1
00:01:25,043 --> 00:01:25,543
ПОДНЯТИЕ УРОВНЯ В ОДИНОЧКУ

2
00:01:25,543 --> 00:01:30,023
ПОДНЯТИЕ УРОВНЯ В ОДИНОЧКУ

3
00:01:33,033 --> 00:01:34,913
Разрешите, менеджер У!

4
00:01:35,573 --> 00:01:36,883
Что такое?

5
00:01:36,883 --> 00:01:38,313
Посмотрите, пожалуйста…

6
00:01:38,513 --> 00:01:42,863
Это отчёт о C-ранговом подземелье,
где погибло шестеро охотников.

7
00:01:43,043 --> 00:01:45,793
Выжили только двое:
D- и E-ранговый.

8
00:01:45,793 --> 00:01:48,663
Сбежали, наверное?
Не первый раз уже такое.

9
00:01:48,903 --> 00:01:53,043
Понимаете, они не то что не сбежали,
а сумели босса победить…

10
00:01:53,953 --> 00:01:57,963
Правда, Ю Джинхо, у которого ранг D,
был довольно хорошо экипирован.

11
00:01:58,073 --> 00:02:00,463
— Возможно, это его и спасло, но…

12
00:01:59,473 --> 00:02:00,763
— К чему ты клонишь?

13
00:02:00,813 --> 00:02:03,433
Проверить, что там случилось,
не так уж сложно.

14
00:02:03,433 --> 00:02:04,563
Дело не в нём.

15
00:02:04,713 --> 00:02:07,113
Меня привлёк второй выживший…

16
00:02:07,213 --> 00:02:11,963
Это тот самый Сон Джину,
который выжил в двойном подземелье.

17
00:02:12,243 --> 00:02:13,283
Сон Джину?

18
00:02:18,313 --> 00:02:22,693
Более того, среди погибших
числится Хван Донсок.

19
00:02:23,623 --> 00:02:23,713
<b>Хван Донсок</b>

20
00:02:23,713 --> 00:02:23,793
<b>Хван Донсок</b>

21
00:02:23,793 --> 00:02:27,293
<b>Хван Донсок</b>

22
00:02:24,563 --> 00:02:27,293
Старший брат печально известного
Хвана Донсу?

23
00:02:28,343 --> 00:02:30,563
Теперь ясно, чего ты ко мне пришёл.

24
00:02:31,963 --> 00:02:33,213
Я вернулся…

25
00:02:33,213 --> 00:02:34,823
С возвращением!

26
00:02:35,303 --> 00:02:37,033
Да ну! Вкусняшки?

27
00:02:37,033 --> 00:02:39,683
Крылышки!
Мы что, празднуем чего?

28
00:02:40,083 --> 00:02:43,323
Не уверен, что стоит прям праздновать…

29
00:02:43,763 --> 00:02:47,143
но я заработал денег маме на лечение
и нам с тобой на жизнь.

30
00:02:47,673 --> 00:02:50,693
Не ожидала таких подгонов от скряги…

31
00:02:52,153 --> 00:02:53,283
О, кстати!

32
00:02:54,573 --> 00:02:57,013
Как у тебя прошлый раз прошёл-то?

33
00:02:57,973 --> 00:03:00,533
Ну, рейд.
Тебе ж вроде неплохо заплатили?

34
00:03:00,533 --> 00:03:02,953
При этом ты почти целый вернулся…

35
00:03:02,953 --> 00:03:05,593
Наверное, отряд сильный попался?

36
00:03:08,713 --> 00:03:11,303
Ну… есть такое.

37
00:03:11,303 --> 00:03:14,333
Ясно! Быстро, значит, врагов ушатали.

38
00:03:15,083 --> 00:03:16,943
<i>Да, быстро и с лёгкостью.</i>

39
00:03:17,363 --> 00:03:19,443
<i>Дело даже не в том, что я сильнее…</i>

40
00:03:20,373 --> 00:03:24,133
<i>В тот миг
я ничуть не сомневался в своих действиях.</i>

41
00:03:24,713 --> 00:03:28,693
<i>Более того! Я насмехался над ними,
что посмели пойти против меня.</i>

42
00:03:29,743 --> 00:03:32,903
<i>И это притом что раньше я бы
скорее попытался сбежать…</i>

43
00:03:33,673 --> 00:03:36,113
<i>Может, я стал смелее из-за прокачки?</i>

44
00:03:37,033 --> 00:03:40,553
<i>Но ведь бой был не с монстрами…
С людьми!</i>

45
00:03:41,633 --> 00:03:43,083
Джину?

46
00:03:43,403 --> 00:03:45,523
Ты чего? Тебе плохо?

47
00:03:46,103 --> 00:03:49,423
Не, подумал, что сдачу забыл,
но, кажется, ошибся.

48
00:03:49,593 --> 00:03:52,943
Серьёзно?!
Капец! Не пугай меня так больше.

49
00:03:57,923 --> 00:03:59,453
<i>Нечего сейчас об этом думать.</i>

50
00:03:59,453 --> 00:04:03,693
<i>Главное — стать сильнее,
помочь семье и не погибнуть самому.</i>

51
00:04:04,073 --> 00:04:06,543
<i>Нападут снова — дам сдачи!</i>

52
00:04:08,023 --> 00:04:12,103
УВЕДОМЛЕНИЕ

53
00:04:08,713 --> 00:04:11,243
<i>Не понял…
Вредная субстанция?</i>

54
00:04:14,033 --> 00:04:15,233
<i>Противоядие?</i>

55
00:04:19,213 --> 00:04:20,463
Я наелся.

56
00:04:22,093 --> 00:04:24,543
Что, уже?!
Я ж тут всё слопаю!

57
00:04:24,543 --> 00:04:27,163
Не жалуйся потом,
что снова потолстела.

58
00:04:38,093 --> 00:04:39,923
Не пьянею, хоть убей!

59
00:04:40,623 --> 00:04:44,043
<i>Какая-то способность системы
разлагает алкоголь…</i>

60
00:04:44,303 --> 00:04:46,153
<i>Понять бы какая.</i>

61
00:04:47,723 --> 00:04:58,113
НАГРАДА ЗА ЗАДАНИЕ

62
00:04:48,373 --> 00:04:49,743
Благословение?..

63
00:04:50,193 --> 00:04:52,193
«Здоровая жизнь»?

64
00:04:52,853 --> 00:04:57,303
«Восстанавливает утраченные конечности…
защищает от ядов и отрицательных эффектов»?

65
00:04:58,113 --> 00:05:01,913
Вот оно! Награда за прохождение
двойного подземелья.

66
00:05:01,913 --> 00:05:04,703
Я за всей этой беготнёй
даже проверить её забыл…

67
00:05:05,483 --> 00:05:08,743
То-то целёхоньким в больнице проснулся.

68
00:05:09,633 --> 00:05:12,213
Сколько ж я ещё всего не знаю?

69
00:05:17,533 --> 00:05:20,923
Братик, тебе тут какой-то
Ю Джинхо звонит…

70
00:05:24,003 --> 00:05:25,193
Сейчас спущусь.

71
00:05:26,283 --> 00:05:29,063
Ты сколько выглушил?
Здоровье так подорвёшь!

72
00:05:29,063 --> 00:05:30,613
За меня не переживай.

73
00:05:33,763 --> 00:05:36,313
Сляжешь —
я за тобой смотреть не буду.

74
00:05:37,113 --> 00:05:39,733
Извини… что вот так вдруг вызвонил.

75
00:05:40,043 --> 00:05:41,843
Не думал, что ещё встретимся.

76
00:05:41,843 --> 00:05:45,703
Я рад тебя видеть!
Всё-таки жизнью обязан.

77
00:05:45,703 --> 00:05:49,553
Ну… ты мне за это отплатил уже,
отдал свою долю мана-камней.

78
00:05:50,573 --> 00:05:54,003
Вдобавок никому не рассказал
о том, что там случилось.

79
00:05:55,203 --> 00:05:58,973
Е… естественно!
Они первые на нас напали!

80
00:05:59,323 --> 00:06:01,013
Это самозащита была.

81
00:06:01,963 --> 00:06:03,923
Понятно. А чего хотел-то?

82
00:06:05,553 --> 00:06:08,603
Братан! Я думаю свой отряд собрать!..

83
00:06:07,513 --> 00:06:08,603
Нет, спасибо.

84
00:06:08,603 --> 00:06:12,103
Что?.. П-пожалуйста, хотя бы выслушай…

85
00:06:12,563 --> 00:06:15,563
Я не собираюсь развлекать
богатенького мальчугана.

86
00:06:16,033 --> 00:06:17,103
Двадцать!..

87
00:06:17,103 --> 00:06:20,203
Нет… Хотя бы девятнадцать раз!

88
00:06:20,203 --> 00:06:21,343
Девятнадцать?

89
00:06:21,793 --> 00:06:23,563
Ты что, гильдию хочешь основать?

90
00:06:24,053 --> 00:06:26,783
Очень прошу, выслушай меня!
Умоляю!

91
00:06:32,203 --> 00:06:33,773
Хорошо.

92
00:06:35,443 --> 00:06:36,673
Спасибо!

93
00:06:38,173 --> 00:06:42,593
Как ты понял,
я хочу получить лицензию гильдмастера.

94
00:06:42,593 --> 00:06:47,473
А одно из требований для неё —
пройти как минимум двадцать рейдов.

95
00:06:47,473 --> 00:06:49,573
Но прошлый поход
был для меня первым…

96
00:06:50,503 --> 00:06:55,123
Я годами учился, чтобы унаследовать
компанию, и письменный экзамен сдам точно.

97
00:06:55,123 --> 00:06:57,533
Но вот… практической части боюсь.

98
00:06:59,023 --> 00:07:01,653
Точно, ты же второй сын
главы «Юджин Строй»?

99
00:07:02,413 --> 00:07:05,243
Лицензия мне нужна для компании…

100
00:07:05,603 --> 00:07:08,613
Понимаешь, отец свою гильдию
хочет основать.

101
00:07:08,613 --> 00:07:10,873
Гильдия от застройщика?

102
00:07:10,873 --> 00:07:12,083
Да…

103
00:07:13,893 --> 00:07:18,543
<i>Подземелья опасны,
но хранят в своих стенах много сокровищ.</i>

104
00:07:19,053 --> 00:07:22,363
<i>Мана-камни и магическая руда —
это лишь вершина айсберга.</i>

105
00:07:22,493 --> 00:07:25,763
<i>Даже тела монстров
тщательно перерабатываются.</i>

106
00:07:26,703 --> 00:07:30,263
<i>В принципе, всё, что там есть,
можно выгодно продать.</i>

107
00:07:30,673 --> 00:07:34,743
Видимо, хочет озолотиться
на рейдах собственных охотников?

108
00:07:34,743 --> 00:07:36,773
Надоело зависеть от чужих поставок?

109
00:07:36,913 --> 00:07:38,513
Совершенно верно…

110
00:07:38,643 --> 00:07:41,353
Главой он надеется поставить
S-рангового охотника.

111
00:07:41,353 --> 00:07:43,373
Ну а моего брата сделать его замом…

112
00:07:43,373 --> 00:07:45,323
Гильдия для него — обычный бизнес.

113
00:07:45,323 --> 00:07:48,443
S-рангового?
В Корее таких всего семеро!

114
00:07:48,443 --> 00:07:49,363
Да…

115
00:07:49,953 --> 00:07:54,953
Вдобавок Мин Бёнгу ушёл на покой,
а он был единственным без гильдии.

116
00:07:55,303 --> 00:07:57,663
Погоди-ка.
Вы переманить кого-то хотите?

117
00:07:59,873 --> 00:08:01,913
Очень этого не советую.

118
00:08:01,913 --> 00:08:04,363
Обкраденная гильдия
вам такого не простит.

119
00:08:04,603 --> 00:08:07,813
У брата не было пробуждения…
Ему гильдию не возглавить.

120
00:08:08,403 --> 00:08:11,433
Поэтому ты и решил набраться
боевого опыта,

121
00:08:11,433 --> 00:08:13,253
чтобы обскакать его?

122
00:08:13,593 --> 00:08:14,463
Братан!

123
00:08:14,593 --> 00:08:18,433
Тебе ведь нужны товарищи,
чтобы скрывать силу на рейдах?!

124
00:08:18,793 --> 00:08:20,943
Мне тоже выгода есть!

125
00:08:21,013 --> 00:08:25,403
Отца будет легче убедить, если я сумею
пройти кучу рейдов с E-ранговым охотником!

126
00:08:27,333 --> 00:08:31,143
<i>Братан по силе где-то B-шник…
Нет, скорее всего, даже выше!</i>

127
00:08:31,193 --> 00:08:34,093
<i>В подземелье можно и погибнуть,
если ошибиться с отрядом…</i>

128
00:08:34,113 --> 00:08:35,343
<i>но с братаном-то!..</i>

129
00:08:39,673 --> 00:08:40,713
Вот, глянь.

130
00:08:42,303 --> 00:08:44,693
Эта высотка станет штабом гильдии.

131
00:08:44,693 --> 00:08:47,053
Сейчас её стоимость
тридцать миллиардов!

132
00:08:48,553 --> 00:08:51,263
Это награда, которую я выплачу,
как всё закончим.

133
00:08:51,803 --> 00:08:54,863
<i>Тридцать миллиардов
за девятнадцать С-ранговых рейдов…</i>

134
00:08:54,993 --> 00:08:57,613
<i>А ведь раньше я б с ходу согласился!</i>

135
00:08:57,613 --> 00:09:02,573
<i>Но не сейчас,
ведь прокачка доступна только мне.</i>

136
00:09:03,153 --> 00:09:07,313
<i>Если продолжу поднимать уровни и дальше,
однажды стану S-ником.</i>

137
00:09:07,383 --> 00:09:10,653
<i>Хотя… возможно, даже сильнее!</i>

138
00:09:11,153 --> 00:09:14,763
<i>Тридцать миллиардов
на таком фоне просто гроши.</i>

139
00:09:14,903 --> 00:09:17,593
<i>Опять же, не хочется
заводить партнёров,</i>

140
00:09:17,663 --> 00:09:21,813
<i>пока не выясню, как на мне в итоге
отразится вся эта прокачка.</i>

141
00:09:21,913 --> 00:09:23,293
<i>Слишком рискованно.</i>

142
00:09:23,853 --> 00:09:25,043
Нет, спасибо.

143
00:09:29,003 --> 00:09:30,483
Подожди!

144
00:09:31,513 --> 00:09:35,513
Если согласишься…
я унесу твой секрет с собой в могилу!

145
00:09:49,793 --> 00:09:54,953
Мне нужна информация на выживших.
Сейчас же раскопай что-нибудь.

146
00:09:57,513 --> 00:09:58,913
Разрешите войти!

147
00:09:59,743 --> 00:10:02,003
Мистер Хван,
я подготовила досье.

148
00:10:05,033 --> 00:10:07,193
Моего старшего брата убили!

149
00:10:09,813 --> 00:10:11,443
У вас есть доказательства?..

150
00:10:11,443 --> 00:10:12,463
Где досье?!

151
00:10:13,863 --> 00:10:15,473
Пожалуйста, вот они.

152
00:10:16,463 --> 00:10:20,343
Лаура… что случится,
если я убью человека за рубежом?

153
00:10:20,973 --> 00:10:22,183
Вы серьёзно?!

154
00:10:27,933 --> 00:10:32,363
Если страна ратифицировала договор
о противостоянии преступлениям охотников,

155
00:10:32,363 --> 00:10:34,363
то вас будут судить на месте.

156
00:10:34,783 --> 00:10:39,453
В противном же случае
суд пройдёт в стране вашего гражданства.

157
00:10:40,353 --> 00:10:41,493
То есть?

158
00:10:41,713 --> 00:10:45,343
Возможно, сможете сократить срок,
если договоритесь с правительством.

159
00:10:46,613 --> 00:10:48,713
Скорректируй мой график.

160
00:10:48,913 --> 00:10:52,733
Внезапными переменами
вы рискуете навредить гильдии…

161
00:10:53,123 --> 00:10:54,973
Когда у меня будет окно?

162
00:10:54,973 --> 00:10:56,723
Через несколько дней…

163
00:10:57,613 --> 00:10:59,943
Значит, подожду. Впиши выходной!

164
00:11:00,173 --> 00:11:03,563
Будет исполнено.
Я внесу его в ваше расписание.

165
00:11:03,563 --> 00:11:06,943
<b>Ю Джинхо</b>

166
00:11:04,423 --> 00:11:06,643
Охотник D-ранга Ю Джинхо…

167
00:11:06,993 --> 00:11:09,813
<b>\h\hСон Джину</b>

168
00:11:07,463 --> 00:11:09,763
и охотник E-ранга Сон Джину.

169
00:11:12,963 --> 00:11:16,693
Удачных попыток выжить до тех пор,
как я освобожусь!

170
00:11:21,573 --> 00:11:24,413
Нечасто тебя на пробежке увидишь…

171
00:11:24,413 --> 00:11:28,063
Не сидеть же вечно за учебниками…
Так можно и здоровье подорвать!

172
00:11:28,993 --> 00:11:30,663
Да ты просто жирного переела.

173
00:11:37,993 --> 00:11:41,463
Джина, а что бы ты делала,
если б вдруг получила тридцать миллиардов?

174
00:11:41,783 --> 00:11:43,183
Что за вопрос такой?

175
00:11:43,183 --> 00:11:44,563
Просто представь.

176
00:11:45,373 --> 00:11:49,153
Заплатила бы за лечение мамы
и пошла спокойно в универ.

177
00:11:49,153 --> 00:11:50,243
А ещё?

178
00:11:51,923 --> 00:11:55,653
Отложила? Не знаю я!
Сумма сказочная!

179
00:11:57,153 --> 00:11:58,323
Это точно…

180
00:11:59,193 --> 00:12:00,863
Ладно, беги в своём темпе.

181
00:12:01,613 --> 00:12:03,243
Джину! Погоди!

182
00:12:07,143 --> 00:12:09,413
Пусть и E-ранговый,
но он всё же охотник…

183
00:12:11,423 --> 00:12:13,133
[Ежедневный квест:
«Начало силовой тренировки»]

184
00:12:13,293 --> 00:12:13,923
УВЕДОМЛЕНИЕ

185
00:12:13,923 --> 00:12:14,933
Да…

186
00:12:16,003 --> 00:12:17,553
Нет, погоди.

187
00:12:17,513 --> 00:12:19,473
Бег

188
00:12:18,633 --> 00:12:19,943
Одиннадцать километров?

189
00:12:20,753 --> 00:12:23,803
Почему засчиталось лишнее расстояние?

190
00:12:28,943 --> 00:12:32,803
Ну понятно…
Посмотрим, какой будет предел.

191
00:12:36,833 --> 00:12:40,653
Наконец-то… я тебя догнала… Джину…

192
00:12:41,393 --> 00:12:43,143
Ага, я дальше побежал.

193
00:12:43,193 --> 00:12:44,213
Чего?!

194
00:12:49,613 --> 00:12:53,813
Приседания
Бег

195
00:12:50,393 --> 00:12:52,243
Чётко в два раза больше засчитало.

196
00:12:52,543 --> 00:12:53,813
Может, и остальное?..

197
00:12:56,803 --> 00:12:59,423
Отжимания
Подъём корпуса
Приседания
Бег

198
00:12:59,423 --> 00:13:01,013
[Секретный квест:
«Начало силовой тренировки»]

199
00:13:01,503 --> 00:13:05,403
Ежедневный квест
заменился на секретный?

200
00:13:05,103 --> 00:13:05,553
[Ежедневный квест:
«Начало силовой тренировки»]

201
00:13:05,683 --> 00:13:07,643
УВЕДОМЛЕНИЕ

202
00:13:06,053 --> 00:13:06,913
Да!

203
00:13:07,643 --> 00:13:10,813
НАГРАДА ЗА ЗАДАНИЕ

204
00:13:08,173 --> 00:13:10,763
В награду даётся лутбокс на выбор?

205
00:13:10,813 --> 00:13:14,773
1. Полное восстановление
2. Очки характеристик +10

206
00:13:11,433 --> 00:13:14,773
Пожалуй, начать лучше
с «Благословенного лутбокса».

207
00:13:29,303 --> 00:13:30,493
Ещё один ключ?

208
00:13:32,213 --> 00:13:36,923
Предмет: Ключ к «Дьявольскому замку»

209
00:13:33,073 --> 00:13:36,923
«Дьявольский замок»…
Редкость — S?!

210
00:13:44,803 --> 00:13:48,013
В «Дьявольском замке» вы можете добыть
ингредиенты для «Эликсира жизни»,
который лечит любые болезни
могущественной магией.

211
00:13:45,493 --> 00:13:48,013
«Лечит любые болезни
могущественной магией»?

212
00:13:48,013 --> 00:13:51,183
«Эликсир жизни»

213
00:13:48,873 --> 00:13:50,503
«Эликсир жизни»!

214
00:13:58,903 --> 00:14:04,303
<i>Если эта штуковина и правда…
исцеляет от любых недугов…</i>

215
00:14:06,193 --> 00:14:07,523
<i>то выбор очевиден.</i>

216
00:14:16,353 --> 00:14:19,743
<i>Вдруг редкость ключа
означает и сложность подземелья?</i>

217
00:14:19,743 --> 00:14:21,593
<i>Тогда портал ведёт в S-ранговое.</i>

218
00:14:22,263 --> 00:14:23,563
<i>И там меня ждёт…</i>

219
00:14:23,743 --> 00:14:26,443
<i>кошмар, с которым не справились
даже S-ники.</i>

220
00:14:26,513 --> 00:14:29,513
<i>Что-то похожее на жесть
острова Чеджудо.</i>

221
00:14:38,563 --> 00:14:44,063
<i>Интересно, есть ли у меня шансы…
против чудовищ такого уровня?</i>

222
00:14:50,033 --> 00:14:51,873
<i>Чего себе врать, мне страшно!</i>

223
00:14:53,103 --> 00:14:54,793
<i>Впрочем, если совсем прижмёт…</i>

224
00:14:54,793 --> 00:14:58,503
<i>воспользуюсь «Камнем телепортации»
из событийного подземелья.</i>

225
00:15:05,923 --> 00:15:07,863
<i>Опущу руки — мне конец!</i>

226
00:15:08,393 --> 00:15:11,593
<i>Я должен стать сильнее!
Взять уровень выше!</i>

227
00:15:11,593 --> 00:15:13,563
<i>И вернуть всё, что потерял!</i>

228
00:15:15,183 --> 00:15:17,853
Чёрта с два я сдохну в этой дыре!

229
00:15:17,943 --> 00:15:18,813
[Титул]

230
00:15:25,573 --> 00:15:27,493
[Активный навык]
Рывок

231
00:15:39,783 --> 00:15:41,523
Я его даже толком не поцарапал!

232
00:15:41,523 --> 00:15:44,133
И это ведь с бонусами от моего титула!

233
00:15:45,633 --> 00:15:46,383
[Активный навык]\h

234
00:15:50,683 --> 00:15:52,513
УВЕДОМЛЕНИЕ
Дебафф нейтрализован.

235
00:15:50,943 --> 00:15:51,973
Не выходит!

236
00:15:56,433 --> 00:15:58,273
[Дебафф]
Паралич

237
00:15:56,603 --> 00:15:58,183
[Дебафф]
Вампиризм

238
00:16:00,233 --> 00:16:01,153
УВЕДОМЛЕНИЕ
Дебафф нейтрализован.

239
00:16:23,753 --> 00:16:25,193
<i>Предупреждение?!</i>

240
00:16:25,193 --> 00:16:27,553
<i>Он так быстро сжёг
треть моего здоровья?!</i>

241
00:16:32,723 --> 00:16:33,853
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hУВЕДОМЛЕНИЕ

242
00:16:33,853 --> 00:16:36,313
ВСЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ +100 %

243
00:16:34,693 --> 00:16:36,313
Он станет в два раза сильней?!

244
00:16:40,733 --> 00:16:42,063
<i>Слишком быстро!..</i>

245
00:16:46,263 --> 00:16:47,583
<i>Уже половину скосил!</i>

246
00:16:49,283 --> 00:16:52,073
Выбора нет…
Полное восстановление!

247
00:16:57,123 --> 00:16:58,583
Пробил!

248
00:17:25,903 --> 00:17:27,153
НАВЫКИ

249
00:17:42,913 --> 00:17:44,873
<i>Одно предупреждение за другим…</i>

250
00:17:45,313 --> 00:17:49,143
<i>Похоже, меня предупреждают
об опасности, чтоб не сдох…</i>

251
00:17:49,573 --> 00:17:51,383
<i>Из-за того, что я игрок?</i>

252
00:17:51,973 --> 00:17:56,053
<i>Дураку понятно,
что это не обычное второе пробуждение!</i>

253
00:17:56,913 --> 00:18:00,273
Три минуты…
выдержать бы его «Ярость»!..

254
00:18:00,693 --> 00:18:02,593
Нет, к чёрту! Это самоубийство!

255
00:18:04,363 --> 00:18:05,313
Придётся мне…

256
00:18:20,263 --> 00:18:22,673
И как мне здесь выжить, спрашивается?!

257
00:18:23,933 --> 00:18:26,423
<i>Ещё несколько ударов — и я труп!</i>

258
00:18:26,783 --> 00:18:28,273
<i>Должен же быть выход…</i>

259
00:18:29,383 --> 00:18:32,203
<i>Магазин!
Я совсем про него забыл!</i>

260
00:18:33,133 --> 00:18:34,343
Вы желаете совершить покупку?
[Премиумное зелье лечения]

261
00:18:34,343 --> 00:18:36,293
<i>Три сотки за зелье?</i>

262
00:18:36,293 --> 00:18:37,933
Покупаю три.

263
00:18:43,573 --> 00:18:45,693
И одно лечит всего на сотку?..

264
00:18:46,063 --> 00:18:47,563
Это ж просто смешно…

265
00:18:48,903 --> 00:18:50,733
<b>Предмет: Ядовитые гланды Касаки</b>
Сложность получения: A-ранг
Категория: Яд

266
00:18:49,573 --> 00:18:50,733
<i>Яд?</i>

267
00:18:51,393 --> 00:18:54,023
<i>Ты сколько выглушил?
Здоровье так подорвёшь!</i>

268
00:18:54,023 --> 00:18:55,533
<i>За меня не переживай.</i>

269
00:18:57,353 --> 00:18:58,743
<i>Придётся рисковать!</i>

270
00:19:08,463 --> 00:19:13,213
УВЕДОМЛЕНИЕ

271
00:19:13,343 --> 00:19:15,383
[Бафф]

272
00:19:16,423 --> 00:19:17,763
Отлично!

273
00:19:28,233 --> 00:19:29,563
<i>Я ещё могу…</i>

274
00:19:31,023 --> 00:19:32,663
<i>сражаться!</i>

275
00:19:32,323 --> 00:19:33,483
УВЕДОМЛЕНИЕ

276
00:19:37,283 --> 00:19:38,913
<i>«Ярость» закончилась!</i>

277
00:21:09,913 --> 00:21:10,753
УВЕДОМЛЕНИЕ

278
00:21:10,753 --> 00:21:13,213
УВЕДОМЛЕНИЕ

279
00:21:26,393 --> 00:21:27,353
<b>Предмет: Ключ от замковых врат</b>
Сложность получения: A-ранг
Категория: Ключ

280
00:21:28,373 --> 00:21:29,813
<i>Трофей, что ли, выпал?</i>

281
00:21:29,813 --> 00:21:32,023
<b>Предмет: Ключ от замковых врат</b>
Сложность получения: A-ранг
Категория: Ключ

282
00:21:30,583 --> 00:21:32,023
<i>И снова ключ?..</i>

283
00:21:30,933 --> 00:21:32,023
<b>Предмет: Ошейник Стража</b>
Сложность получения: A-ранг
Категория: Ожерелье

284
00:21:32,493 --> 00:21:36,323
Видимо, он к вратам,
которые охранял Цербер?

285
00:21:36,733 --> 00:21:38,193
Предмет: ??

286
00:21:37,243 --> 00:21:38,193
А это что?

287
00:21:41,903 --> 00:21:43,363
Рецепт: «Эликсир жизни»

288
00:21:43,793 --> 00:21:46,503
Рецепт для «Эликсира жизни»?!

289
00:21:46,953 --> 00:21:50,873
СОЗДАТЬ Предмет: «Эликсир жизни»

290
00:21:50,873 --> 00:21:53,543
<i>Что ж, я понял, на что способен.</i>

291
00:21:53,833 --> 00:21:56,863
<i>Если сунусь сейчас в замок,
то точно помру.</i>

292
00:21:57,293 --> 00:21:58,263
<i>Ничего…</i>

293
00:21:59,193 --> 00:22:01,343
В скором времени я вернусь.

294
00:22:02,173 --> 00:22:03,483
Клянусь!

295
00:23:36,233 --> 00:23:39,983
Бесит

