1
00:01:33,033 --> 00:01:35,033
<b>Entschuldigen Sie die Störung, Herr Woo.</b>

2
00:01:35,573 --> 00:01:36,853
<b>Was liegt an?</b>

3
00:01:36,853 --> 00:01:38,603
<b>Bitte werfen Sie darauf einen Blick.</b>

4
00:01:38,603 --> 00:01:43,103
<b>Vor Kurzem kamen in einem C-Rang-Dungeon
sechs Personen zu Tode.</b>

5
00:01:43,103 --> 00:01:45,793
<b>Überlebt haben einen
D-Rang- und ein E-Rang-Hunter.</b>

6
00:01:45,793 --> 00:01:48,903
<b>Sie haben nun mal die Flucht ergriffen.
Das kommt vor.</b>

7
00:01:48,903 --> 00:01:53,513
<b>Statt zu fliehen, haben sie jedoch den Boss
besiegt und den Dungeon verlassen.</b>

8
00:01:53,963 --> 00:01:58,103
<b>Das liegt im Bereich des Möglichen,
da der D-Rang-Hunter Jin-Ho Yoo</b>

9
00:01:58,103 --> 00:01:59,473
<b>eine teure Ausrüstung trug.</b>

10
00:01:59,473 --> 00:02:00,803
<b>Worauf wollen Sie hinaus?</b>

11
00:02:00,803 --> 00:02:03,433
<b>Bei einem begründeten Verdacht
sollten wir ermitteln.</b>

12
00:02:03,433 --> 00:02:07,233
<b>Ach, nein, eigentlich geht es mir
um den anderen Überlebenden.</b>

13
00:02:07,233 --> 00:02:12,303
<b>Dabei handelt es sich um den Überlebenden
des doppelten Dungeons: Jin-Woo Sung.</b>

14
00:02:12,303 --> 00:02:13,283
<b>Jin-Woo Sung?</b>

15
00:02:18,363 --> 00:02:23,293
<b>Unter den Toten befindet sich außerdem
der Hunter Dong-Suk Hwang.</b>

16
00:02:23,623 --> 00:02:27,293
Hwang

17
00:02:24,503 --> 00:02:27,293
<b>Der große Bruder des Hunters
Dong-Su Hwang.</b>

18
00:02:28,313 --> 00:02:30,633
<b>Das dürfte viel Aufsehen erregen.</b>

19
00:02:31,953 --> 00:02:33,213
<b>Wieder da.</b>

20
00:02:33,213 --> 00:02:35,303
<b>Willkommen zurück. Oh!</b>

21
00:02:35,303 --> 00:02:37,073
<b>Hä? Du hast was mitgebracht?</b>

22
00:02:37,073 --> 00:02:39,683
<b>Frittiertes Hühnchen?!
Hattest du ’nen guten Tag?</b>

23
00:02:39,683 --> 00:02:43,433
<b>Keine Ahnung, ob der echt so gut war.</b>

24
00:02:43,993 --> 00:02:47,643
<b>Die Behandlungskosten für Mama und
für unseren Unterhalt sind schon abgezogen.</b>

25
00:02:47,643 --> 00:02:50,953
<b>Sonst bist du doch nicht so geizig.</b>

26
00:02:52,163 --> 00:02:53,283
<b>Apropos …</b>

27
00:02:54,683 --> 00:02:57,113
<b>Wie lief’s eigentlich neulich?</b>

28
00:02:57,963 --> 00:03:00,583
<b>Gab’s nicht so viel Beute beim Raid?</b>

29
00:03:00,583 --> 00:03:05,723
<b>Da du selbst kaum verletzt warst,
waren deine Kameraden wohl echt stark.</b>

30
00:03:08,693 --> 00:03:11,393
<b>Ja, könnte man so sagen.</b>

31
00:03:11,393 --> 00:03:14,493
<b>Dann waren eure Gegner
wohl einfach leicht!</b>

32
00:03:15,153 --> 00:03:17,373
<b><i>Das waren sie allerdings.</i></b>

33
00:03:17,373 --> 00:03:19,803
<b><i>Trotz unseres Kräfteunterschieds.</i></b>

34
00:03:20,453 --> 00:03:24,393
<b><i>In jenem Moment habe ich nicht gezögert.</i></b>

35
00:03:24,723 --> 00:03:28,693
<b><i>Wäre mir das damals passiert,
hätte ich ganz sicher …</i></b>

36
00:03:29,703 --> 00:03:32,903
<b><i>nach einem Ausweg gesucht.</i></b>

37
00:03:33,653 --> 00:03:36,113
<b><i>Erhöht sich mit dem Level
auch meine mentale Stärke?</i></b>

38
00:03:36,993 --> 00:03:40,623
<b><i>Meine Gegner waren allerdings
keine Monster, sondern Menschen.</i></b>

39
00:03:41,573 --> 00:03:43,083
<b>Jin-Woo?</b>

40
00:03:43,083 --> 00:03:45,663
<b>Alles in Ordnung?
Fühlst du dich nicht wohl?</b>

41
00:03:46,113 --> 00:03:49,423
<b>Ich hab überlegt, ob ich das Wechselgeld
mitgenommen habe.</b>

42
00:03:49,423 --> 00:03:53,243
<b>Hä? Mensch, und dafür jagst du
mir so einen Schrecken ein.</b>

43
00:03:58,003 --> 00:03:59,533
<b><i>Gerade ist alles in Ordnung.</i></b>

44
00:03:59,533 --> 00:04:03,183
<b><i>Das Wichtigste ist, dass ich für
meine Familie da bin und nicht sterbe.</i></b>

45
00:04:04,143 --> 00:04:06,853
<b><i>Ich würde jederzeit wieder so handeln.</i></b>

46
00:04:08,023 --> 00:04:12,103
BENACHRICHTIGUNG

47
00:04:08,693 --> 00:04:11,323
<b><i>Was? Eine schädliche Substanz?</i></b>

48
00:04:13,983 --> 00:04:15,243
<b><i>Entgiftung?</i></b>

49
00:04:19,113 --> 00:04:20,653
<b>Ich bin fertig.</b>

50
00:04:21,993 --> 00:04:24,563
<b>Hä? Schon?
Dann esse ich den Rest.</b>

51
00:04:24,563 --> 00:04:27,373
<b>Und dann jammerst du wieder,
dass du fett geworden bist.</b>

52
00:04:38,093 --> 00:04:39,923
<b>So kann ich mich ja gar nicht betrinken …</b>

53
00:04:40,593 --> 00:04:44,383
<b>Eine Spezialfähigkeit des Systems
ist es also, Alkohol abzubauen.</b>

54
00:04:44,383 --> 00:04:46,263
<b>Wie wirkt sich das aus?</b>

55
00:04:47,723 --> 00:04:58,113
QUEST-BELOHNUNGEN

56
00:04:48,313 --> 00:04:52,183
<b>Segen … Langlebigkeit …</b>

57
00:04:52,993 --> 00:04:57,403
<b>Mein Körper ist also gegen Gift
und andere anomale Zustände immun …</b>

58
00:04:58,113 --> 00:05:01,973
<b>Das wird’s sein. Ich hatte die Belohnungen
für den doppelten Dungeon nicht geprüft,</b>

59
00:05:01,973 --> 00:05:04,703
<b>weil einfach so viel passiert ist.</b>

60
00:05:05,423 --> 00:05:08,743
<b>Wurden etwa dadurch meine
verlorenen Gliedmaßen regeneriert?</b>

61
00:05:09,563 --> 00:05:12,213
<b>Mir ist immer noch so vieles ein Rätsel.</b>

62
00:05:17,483 --> 00:05:20,923
<b>Jin-Woo, da ist so ein Jin-Ho Yoo am Telefon.</b>

63
00:05:24,033 --> 00:05:24,893
<b>Ich komme sofort.</b>

64
00:05:26,263 --> 00:05:29,003
<b>Trink nicht so viel,
das ist Gift für deinen Körper.</b>

65
00:05:29,003 --> 00:05:30,603
<b>Ich komme klar.</b>

66
00:05:33,803 --> 00:05:36,313
<b>Sollte ich mal Ärztin werden,
untersuche ich dich nicht.</b>

67
00:05:37,043 --> 00:05:39,733
<b>Bitte entschuldige den Überfall.</b>

68
00:05:39,733 --> 00:05:41,993
<b>Mit einem Wiedersehen
hätte ich nicht gerechnet.</b>

69
00:05:41,993 --> 00:05:43,413
<b>Ich freue mich darüber!</b>

70
00:05:43,413 --> 00:05:45,703
<b>Du hast mir immerhin das Leben gerettet.</b>

71
00:05:45,703 --> 00:05:49,913
<b>Na ja, und meine Rettung war’s,
dass du mir den Magiekern überlassen hast.</b>

72
00:05:50,563 --> 00:05:54,003
<b>Und natürlich, dass du über
die Ereignisse geschwiegen hast.</b>

73
00:05:55,163 --> 00:05:59,323
<b>D-Die wollten dich ja zuerst töten
und das kann man nicht so hinnehmen.</b>

74
00:05:59,323 --> 00:06:01,263
<b>Das war streng genommen Notwehr.</b>

75
00:06:01,963 --> 00:06:03,923
<b>Was willst du nun von mir?</b>

76
00:06:05,583 --> 00:06:07,503
<b>Ich möchte eine Gruppe aufbauen.</b>

77
00:06:07,503 --> 00:06:08,643
<b>Ohne mich.</b>

78
00:06:09,553 --> 00:06:12,103
<b>Ä-Ähm, hör mir doch bis zum Ende zu.</b>

79
00:06:12,553 --> 00:06:15,563
<b>Keine Lust auf die Spielchen
von dir Schnösel.</b>

80
00:06:16,153 --> 00:06:17,103
<b>20-mal!</b>

81
00:06:17,103 --> 00:06:20,213
<b>Nein, begleite mich wenigstens 19-mal!</b>

82
00:06:20,213 --> 00:06:21,683
<b>19-mal?</b>

83
00:06:21,993 --> 00:06:23,573
<b>Willst du etwa Gildenmeister werden?</b>

84
00:06:24,003 --> 00:06:26,783
<b>Bitte hör mir einfach erst mal zu!</b>

85
00:06:32,483 --> 00:06:34,163
<b>Und weiter?</b>

86
00:06:35,503 --> 00:06:36,683
<b>Sofort!</b>

87
00:06:38,173 --> 00:06:42,543
<b>Du hast richtig geraten, dass ich die Lizenz
zum Gildenmeister erwerben möchte.</b>

88
00:06:42,543 --> 00:06:47,523
<b>Eine Voraussetzung dafür ist jedoch,
dass ich an 20 Raids teilgenommen habe.</b>

89
00:06:47,523 --> 00:06:49,693
<b>Das neulich war tatsächlich mein erster.</b>

90
00:06:50,183 --> 00:06:52,933
<b>Ich habe hart gebüffelt, um mal
das Geschäft zu übernehmen,</b>

91
00:06:52,933 --> 00:06:55,163
<b>daher sollte ich
die schriftliche Prüfung packen.</b>

92
00:06:55,163 --> 00:06:57,943
<b>Doch das Kämpfen …</b>

93
00:06:59,003 --> 00:07:01,653
<b>Nun, du bist der zweite Sohn
von Yoojin Constructions.</b>

94
00:07:02,403 --> 00:07:05,583
<b>Für genau dieses Unternehmen
möchte ich Gildenmeister werden.</b>

95
00:07:05,583 --> 00:07:08,613
<b>De facto möchte mein Vater
eigentlich eine Gilde gründen.</b>

96
00:07:08,613 --> 00:07:10,833
<b>Yoojin Constructions
will eine Gilde gründen?</b>

97
00:07:10,833 --> 00:07:12,083
<b>Korrekt …</b>

98
00:07:13,943 --> 00:07:18,543
<b><i>Dungeons mögen gefährlich sein,
doch sie sind auch wahre Schatzkisten.</i></b>

99
00:07:19,083 --> 00:07:22,523
<b><i>Magiekerne und Manakristalle
sind nur ein Bruchteil davon.</i></b>

100
00:07:22,523 --> 00:07:25,763
<b><i>Die Überreste hochrangiger Monster
finden vielseitig Anwendung.</i></b>

101
00:07:26,703 --> 00:07:30,343
<b><i>Letztlich ist so ziemlich alles
in den Dungeons bares Geld wert.</i></b>

102
00:07:30,343 --> 00:07:34,923
<b>Im Grunde will man den Profit optimieren,
indem man eigene Hunter in Dungeons schickt,</b>

103
00:07:34,923 --> 00:07:36,773
<b>und sich so unabhängig machen?</b>

104
00:07:37,053 --> 00:07:38,693
<b>Absolut richtig.</b>

105
00:07:38,693 --> 00:07:41,353
<b>Mein Vater möchte einen S-Rang-Hunter
als Meister einsetzen</b>

106
00:07:41,353 --> 00:07:45,403
<b>sowie meinen Bruder als Stellvertreter
und die Gilde wie ein Unternehmen leiten.</b>

107
00:07:45,403 --> 00:07:48,583
<b>Von den S-Rängen gibt es im Land
doch mal gerade neun Stück?</b>

108
00:07:48,583 --> 00:07:49,363
<b>Ja.</b>

109
00:07:49,933 --> 00:07:54,953
<b>Zudem ist der einzige S-Rang-Hunter ohne Gilde,
Byeong-Gu Min, bereits im Ruhestand.</b>

110
00:07:55,253 --> 00:07:57,663
<b>Wollt ihr also einen
von woanders abwerben?</b>

111
00:07:59,873 --> 00:08:01,953
<b>Lasst die Finger davon.</b>

112
00:08:01,953 --> 00:08:04,573
<b>Seine alte Gilde würde euch dafür hassen.</b>

113
00:08:04,573 --> 00:08:07,843
<b>Mein Bruder hatte kein Erwachen
und kann daher nicht Meister werden.</b>

114
00:08:08,533 --> 00:08:11,433
<b>Daher sammelst du Erfahrung,
willst Meister werden</b>

115
00:08:11,433 --> 00:08:13,603
<b>und mit deinem Bruder konkurrieren?</b>

116
00:08:13,603 --> 00:08:16,903
<b>Du benötigst doch auch Kameraden,
um an Raids teilzunehmen</b>

117
00:08:16,903 --> 00:08:18,433
<b>und deine Fähigkeiten zu verbergen!</b>

118
00:08:18,753 --> 00:08:21,033
<b>Ich kann meinen Vater
besser davon überzeugen,</b>

119
00:08:21,033 --> 00:08:25,403
<b>wenn ich die Raids mit einem E-Rang statt
mit einem hochrangigen Hunter bestreite.</b>

120
00:08:27,323 --> 00:08:31,173
<b><i>Er ist auf dem B-Rang, nein,
vermutlich ist er noch stärker.</i></b>

121
00:08:31,173 --> 00:08:34,073
<b><i>Wenn ich an die Falschen gerate,
ist mein Leben in Gefahr,</i></b>

122
00:08:34,073 --> 00:08:35,343
<b><i>bei ihm aber nicht.</i></b>

123
00:08:39,643 --> 00:08:40,713
<b>Bitte schön.</b>

124
00:08:42,213 --> 00:08:47,053
<b>Dieses Gebäude soll als Büro für die Gilde
dienen und ist derzeitig drei Milliarden wert.</b>

125
00:08:48,533 --> 00:08:51,263
<b>Es soll der Lohn für die Raids sein.</b>

126
00:08:51,883 --> 00:08:55,013
<b><i>Drei Milliarden für 19 C-Rang-Raids?</i></b>

127
00:08:55,013 --> 00:08:58,473
<b><i>Auf diese Summe wäre ich früher
sofort angesprungen, doch jetzt …</i></b>

128
00:08:59,173 --> 00:09:02,603
<b><i>ist alles anders,
da ich als Einziger hochleveln kann.</i></b>

129
00:09:03,153 --> 00:09:07,523
<b><i>Sollte ich mich so weiterentwickeln,
könnte ich sogar den S-Rang erreichen.</i></b>

130
00:09:07,523 --> 00:09:11,153
<b><i>Nein, vielleicht sogar noch darüber hinaus.</i></b>

131
00:09:11,553 --> 00:09:14,823
<b><i>So recht überlegt,
wären drei Milliarden dann spottbillig.</i></b>

132
00:09:14,823 --> 00:09:21,863
<b><i>So oder so könnte die Zusammenarbeit sich
negativ auf meinen Levelaufstieg auswirken.</i></b>

133
00:09:21,863 --> 00:09:23,333
<b><i>Die Risiken sind groß.</i></b>

134
00:09:23,893 --> 00:09:25,063
<b>Ich muss passen.</b>

135
00:09:29,003 --> 00:09:30,583
<b>Warte bitte!</b>

136
00:09:31,493 --> 00:09:35,513
<b>Solltest du kooperieren, werde ich
dein Geheimnis mein Leben lang hüten!</b>

137
00:09:49,783 --> 00:09:52,863
<b>Ich hätte gerne die Informationen
über die beiden Überlebenden.</b>

138
00:09:52,863 --> 00:09:54,983
<b>Bringen Sie mir bitte sofort die Unterlagen.</b>

139
00:09:57,603 --> 00:09:58,713
<b>Ich komme herein.</b>

140
00:09:59,713 --> 00:10:02,003
<b>Hoffentlich mussten Sie
nicht warten, Mr. Hwang.</b>

141
00:10:05,003 --> 00:10:07,363
<b>Mein Bruder wurde getötet.</b>

142
00:10:09,873 --> 00:10:11,253
<b>Gibt es Beweise dafür?</b>

143
00:10:11,253 --> 00:10:12,643
<b>Wo sind die Unterlagen?</b>

144
00:10:13,943 --> 00:10:15,473
<b>Bitte, hier sind sie.</b>

145
00:10:16,403 --> 00:10:20,333
<b>Laura, was würde passieren,
wenn ich im Ausland jemanden umbringe?</b>

146
00:10:21,083 --> 00:10:22,183
<b>Ist das Ihr Ernst?</b>

147
00:10:27,963 --> 00:10:32,393
<b>Sofern ein Auslieferungsabkommen bezüglich
Hunter-Verbrechen mit dem Land besteht,</b>

148
00:10:32,393 --> 00:10:34,363
<b>wird das Urteil vor Ort verhängt.</b>

149
00:10:34,793 --> 00:10:39,453
<b>Besteht keines, so wird man nach
den Gesetzen des Heimatlandes verurteilt.</b>

150
00:10:40,383 --> 00:10:41,773
<b>Anders ausgedrückt?</b>

151
00:10:41,773 --> 00:10:45,163
<b>Durch Verhandlungen mit der Regierung
wäre eine Strafminderung möglich.</b>

152
00:10:46,623 --> 00:10:48,923
<b>Bitte pass meinen Terminplan an.</b>

153
00:10:48,923 --> 00:10:52,853
<b>Plötzliche Terminänderungen
stören den Gildenbetrieb.</b>

154
00:10:53,183 --> 00:10:54,513
<b>Bis wann bin ich ausgebucht?</b>

155
00:10:54,983 --> 00:10:56,813
<b>Noch für eine ganze Weile …</b>

156
00:10:57,603 --> 00:11:00,213
<b>Dann halte mir für danach Zeit frei.</b>

157
00:11:00,213 --> 00:11:01,853
<b>Sehr wohl.</b>

158
00:11:01,853 --> 00:11:03,563
<b>Ich werde Sie freiblocken.</b>

159
00:11:03,563 --> 00:11:07,103
Hwang

160
00:11:04,343 --> 00:11:06,943
<b>Der D-Rang-Hunter Jin-Ho Yoo …</b>

161
00:11:06,943 --> 00:11:10,773
Jin-Woo Sung

162
00:11:07,593 --> 00:11:09,813
<b>und der E-Rang-Hunter Jin-Woo Sung.</b>

163
00:11:12,963 --> 00:11:16,853
<b>Hoffentlich seid ihr
bis dahin noch am Leben.</b>

164
00:11:21,543 --> 00:11:24,413
<b>Sonst bist du doch nicht
für Sport zu haben.</b>

165
00:11:24,413 --> 00:11:28,123
<b>Bei der ganzen Büffelei kann ein wenig
Bewegung nicht schaden, oder?</b>

166
00:11:28,123 --> 00:11:30,863
<b>Hä? Du hast dich bloß mit
zu viel Hühnchen vollgestopft.</b>

167
00:11:38,273 --> 00:11:41,473
<b>Sag mal, was würdest du
mit drei Milliarden anstellen?</b>

168
00:11:41,753 --> 00:11:43,183
<b>Was fragst du das auf einmal?</b>

169
00:11:43,183 --> 00:11:44,793
<b>Was wäre, wenn?</b>

170
00:11:45,143 --> 00:11:49,123
<b>Mamas Behandlungskosten decken
und ich würde zur Uni gehen.</b>

171
00:11:49,123 --> 00:11:50,353
<b>Und mit dem Rest?</b>

172
00:11:50,353 --> 00:11:52,613
<b>Hmm? Sparen?</b>

173
00:11:53,023 --> 00:11:55,843
<b>Keine Ahnung!
Das wird eh nie passieren.</b>

174
00:11:57,143 --> 00:11:58,323
<b>Auch wieder wahr.</b>

175
00:11:59,143 --> 00:12:01,013
<b>Lauf du mal in deinem Tempo weiter.</b>

176
00:12:01,013 --> 00:12:03,983
<b>Hä?! Jetzt warte doch mal, Jin-Woo!</b>

177
00:12:07,183 --> 00:12:09,573
<b>Und der soll ein E-Rang-Hunter sein?</b>

178
00:12:11,423 --> 00:12:13,133
[Tägliche Quest: <b><i>Krafttraining erhalten</i>.]</b>

179
00:12:13,293 --> 00:12:13,923
BENACHRICHTIGUNG

180
00:12:13,923 --> 00:12:15,123
<b>Ja.</b>

181
00:12:15,953 --> 00:12:16,963
<b>Ach, nein.</b>

182
00:12:17,513 --> 00:12:19,473
Joggen

183
00:12:18,533 --> 00:12:19,473
<b>Elf Kilometer?</b>

184
00:12:20,833 --> 00:12:23,883
<b>Warum hat es über das
vorgegebene Ziel gezählt?</b>

185
00:12:28,063 --> 00:12:29,893
<u>Ziel
</u>
Liegestütze
Rumpfbeugen
Kniebeugen

186
00:12:28,913 --> 00:12:29,893
<b>So ist das also.</b>

187
00:12:30,503 --> 00:12:33,103
<b>Dann teste ich doch mal
meine Grenzen aus.</b>

188
00:12:36,783 --> 00:12:40,653
<b>Jin-Woo …
Endlich … hab ich dich … eingeholt …</b>

189
00:12:41,263 --> 00:12:43,063
<b>Ich lauf noch ein wenig.</b>

190
00:12:43,063 --> 00:12:44,743
<b>Was?!</b>

191
00:12:50,443 --> 00:12:52,583
<b>Es blieb exakt beim Doppelten stehen.</b>

192
00:12:52,583 --> 00:12:53,833
<b>Dann jetzt noch der Rest.</b>

193
00:12:56,803 --> 00:12:59,423
QUEST-INFO
[Tägliche Quest: <b><i>Krafttraining erhalten</i>.]</b>

194
00:12:59,423 --> 00:13:01,013
QUEST-INFO
[Geheime Quest: <b><i>Krafttraining erhalten</i>.]</b>

195
00:13:01,543 --> 00:13:05,103
<b>Aus der täglichen Quest
wurde eine geheime?</b>

196
00:13:05,103 --> 00:13:05,553
QUEST-INFO
[Geheime Quest: <b><i>Krafttraining erhalten</i>.]</b>

197
00:13:05,683 --> 00:13:07,643
BENACHRICHTIGUNG

198
00:13:06,073 --> 00:13:07,083
<b>Ja.</b>

199
00:13:07,643 --> 00:13:10,813
QUEST-BELOHNUNGEN

200
00:13:08,183 --> 00:13:10,813
<b>Ich kann mich zwischen
zwei Zufallsboxen entscheiden?</b>

201
00:13:10,813 --> 00:13:14,773
1. Vollständige Genesung
2. Fertigkeitspunkte +10

202
00:13:11,353 --> 00:13:14,773
<b>Na ja, dann nehme ich wohl
erst mal die gesegnete Zufallsbox.</b>

203
00:13:29,273 --> 00:13:30,503
<b>Schon wieder ein Schlüssel?</b>

204
00:13:32,213 --> 00:13:36,923
ITEM: Schlüssel zur Festung des Teufels

205
00:13:33,023 --> 00:13:35,053
<b>Die Festung des Teufels …</b>

206
00:13:35,053 --> 00:13:36,923
<b>Der Drop-Rang ist auf S?!</b>

207
00:13:44,803 --> 00:13:48,013
In der Festung des Teufels kannst du
die Zutaten für das „Elixier des Lebens“ sammeln,
welches jede Krankheit mit mächtiger Magie heilt.

208
00:13:45,483 --> 00:13:48,013
<b>Jede Krankheit wird
mit mächtiger Magie geheilt …</b>

209
00:13:48,013 --> 00:13:51,183
„Elixier des Lebens“

210
00:13:48,943 --> 00:13:50,643
<b>Das Elixier des Lebens!</b>

211
00:13:58,993 --> 00:14:04,313
<b><i>Sollte das „Elixier des Lebens“
tatsächlich jede Krankheit heilen können, …</i></b>

212
00:14:06,193 --> 00:14:07,713
<b><i>dann steht mein Entschluss fest.</i></b>

213
00:14:16,293 --> 00:14:19,723
<b><i>Falls der Drop-Rang des Schlüssels
dem Dungeon-Rang entsprechen sollte,</i></b>

214
00:14:19,723 --> 00:14:21,633
<b><i>kann ich damit
einen S-Rang-Dungeon öffnen.</i></b>

215
00:14:22,593 --> 00:14:26,513
<b><i>In dem Fall erwartet mich
dort das gleiche Niveau</i></b>

216
00:14:26,513 --> 00:14:29,513
<b><i>wie den gescheiterten
S-Rang-Huntern auf der Insel Jeju.</i></b>

217
00:14:38,553 --> 00:14:44,243
<b><i>Ob ich jetzt schon stark genug
für Monster aus dieser Liga bin?</i></b>

218
00:14:50,033 --> 00:14:52,333
<b><i>Es wäre gelogen,
dass ich keine Angst habe.</i></b>

219
00:14:53,103 --> 00:14:54,733
<b><i>Sollte es brenzlig werden,</i></b>

220
00:14:54,733 --> 00:14:58,503
<b><i>kann ich mit dem Rückkehrstein aus
der letzten Dungeon-Instanz fliehen.</i></b>

221
00:15:05,863 --> 00:15:08,003
<b><i>Wer aufgibt, bleibt auf der Strecke.</i></b>

222
00:15:08,383 --> 00:15:13,853
<b><i>Ich werde noch stärker, noch mehr Level
aufsteigen und mir alles zurückholen.</i></b>

223
00:15:15,223 --> 00:15:17,853
<b>Ich werde nicht an so einem Ort sterben!</b>

224
00:15:17,943 --> 00:15:18,813
[Titel]

225
00:15:25,573 --> 00:15:27,493
[Aktiver Skill]
Sprint

226
00:15:39,923 --> 00:15:41,623
<b>Er hat kaum Schaden genommen!</b>

227
00:15:41,623 --> 00:15:44,133
<b>Dabei wirkt doch auch noch
der Effekt meines Titels!</b>

228
00:15:45,633 --> 00:15:46,383
[Aktiver Skill]\h

229
00:15:50,683 --> 00:15:52,513
BENACHRICHTIGUNG
Der Debuff ist abgelaufen.

230
00:15:50,863 --> 00:15:52,043
<b>Das wird nichts!</b>

231
00:15:56,433 --> 00:15:58,273
[Debuff]
Paralyse

232
00:15:56,603 --> 00:15:58,183
[Debuff]
Blutung

233
00:16:00,233 --> 00:16:01,153
BENACHRICHTIGUNG
Der Debuff ist abgelaufen.

234
00:16:23,743 --> 00:16:24,673
<b><i>Eine Warnung?!</i></b>

235
00:16:25,273 --> 00:16:27,553
<b><i>Er hat mir in einem Augenblick
ein Drittel abgezogen!</i></b>

236
00:16:32,723 --> 00:16:33,853
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBENACHRICHTIGUNG

237
00:16:33,853 --> 00:16:36,313
ALLE STATUSWERTE +100 %

238
00:16:35,043 --> 00:16:36,313
<b><i>Verdoppelte Statuswerte?!</i></b>

239
00:16:40,733 --> 00:16:42,063
<b><i>Ist der schne…</i></b>

240
00:16:46,223 --> 00:16:47,703
<b>Noch mal halbiert?!</b>

241
00:16:49,313 --> 00:16:52,073
<b>Geht nicht anders …
Vollständige Genesung!</b>

242
00:16:57,123 --> 00:16:58,583
<b>Erwischt!</b>

243
00:17:25,903 --> 00:17:27,153
SKILLS

244
00:17:42,913 --> 00:17:44,873
<b><i>Die Warnungen häufen sich …</i></b>

245
00:17:45,233 --> 00:17:49,673
<b><i>Will man mich so über meinen kritischen
Zustand informieren, damit ich nicht sterbe?</i></b>

246
00:17:49,673 --> 00:17:51,983
<b><i>Ich bin immerhin der Spieler!</i></b>

247
00:17:51,983 --> 00:17:56,043
<b><i>Wie man es auch dreht und wendet,
das ist kein normales zweites Erwachen!</i></b>

248
00:17:56,943 --> 00:18:00,783
<b>Ich muss nur seine
dreiminütige Rage überleben …</b>

249
00:18:00,783 --> 00:18:03,103
<b>Nein, selbst dann wäre es
einfach zu gefährlich.</b>

250
00:18:04,363 --> 00:18:05,313
<b>Ich verwende ihn.</b>

251
00:18:20,563 --> 00:18:22,783
<b>Wie soll ich das denn bitte überleben?!</b>

252
00:18:24,113 --> 00:18:26,423
<b><i>Nur noch ein paar Treffer
und das war’s für mich.</i></b>

253
00:18:26,423 --> 00:18:28,893
<b><i>Gibt es irgendeinen Ausweg?</i></b>

254
00:18:29,383 --> 00:18:34,343
Göttlicher Heiltrank

255
00:18:29,913 --> 00:18:32,243
<b><i>Ich hab den Laden ja ganz vergessen!</i></b>

256
00:18:33,133 --> 00:18:34,343
Möchtest du dies erwerben?
[Exklusiver Heiltrank]

257
00:18:34,343 --> 00:18:36,293
<b><i>Einer kostet 300.</i></b>

258
00:18:36,293 --> 00:18:37,933
<b><i>Ich kaufe gleich drei!</i></b>

259
00:18:43,643 --> 00:18:45,693
<b>Einer stellt 100 Punkte wieder her …</b>

260
00:18:46,023 --> 00:18:47,563
<b>Das reicht nicht.</b>

261
00:18:48,903 --> 00:18:50,733
<b>ITEM: Giftdrüse des Kasaka</b>
DROP-Rang: A-Rang
KATEGORIE: Gift

262
00:18:49,603 --> 00:18:50,733
<b>Gift?</b>

263
00:18:51,333 --> 00:18:53,903
<b>Trink nicht so viel,
das ist Gift für deinen Körper.</b>

264
00:18:53,903 --> 00:18:55,533
<b>Ich komme klar.</b>

265
00:18:57,423 --> 00:18:58,763
<b><i>Alles oder nichts.</i></b>

266
00:19:08,463 --> 00:19:13,213
BENACHRICHTIGUNG

267
00:19:13,343 --> 00:19:15,383
[Buff]

268
00:19:16,803 --> 00:19:18,133
<b>Sehr gut!</b>

269
00:19:28,233 --> 00:19:29,563
<b><i>Noch …</i></b>

270
00:19:31,023 --> 00:19:32,363
<b><i>kann ich mich rühren!</i></b>

271
00:19:32,323 --> 00:19:33,483
BENACHRICHTIGUNG

272
00:19:37,263 --> 00:19:38,913
<b><i>Sein Skill ist ausgelaufen!</i></b>

273
00:21:09,913 --> 00:21:10,753
BENACHRICHTIGUNG

274
00:21:10,753 --> 00:21:13,213
BENACHRICHTIGUNG

275
00:21:26,393 --> 00:21:27,353
<b>ITEM: Festungsschlüssel</b>
DROP-Rang: A-Rang
KATEGORIE: Schlüssel

276
00:21:28,393 --> 00:21:29,813
<b><i>Ich habe Items bekommen?</i></b>

277
00:21:29,813 --> 00:21:32,023
<b>ITEM: Festungsschlüssel</b>
DROP-Rang: A-Rang
KATEGORIE: Schlüssel

278
00:21:30,713 --> 00:21:32,023
<b>Noch ein Schlüssel?</b>

279
00:21:30,933 --> 00:21:32,023
<b>ITEM: Halsband des Torwächters</b>
DROP-Rang: A-Rang
KATEGORIE: Halsband

280
00:21:32,553 --> 00:21:36,733
<b>Ist der etwa für das Tor,
das Kerberos bewacht hat?</b>

281
00:21:36,733 --> 00:21:38,193
ITEM: ??

282
00:21:37,223 --> 00:21:38,193
<b>Was ist das denn?</b>

283
00:21:41,903 --> 00:21:43,363
REZEPT: Elixier des Lebens

284
00:21:43,803 --> 00:21:46,553
<b>Das Rezept für das Elixier des Lebens?</b>

285
00:21:46,953 --> 00:21:50,873
HERSTELLUNG ITEM: Elixier des Lebens

286
00:21:50,873 --> 00:21:53,833
<b><i>Dieses Mal wurde mir das Ausmaß
meiner Kraft bewusst.</i></b>

287
00:21:53,833 --> 00:21:57,043
<b><i>Es wäre definitiv mein Tod,
wenn ich jetzt die Festung betreten würde.</i></b>

288
00:21:57,413 --> 00:21:58,713
<b>Aber …</b>

289
00:21:59,173 --> 00:22:01,343
<b>ich werde zurückkommen.</b>

290
00:22:02,193 --> 00:22:03,583
<b>Auf jeden Fall!</b>

291
00:22:12,643 --> 00:22:15,943
Übersetzung & Spotting:
Jacqueline Philippi

292
00:22:15,943 --> 00:22:20,073
Revision & Typesetting:
Janik Aurich

293
00:22:20,073 --> 00:22:23,443
Qualitätskontrolle:
Ruben Grest

294
00:22:23,443 --> 00:22:26,323
Projektleitung:
Tobias Philippi

295
00:23:36,233 --> 00:23:39,983
Das ist so frustrierend

