>เพราะแบบนี้คนอ่อนแอ
ถึงโดนใช้เป็นเหยื่อเพื่อล่อศัตรูเข้ามา</b>

418
00:20:45,223 --> 00:20:46,563
<b>และถูกทิ้งเพื่อให้ตัวเองหนีไป</b>

419
00:20:47,223 --> 00:20:48,103
<b>หรือที่เรียกกันว่า...</b>

420
00:20:48,563 --> 00:20:50,183
<b>"จิ้งจกตัดหางตัวเอง"</b>

421
00:20:51,693 --> 00:20:55,613
<b>เพื่อหินแร่มานาพวกนี้
ถึงกับต้องฆ่าพวกเราเลยเหรอ</b>

422
00:20:58,113 --> 00:21:01,993
<b>ถ้าเกิดผมไม่พูดเรื่องเอกสารสัญญา
หรือเรื่องไร้สาระละก็...</b>

423
00:21:03,323 --> 00:21:03,823
<b>ไม่หรอก</b>

424
00:21:04,453 --> 00:21:05,413
<b>ยังไงพวกนั้นก็ทำอยู่ดี</b>

425
00:21:06,703 --> 00:21:09,833
<b>ถ้าเราทำพลาด
พวกนั้นก็จะฆ่าเราทันทีอยู่แล้ว</b>

426
00:21:10,873 --> 00:21:11,663
<b>ที่สำคัญ...</b>

427
00:21:16,093 --> 00:21:17,503
<b>คุณจินอูถอยไปก่อนนะครับ</b>

428
00:21:17,963 --> 00:21:19,053
<b>ผมจะหาทางจัดการเอง</b>

429
00:21:19,843 --> 00:21:22,013
<b>ถ้าคิดจะออกไป ก็น่าจะออกทางนั้นได้</b>

430
00:21:22,383 --> 00:21:23,933
<b>พวกฮวังก็คิดจะทำแบบนี้สินะ</b>

431
00:21:30,393 --> 00:21:31,893
<b>บอสแรงก์ซี</b>

432
00:21:33,023 --> 00:21:34,063
<b>ฮันเตอร์แรงก์อี</b>

433
00:21:35,523 --> 00:21:37,323
<b>ระดับต่างกันลิบลับตามตัวอักษร</b>

434
00:21:43,283 --> 00:21:44,033
<b>ต่างกันลิบลับ...</b>

435
00:21:45,453 --> 00:21:46,453
<b>ตามตัวอักษรเหรอ</b>

436
00:21:48,413 --> 00:21:49,873
<b>ขอถอนคำพูดแล้วกันนะ</b>

437
00:21:50,373 --> 00:21:52,083
<b>จินโฮ อย่าขยับตัวนะ</b>

438
00:21:52,623 --> 00:21:54,043
<b>ฉันจะเป็นคนฆ่าเจ้านั่น</b>

439
00:21:55,293 --> 00:21:56,253
<b>คุณจะทำอะไรน่ะ</b>

440
00:22:03,423 --> 00:22:04,803
<b>เดี๋ยวฉันจัดการเอง</b>

441
00:23:42,153 --> 00:23:45,313
<b>(เริ่มการล่าของจริง)</b>

