1
00:00:04,693 --> 00:00:06,153
REZEPT: Elixier des Lebens

2
00:00:06,153 --> 00:00:08,113
jede Krankheit mit mächtiger Magie heilt

3
00:00:08,373 --> 00:00:11,513
<b><i>Ein Item, mit dem man
jede Krankheit heilen kann?</i></b>

4
00:00:18,003 --> 00:00:22,963
<b><i>Könnte mit dieser Medizin auch Mutters
Ewiger-Schlaf-Syndrom geheilt werden?</i></b>

5
00:00:23,403 --> 00:00:27,483
<b><i>Für die Herstellung des Elixiers
benötige ich drei Items.</i></b>

6
00:00:27,483 --> 00:00:29,423
<b><i>Bislang habe ich noch keines davon, …</i></b>

7
00:00:29,793 --> 00:00:31,943
<b><i>doch ich weiß, wo ich sie finden kann.</i></b>

8
00:00:32,863 --> 00:00:38,133
<b><i>Mit meinen aktuellen Fähigkeiten
wäre das jedoch der reinste Selbstmord.</i></b>

9
00:00:38,133 --> 00:00:40,353
<b><i>Ich muss weiter hochleveln …</i></b>

10
00:00:41,413 --> 00:00:42,313
<b>Ich muss …</b>

11
00:00:43,473 --> 00:00:45,713
<b>noch viel stärker werden.</b>

12
00:02:16,763 --> 00:02:19,373
<b>Hä?! Du willigst ein?</b>

13
00:02:19,633 --> 00:02:21,363
<b>Meine Situation hat sich geändert.</b>

14
00:02:21,363 --> 00:02:25,583
<b>Ich nehme dein Angebot
mit den 19 C-Rang-Raids an.</b>

15
00:02:25,903 --> 00:02:26,913
<b>Juhu!</b>

16
00:02:26,913 --> 00:02:28,883
<b>Ich stelle jedoch eine Bedingung.</b>

17
00:02:28,883 --> 00:02:31,633
<b>Sicher! Sag mir einfach, welche das ist!</b>

18
00:02:32,843 --> 00:02:35,473
<b>Wir beide ziehen das alleine durch.</b>

19
00:02:37,873 --> 00:02:42,583
<b>Du willst also, dass du und ich
ganz alleine C-Rang-Dungeons klären?</b>

20
00:02:43,113 --> 00:02:44,643
<b>So ist es.</b>

21
00:02:45,723 --> 00:02:51,643
<b>A-Aber zum Betreten eines C-Rang-Gates
benötigt man mindestens acht Personen.</b>

22
00:02:52,123 --> 00:02:54,193
<b>Wir füllen einfach mit Lückenbüßern auf.</b>

23
00:02:54,693 --> 00:02:57,663
<b>Wir bedienen uns dazu
der Methode von Dong-Suk Hwang.</b>

24
00:02:59,413 --> 00:03:02,623
<b>A-Aber wäre das nicht etwas zu gefährlich?</b>

25
00:03:03,043 --> 00:03:04,663
<b>Kommt drauf an, wie man es betrachtet.</b>

26
00:03:05,283 --> 00:03:10,043
<b>Wir könnten 19 Raids ohne Verletzte schaffen,
sofern wir einfach unverletzt bleiben.</b>

27
00:03:10,643 --> 00:03:13,623
<b>Also eine Gruppe mit 19 Raids ohne Verletzte.</b>

28
00:03:14,383 --> 00:03:18,613
<b>Würde dir so ein Verdienst denn nicht
die Anerkennung deines Vaters einbringen?</b>

29
00:03:18,943 --> 00:03:20,473
<b>Ich verstehe.</b>

30
00:03:24,403 --> 00:03:25,983
<b>Machen wir das so, Chef!</b>

31
00:03:26,233 --> 00:03:29,183
<b>Ich werde mich um die Mitglieder
und das Gate kümmern!</b>

32
00:04:07,623 --> 00:04:10,103
<b>Und was wünschen Sie von mir?</b>

33
00:04:11,263 --> 00:04:15,543
<b>Welch Überraschung, andererseits kann man
das von einem S-Rang-Hunter wohl erwarten.</b>

34
00:04:15,543 --> 00:04:18,493
<b>Ich habe bloß den richtigen Moment
abgepasst, um Sie anzusprechen.</b>

35
00:04:19,123 --> 00:04:20,993
<b>Entschuldigen Sie die Störung beim Training.</b>

36
00:04:20,993 --> 00:04:23,513
<b>Das hier bin ich.</b>

37
00:04:21,863 --> 00:04:24,243
Leiter der Personalabteilung

38
00:04:33,113 --> 00:04:36,463
<b>Die Gates erschienen zum ersten Mal
vor mehr als zehn Jahren</b>

39
00:04:36,463 --> 00:04:39,273
<b>und die Welt hat sich
seitdem stark verändert.</b>

40
00:04:40,033 --> 00:04:44,473
<b>Heutzutage ist einfach alles
von den Dungeons abhängig,</b>

41
00:04:44,473 --> 00:04:48,063
<b>seien es nun die Infrastruktur, die Wirtschaft,
die Medien oder die Politik.</b>

42
00:04:48,523 --> 00:04:51,983
<b>Insbesondere die Infrastruktur,
die die Lebensgrundlage der Bürger bildet,</b>

43
00:04:51,983 --> 00:04:55,443
<b>kann ohne die Ressourcen aus den Dungeons
nicht mehr aufrechterhalten werden.</b>

44
00:04:55,743 --> 00:05:02,913
<b>Somit können ausschließlich die Hunter der Welt
diese kostbaren Ressourcen erschließen.</b>

45
00:05:03,333 --> 00:05:06,123
<b>Die Hunter werden von einer
öffentlichen Organisation, …</b>

46
00:05:06,663 --> 00:05:10,333
<b>der Hunter-Vereinigung, verwaltet.</b>

47
00:05:12,183 --> 00:05:15,543
<b>Die Hunter-Vereinigung
legt den Rang der Hunter fest,</b>

48
00:05:15,543 --> 00:05:18,163
<b>registriert und verwaltet sie.</b>

49
00:05:18,603 --> 00:05:21,483
<b>Sie organisiert die Arbeit in den Gates,
die nicht versteigert werden,</b>

50
00:05:21,483 --> 00:05:24,023
<b>und schaltet sich bei Dungeon Breaks ein.</b>

51
00:05:24,713 --> 00:05:28,743
<b>Bei der Vereinigung handelt es sich allerdings
bloß um eine öffentliche Einrichtung.</b>

52
00:05:28,743 --> 00:05:34,853
<b>Diejenigen, die genug Mittel aus den Dungeons
fördern, um die Gesellschaft zu versorgen,</b>

53
00:05:34,853 --> 00:05:38,153
<b>sind die Gilden, also die Unternehmen
innerhalb der Hunter-Industrie.</b>

54
00:05:38,833 --> 00:05:43,863
<b>Die Gilden verdienen sich durch die Förderung
der Dungeon-Ressourcen eine goldene Nase.</b>

55
00:05:44,463 --> 00:05:47,813
<b>Unter all den Hunter-Gilden sind
die Hunters-Gilde, Weißer-Tiger-Gilde,</b>

56
00:05:47,813 --> 00:05:50,673
<b>die Sensenmann-Gilde, die Ruhmes-Gilde</b>

57
00:05:50,673 --> 00:05:54,163
<b>und die Ritterorden-Gilde
die fünf mächtigsten im ganzen Land.</b>

58
00:05:54,863 --> 00:05:58,373
<b>Damit monopolisieren sie quasi
sämtliche Gewinne unter sich.</b>

59
00:05:59,653 --> 00:06:03,593
<b>Wir dürfen uns nicht zurücklehnen
und sie einfach machen lassen.</b>

60
00:06:03,913 --> 00:06:07,503
<b>All die Ressourcen,
die Lebensader der Menschen,</b>

61
00:06:07,503 --> 00:06:11,013
<b>dürfen nicht ausschließlich
in der Hand dieser Mächtigen liegen.</b>

62
00:06:11,973 --> 00:06:17,233
<b>Wir haben bisher den Fortschritt unseres
Landes getragen und müssen ihn erhalten.</b>

63
00:06:19,043 --> 00:06:23,033
<b>Zu diesem Zweck ist die Gründung
einer eigenen Gilde unerlässlich.</b>

64
00:06:24,063 --> 00:06:25,673
<b>J-Ja.</b>

65
00:06:28,243 --> 00:06:29,993
<b><i>Nichtsdestotrotz wäre es ein Wagnis,</i></b>

66
00:06:29,993 --> 00:06:33,833
<b><i>einen S-Rang-Hunter von woanders
abzuwerben und ihn mit meinem Bruder</i></b>

67
00:06:33,833 --> 00:06:35,463
<b><i>die Gilde führen zu lassen.</i></b>

68
00:06:35,463 --> 00:06:38,673
<b><i>Doch derzeit kann ich nichts ausrichten …</i></b>

69
00:06:53,433 --> 00:06:56,723
<b>Jetzt zählt es nicht über
die geforderte Menge hinaus?</b>

70
00:06:54,773 --> 00:06:56,733
BENACHRICHTIGUNG

71
00:06:56,813 --> 00:06:59,403
QUEST-INFO
[Geheime Quest: <b><i>Krafttraining erhalten</i>.]</b>

72
00:06:57,553 --> 00:07:02,823
<b><i>Ich habe also nicht mehr die Chance,
die verfluchte Zufallsbox auszuwählen,</i></b>

73
00:06:59,983 --> 00:07:01,943
BENACHRICHTIGUNG

74
00:07:01,943 --> 00:07:04,903
QUEST-BELOHNUNGEN

75
00:07:02,823 --> 00:07:05,623
<b><i>gegen die ich mich bei der
geheimen Quest entschieden habe?</i></b>

76
00:07:06,163 --> 00:07:10,963
<b><i>Ich hatte auf ein gleichwertiges Item wie den
Schlüssel zur Festung des Teufels gehofft.</i></b>

77
00:07:11,373 --> 00:07:14,613
<b><i>Halt, selbst eine normale Zufallsbox</i></b>

78
00:07:14,613 --> 00:07:19,043
<b><i>kann immer noch einen Schlüssel wie
zu der Dungeon-Instanz neulich enthalten.</i></b>

79
00:07:27,253 --> 00:07:28,863
<b>War ja klar …</b>

80
00:07:32,443 --> 00:07:34,743
<b><i>Wenn die eigenen Statuswerte
schon so hoch sind,</i></b>

81
00:07:34,743 --> 00:07:37,393
<b><i>machen drei Punkte
kaum einen Unterschied.</i></b>

82
00:07:38,043 --> 00:07:40,923
<b><i>Ich würde gerne schneller hochleveln,
aber ich muss warten,</i></b>

83
00:07:40,923 --> 00:07:43,863
<b><i>bis mich Jin-Hoo wegen eines
C-Rang-Dungeons kontaktiert.</i></b>

84
00:07:45,693 --> 00:07:48,153
<b><i>Stimmt ja! Die Strafzone!</i></b>

85
00:07:48,153 --> 00:07:50,533
<b><i>Dort könnte ich gegen
die Tausendfüßler kämpfen …</i></b>

86
00:07:50,533 --> 00:07:54,283
<b><i>Nein. Ich könnte ihnen zwar
jetzt einfacher entkommen,</i></b>

87
00:07:54,283 --> 00:07:55,993
<b><i>allerdings gibt es keine Garantie,</i></b>

88
00:07:55,993 --> 00:07:58,973
<b><i>dass ich Erfahrungspunkte erhalte,
wenn ich sie besiege.</i></b>

89
00:08:02,083 --> 00:08:04,043
<b>Dringend:\hAnfrage zur Teilnahme in einem D-Rang-Gate.</b>

90
00:08:02,083 --> 00:08:04,043
<b>Neue Nachricht: 1</b>

91
00:08:02,083 --> 00:08:04,593
<b><i>Einberufung zu einem D-Rang-Gate?</i></b>

92
00:08:04,983 --> 00:08:08,643
<b><i>Da die Hunter-Vereinigung per Anfrage
die Gruppe zusammenstellt,</i></b>

93
00:08:08,643 --> 00:08:11,723
<b><i>kann ich nicht alleine kämpfen.</i></b>

94
00:08:12,093 --> 00:08:13,343
<b><i>Soll ich ablehnen?</i></b>

95
00:08:15,803 --> 00:08:17,643
<b>Besser als nichts, oder?</b>

96
00:08:22,263 --> 00:08:23,893
<b>Ich kann es kaum erwarten …</b>

97
00:08:34,753 --> 00:08:37,373
<b>Ich bin Ihnen einfach
nicht gewachsen, Meister.</b>

98
00:08:38,883 --> 00:08:41,293
<b>So schnell gebe ich mich
noch nicht geschlagen.</b>

99
00:08:41,723 --> 00:08:44,173
<b>Aber es ist schon bedauerlich,
dass ich nicht mehr</b>

100
00:08:44,173 --> 00:08:46,073
<b>gegen Sie in ihrer Blütezeit
kämpfen kann.</b>

101
00:08:46,073 --> 00:08:48,453
<b>Hach, schon wieder diese Leier.</b>

102
00:08:48,453 --> 00:08:51,173
<b>Seitdem sind schon so viele Monate
ins Land gegangen.</b>

103
00:08:53,183 --> 00:08:56,383
<b>Hach, eine Notfallanfrage?</b>

104
00:08:56,383 --> 00:09:00,103
<b>Hunter auf niedrigen Rängen werden
häufig zu lästigen Einsätzen gerufen.</b>

105
00:09:00,103 --> 00:09:02,813
<b>Wollen Sie denn wirklich nicht
in den Ruhestand gehen?</b>

106
00:09:02,813 --> 00:09:04,453
<b>In den Ruhestand?</b>

107
00:09:08,953 --> 00:09:10,193
<b>Du hast recht.</b>

108
00:09:10,193 --> 00:09:14,313
<b>Ich bin ein alter, einarmiger Mann
und würde anderen bloß im Weg stehen.</b>

109
00:09:14,313 --> 00:09:16,333
<b>Nein, so hatte ich das nicht gemeint!</b>

110
00:09:16,333 --> 00:09:20,233
<b>Meinen Arm habe ich zwar verloren,
mein Leben durfte ich aber behalten.</b>

111
00:09:20,233 --> 00:09:22,623
<b>Ich mag nicht mehr lange leben,</b>

112
00:09:22,623 --> 00:09:26,323
<b>doch ich möchte der Welt so lange
wie möglich einen Dienst erweisen.</b>

113
00:09:34,563 --> 00:09:36,683
<b>Der nächste Raid steht bereits fest.</b>

114
00:09:37,683 --> 00:09:39,143
<b>Hör mal, Schatz.</b>

115
00:09:39,803 --> 00:09:43,303
<b>Wäre es nicht langsam an der Zeit,
deinen Hunter-Beruf an den Nagel zu hängen?</b>

116
00:09:43,303 --> 00:09:45,163
<b>Jetzt kommst du mir wieder damit.</b>

117
00:09:45,163 --> 00:09:46,983
<b>Die Arbeit ist nun mal so gefährlich.</b>

118
00:09:46,983 --> 00:09:49,733
<b>Bei dem Raid neulich sind
so viele ums Leben gekommen</b>

119
00:09:49,733 --> 00:09:53,253
<b>und du bist auch nur mit Ach und Krach
dem Tod von der Schippe gesprungen, oder?</b>

120
00:09:53,253 --> 00:09:55,443
<b>Hä? Ach, ja …</b>

121
00:09:56,303 --> 00:09:58,243
<b>Papa! Nimm mich hoch!</b>

122
00:10:00,233 --> 00:10:04,753
<b>Nächstes Jahr kommen Eun-Ji in den
Kindergarten und Eun-Ha auf die Mittelschule.</b>

123
00:10:04,753 --> 00:10:06,393
<b>Wir brauchen das Geld.</b>

124
00:10:06,393 --> 00:10:07,793
<b>Ja, aber …</b>

125
00:10:07,793 --> 00:10:09,453
<b>Alles wird gut.</b>

126
00:10:09,453 --> 00:10:13,763
<b>Die Vereinigung würde niedrigrangige Hunter
nicht in gefährliche Dungeons beordern.</b>

127
00:10:14,943 --> 00:10:17,723
<b>Beim letzten Mal war das bloß
die Ausnahme von der Ausnahme.</b>

128
00:10:17,723 --> 00:10:19,233
<b>Du hast natürlich recht.</b>

129
00:10:19,233 --> 00:10:21,483
<b>Verzeih mir, ich hätte
das nicht sagen dürfen.</b>

130
00:10:21,483 --> 00:10:22,813
<b>Ist schon gut!</b>

131
00:10:23,433 --> 00:10:25,023
<b>Pass gut auf dich auf, ja?</b>

132
00:10:25,573 --> 00:10:27,943
<b>Natürlich! Ich liebe dich.</b>

133
00:10:27,943 --> 00:10:29,063
<b>Papa?</b>

134
00:10:29,063 --> 00:10:30,713
<b>Oh! Was ist denn?</b>

135
00:10:30,713 --> 00:10:33,023
<b>Papa, bist du stark?</b>

136
00:10:33,023 --> 00:10:34,853
<b>Aber natürlich!</b>

137
00:10:34,853 --> 00:10:38,263
<b>Dein Papa kann selbst
die gruseligsten Monster besiegen!</b>

138
00:10:38,263 --> 00:10:39,453
<b>Toll!</b>

139
00:10:39,453 --> 00:10:42,293
<b>Ich wusste doch, dass du stark bist!</b>

140
00:10:43,343 --> 00:10:45,593
<b>Das hast du ja geschickt eingefädelt!</b>

141
00:10:48,203 --> 00:10:50,173
<b>Wovon genau sprichst du?</b>

142
00:10:50,173 --> 00:10:53,793
<b>Mit diesen ganzen Interviews
machst du mir das Leben zur Hölle!</b>

143
00:10:53,793 --> 00:10:57,073
<b>Ich habe es gesehen.
Es lief doch prima.</b>

144
00:10:57,073 --> 00:10:59,873
<b>Du hast eine sehr ergreifende Geschichte
zum Besten gegeben.</b>

145
00:10:59,873 --> 00:11:01,643
<b>Verarschen kann ich mich selbst!</b>

146
00:11:01,643 --> 00:11:05,353
<b>Zunächst einmal ging die Anfrage
ursprünglich an dich!</b>

147
00:11:05,353 --> 00:11:08,043
<b>Ich konnte doch nicht
Präsident Gos Angebot annehmen,</b>

148
00:11:08,043 --> 00:11:12,843
<b>bei dem die ernsthafte und aufrichtige
Persönlichkeit eines mächtigen Hunters</b>

149
00:11:12,843 --> 00:11:14,373
<b>beleuchtet werden sollte.</b>

150
00:11:14,373 --> 00:11:17,803
<b>Das empfand ich als unangemessen.</b>

151
00:11:17,803 --> 00:11:20,283
<b>Dir ist also bewusst, was für
ein halbseidener Typ du bist?</b>

152
00:11:20,623 --> 00:11:21,533
<b>Mann!</b>

153
00:11:21,813 --> 00:11:25,253
<b>Auch egal! Und?
Worum geht’s nun eigentlich?</b>

154
00:11:25,543 --> 00:11:29,713
<b>Du würdest mich niemals extra anrufen,
damit ich mich hier beschweren kann, oder?</b>

155
00:11:29,713 --> 00:11:34,673
<b>Hier wäre eine Angelegenheit,
in die ich dich einweihen möchte.</b>

156
00:11:35,673 --> 00:11:39,003
<b>Yoojin Constructions ist offenbar bemüht,
eine Gilde zu gründen.</b>

157
00:11:39,003 --> 00:11:42,053
<b>Weiß ich! Sie regen sich bereits
hinter den Kulissen.</b>

158
00:11:42,433 --> 00:11:45,213
<b>Gerüchteweise sollen sie
auch schon bei uns abwerben.</b>

159
00:11:45,213 --> 00:11:49,733
<b>Na schön. Wenn du bereits im Bilde bist,
war das vielleicht nicht notwendig.</b>

160
00:11:50,023 --> 00:11:53,343
<b>Dir war doch eh klar,
dass ich das bereits wusste, oder?</b>

161
00:11:53,343 --> 00:11:55,303
<b>Red nicht um den heißen Brei herum!</b>

162
00:11:56,443 --> 00:12:00,113
<b>Ich frage noch einmal:
Worum geht’s nun eigentlich?</b>

163
00:12:03,783 --> 00:12:08,483
<b>Du hast dich in letzter Zeit gar nicht
mehr gemeldet. Alles gut bei dir?</b>

164
00:12:08,953 --> 00:12:09,673
<b>Ja.</b>

165
00:12:09,673 --> 00:12:11,413
<b>Wie läuft es bei der Arbeit?</b>

166
00:12:11,803 --> 00:12:14,213
<b>Ach, geht so.</b>

167
00:12:14,213 --> 00:12:19,723
<b>Du warst schon immer so ängstlich,
daher hast du es als Hunter schwer, oder?</b>

168
00:12:19,723 --> 00:12:21,763
<b>Du bist auf dem B-Rang, oder?</b>

169
00:12:21,763 --> 00:12:24,693
<b>Andere wären auf dem Rang
bestimmt sehr stark,</b>

170
00:12:24,693 --> 00:12:27,723
<b>aber du stehst den anderen
sicher nur im Weg.</b>

171
00:12:28,143 --> 00:12:30,513
<b>Komm nach Hause und hilf mir hier.</b>

172
00:12:30,513 --> 00:12:31,733
<b>Papa ist auch um dich besorgt.</b>

173
00:12:31,733 --> 00:12:33,733
<b>Ich möchte nicht weiter darüber reden!</b>

174
00:12:34,463 --> 00:12:37,213
<b>Ich kann für mich selbst entscheiden,
also lass mich in Frieden!</b>

175
00:12:37,213 --> 00:12:38,743
<b>Moment! Was fällt dir ein?!</b>

176
00:12:46,153 --> 00:12:47,703
<b>Ich stehe anderen im Weg?</b>

177
00:12:49,763 --> 00:12:50,663
<b>Aber …</b>

178
00:12:54,423 --> 00:12:57,503
<b>Ich möchte mich noch
ein wenig weiter anstrengen.</b>

179
00:13:29,483 --> 00:13:30,713
<b>Entschuldigung!</b>

180
00:13:32,513 --> 00:13:35,253
<b>Was kann ich für dich tun, Hae-In Cha?</b>

181
00:13:35,683 --> 00:13:40,013
<b>Vorhin kam ein Anwerber von
Yoojin Constructions auf mich zu.</b>

182
00:13:40,433 --> 00:13:41,723
<b>Ich möchte davon berichten.</b>

183
00:13:42,663 --> 00:13:43,683
<b>Oha.</b>

184
00:13:43,683 --> 00:13:46,853
<b>Sie wollen jedenfalls
eine neue Gilde gründen</b>

185
00:13:46,853 --> 00:13:50,103
<b>und mich dafür
als Gildenmeisterin gewinnen.</b>

186
00:13:51,113 --> 00:13:56,053
<b>Da du mir darüber berichtest, hast du
sein Angebot wohl ausgeschlagen?</b>

187
00:13:56,053 --> 00:13:58,903
<b>Ja, ich habe auf der Stelle abgelehnt.</b>

188
00:13:59,323 --> 00:14:02,153
<b>Da bin ich aber erleichtert.
Danke dafür.</b>

189
00:14:02,153 --> 00:14:03,273
<b>Nicht doch.</b>

190
00:14:03,273 --> 00:14:04,573
<b>Ach ja …</b>

191
00:14:04,573 --> 00:14:08,793
<b>Yun-Ho Baek schien
vor mir hier gewesen zu sein.</b>

192
00:14:08,793 --> 00:14:11,043
<b>Worüber habt ihr euch denn unterhalten?</b>

193
00:14:19,423 --> 00:14:23,743
<b>Was denkst du über
die Sache auf der Insel Jeju?</b>

194
00:14:24,133 --> 00:14:25,843
<b>Die Insel Jeju?</b>

195
00:14:25,843 --> 00:14:28,043
<b>Worauf willst du hinaus?</b>

196
00:14:28,043 --> 00:14:32,613
<b>Seit dem dritten Raid wurde
der Zutritt auf die Insel verboten.</b>

197
00:14:32,613 --> 00:14:35,903
<b>Sie wird regelmäßig nur noch
vom Küstengebiet aus erkundet.</b>

198
00:14:35,903 --> 00:14:39,613
<b>Die Öffentlichkeit wird nur bei der
jährlichen Gedenkfeier daran erinnert.</b>

199
00:14:40,243 --> 00:14:44,993
<b>Aus Angst versuchen die Menschen,
diese Insel zu vergessen.</b>

200
00:14:44,993 --> 00:14:47,533
<b>Das lässt sich nun einmal nicht ändern.</b>

201
00:14:47,533 --> 00:14:52,583
<b>Auch wenn die Gates
mittlerweile Alltag geworden sind</b>

202
00:14:52,583 --> 00:14:55,543
<b>und man sie als „ultimative Waffen
der Menschheit“ bezeichnet,</b>

203
00:14:55,543 --> 00:14:59,633
<b>ich habe die Insel und alles,
was auf ihr passiert ist, nicht vergessen!</b>

204
00:15:00,503 --> 00:15:04,883
<b>Ich habe mir als Ziel gesetzt,
die Insel schon bald zurückzuerobern.</b>

205
00:15:05,573 --> 00:15:09,873
<b>Deshalb können wir es uns jetzt
nicht leisten, gespalten zu werden.</b>

206
00:15:09,873 --> 00:15:12,663
<b>Wir müssen noch mächtiger werden,
unsere Reihen verstärken</b>

207
00:15:12,663 --> 00:15:15,363
<b>und die Öffentlichkeit für uns gewinnen.</b>

208
00:15:15,363 --> 00:15:18,403
<b>Deshalb recherchieren wir
und schulen die Neuzugänge.</b>

209
00:15:26,033 --> 00:15:28,413
<b>Geht es dir nicht wie mir?</b>

210
00:15:29,173 --> 00:15:31,883
<b>Hast du nicht auch etwas
auf der Insel verloren?</b>

211
00:15:38,903 --> 00:15:42,043
<b>Eun-Seok … Byeong-Gu …</b>

212
00:15:46,683 --> 00:15:48,203
<b>Ich flehe Sie an.</b>

213
00:15:48,203 --> 00:15:49,623
<b>Bitte …</b>

214
00:15:51,283 --> 00:15:53,083
<b>töten Sie sie.</b>

215
00:15:55,663 --> 00:15:57,173
<b>Ich bin weg.</b>

216
00:15:57,173 --> 00:15:59,483
<b>Du sollst dich schonen
und arbeitest schon wieder?</b>

217
00:16:00,533 --> 00:16:02,523
<b>Bei dir ist gerade viel los, was?</b>

218
00:16:03,683 --> 00:16:04,693
<b>Ja, schon.</b>

219
00:16:04,693 --> 00:16:09,713
<b>Bis vor Kurzem wurdest du immer gleich
verletzt und musstest dich erholen.</b>

220
00:16:09,713 --> 00:16:11,543
<b>Trägt dein Training Früchte?</b>

221
00:16:11,543 --> 00:16:12,963
<b>Wie man’s nimmt.</b>

222
00:16:12,963 --> 00:16:16,223
<b>Jedenfalls komme ich jetzt
auf ein stabiles Einkommen.</b>

223
00:16:16,223 --> 00:16:17,563
<b>Das ist doch gut, oder?</b>

224
00:16:17,563 --> 00:16:19,473
<b>Ja, sicherlich.</b>

225
00:16:19,473 --> 00:16:22,223
<b>Huch, Jin-Woo!
Wo ist denn dein Rucksack?</b>

226
00:16:22,223 --> 00:16:24,473
<b>Passt schon so.
Ich bin dann mal weg.</b>

227
00:16:24,473 --> 00:16:26,153
<b>Hä? Moment!</b>

228
00:16:29,113 --> 00:16:31,803
<b>Der will doch nicht bloß zum Minimarkt …</b>

229
00:16:34,973 --> 00:16:38,383
<b><i>Da bei mir keine physischen Kräfte
erwacht sind,</i></b>

230
00:16:38,383 --> 00:16:40,603
<b><i>hilft mir mein Schwert
nicht gegen Monster.</i></b>

231
00:16:41,063 --> 00:16:45,683
<b><i>Mein Schwert, dass ich schon seit Jahrzehnten
schwinge, hilft mir im Dungeon nichts.</i></b>

232
00:16:45,683 --> 00:16:50,643
<b><i>Welch Ironie des Schicksals, dass ich als
Schwertkämpfer zum Magie-Hunter erwache.</i></b>

233
00:16:50,643 --> 00:16:53,263
<b><i>Ob dahinter wohl ein höherer Sinn liegt?</i></b>

234
00:16:56,773 --> 00:16:58,353
<b>Du bist doch …</b>

235
00:16:58,353 --> 00:16:59,793
<b>Song?</b>

236
00:16:59,793 --> 00:17:03,383
<b>Mit dir hätte ich hier
nicht gerechnet, Sung!</b>

237
00:17:03,383 --> 00:17:05,003
<b>Lange nicht gesehen.</b>

238
00:17:05,003 --> 00:17:07,383
<b>Dass wir uns tatsächlich
hier wiedersehen!</b>

239
00:17:07,383 --> 00:17:11,923
<b>Wo ist überhaupt der unschuldige Junge
von damals geblieben?</b>

240
00:17:11,923 --> 00:17:15,003
<b>Kann man sich wirklich in ein
paar Monaten so sehr verändern?!</b>

241
00:17:15,833 --> 00:17:17,103
<b>Außerdem …</b>

242
00:17:17,353 --> 00:17:19,563
<b>Was ist aus deinem
abgetrennten Bein geworden?</b>

243
00:17:19,563 --> 00:17:23,813
<b>Es war einfach wieder da, nachdem ich
im Krankenhaus aufgewacht bin.</b>

244
00:17:23,813 --> 00:17:25,333
<b>Ach so!</b>

245
00:17:25,333 --> 00:17:27,453
<b>Da war wohl unter den Huntern,</b>

246
00:17:27,453 --> 00:17:30,073
<b>die zur Rettung eilten,
ein hochrangiger Heiler dabei.</b>

247
00:17:30,873 --> 00:17:35,123
<b>Ich bin jedenfalls froh, dass du wohlauf bist
und noch ein langes Leben vor dir hast.</b>

248
00:17:35,123 --> 00:17:37,133
<b>Vielen Dank.</b>

249
00:17:37,133 --> 00:17:39,213
<b>Aber bei dir, Song …</b>

250
00:17:39,213 --> 00:17:43,833
<b>Bei mir verging damals einfach schon
zu viel Zeit seit der Verletzung.</b>

251
00:17:43,833 --> 00:17:45,553
<b>Das ist jetzt aber auch egal.</b>

252
00:17:45,553 --> 00:17:49,733
<b>Die Vereinigung hatte mir mitgeteilt,
dass du in Sicherheit bist,</b>

253
00:17:49,733 --> 00:17:51,933
<b>und ich freue mich, dich wiederzusehen.</b>

254
00:17:51,933 --> 00:17:54,303
<b>Was führt dich hierher, Song?</b>

255
00:17:54,303 --> 00:17:57,513
<b>Ich wurde einberufen, ist wohl ein D-Rang.</b>

256
00:17:57,513 --> 00:17:59,003
<b>Du etwa auch?</b>

257
00:18:12,713 --> 00:18:14,613
<b>Was für ein Zufall …</b>

258
00:18:15,173 --> 00:18:18,033
<b>Die Mitglieder jenes Tages
sind wiedervereint …</b>

259
00:18:20,143 --> 00:18:21,463
<b>Jin-Woo?</b>

260
00:18:21,843 --> 00:18:23,133
<b>Ju-Hee?</b>

261
00:18:24,193 --> 00:18:27,563
<b>Und dann wären da noch Kim und Kang.</b>

262
00:18:28,883 --> 00:18:30,133
<b><i>Wen wundert’s.</i></b>

263
00:18:30,633 --> 00:18:34,973
<b><i>An jenem Tag sind wir von diesem Ort
geflohen und ließen Sung zurück.</i></b>

264
00:18:35,643 --> 00:18:41,143
<b><i>Kim hielt mir sein Schwert vors Gesicht
und ist sicherlich zutiefst beschämt.</i></b>

265
00:18:41,143 --> 00:18:47,353
<b><i>Und so finden fünf Überlebende
dieser Tragödie erneut zusammen.</i></b>

266
00:18:47,663 --> 00:18:50,823
<b>Du bist doch Jin-Woo, oder?</b>

267
00:18:50,823 --> 00:18:52,993
<b>Ich trau meinen Augen kaum!</b>

268
00:18:52,993 --> 00:18:55,033
<b>Ja, lange nicht gesehen.</b>

269
00:18:55,313 --> 00:18:58,543
<b>Du bist in die Höhe geschossen
und dein Bein ist auch wieder da.</b>

270
00:18:58,543 --> 00:19:00,863
<b>Das war schon so,
als ich dich besucht hatte …</b>

271
00:19:00,863 --> 00:19:02,393
<b>Hä? Welcher Besuch?</b>

272
00:19:07,553 --> 00:19:08,923
<b>Puh!</b>

273
00:19:08,923 --> 00:19:12,133
<b>Hier ist ja sogar ’ne junge Mieze dabei!</b>

274
00:19:14,163 --> 00:19:18,473
<b>Was denn?
Vögelst du etwa den Bengel da?</b>

275
00:19:18,473 --> 00:19:20,123
<b>Besorg’s doch auch uns …</b>

276
00:19:20,123 --> 00:19:21,683
<b>Halt’s Maul.</b>

277
00:19:24,213 --> 00:19:26,083
<b>Das ist hier doch keine Klassenfahrt.</b>

278
00:19:29,073 --> 00:19:33,733
<b>Kommt bitte hierher, damit ich
die regulären Hunter einweisen kann.</b>

279
00:19:34,533 --> 00:19:35,693
<b>Wer ist das bitte?</b>

280
00:19:35,993 --> 00:19:40,143
<b>Diese Häftlinge werden euch
heute als Lückenbüßer begleiten.</b>

281
00:19:40,143 --> 00:19:41,903
<b>Häftlinge als Lückenbüßer?!</b>

282
00:19:41,903 --> 00:19:44,413
<b>Wir sollen also Seite an Seite
mit Kriminellen kämpfen?</b>

283
00:19:44,413 --> 00:19:46,423
<b>Sie mögen als Hunter
Verbrechen begangen haben,</b>

284
00:19:46,423 --> 00:19:50,003
<b>aber sie werden nichts tun,
da sie ihr Strafmaß verringern wollen.</b>

285
00:19:50,003 --> 00:19:53,293
<b>In dieser Region sind nur wenige Hunter aktiv
und es mangelt uns an Personal.</b>

286
00:19:53,293 --> 00:19:54,613
<b>Ich bitte um Verständnis.</b>

287
00:19:54,943 --> 00:19:56,713
<b>Das darf doch alles nicht wahr sein.</b>

288
00:19:57,153 --> 00:20:01,183
<b>Auch Kang von der Aufsichtsabteilung
der Hunter-Vereinigung wird dabei sein.</b>

289
00:20:01,183 --> 00:20:06,733
<b>Er ist auf dem B-Rang und könnte
drei C-Rang-Häftlingen im Notfall</b>

290
00:20:06,733 --> 00:20:08,453
<b>problemlos in Schach halten.</b>

291
00:20:08,453 --> 00:20:10,143
<b>Es gibt also nichts zu befürchten.</b>

292
00:20:10,483 --> 00:20:12,223
<b>Das macht mich irgendwie nervös.</b>

293
00:20:12,223 --> 00:20:14,623
<b>Bitte komm lieber nicht mit rein, Ju-Hee.</b>

294
00:20:14,623 --> 00:20:15,863
<b>Und was machst du?</b>

295
00:20:16,603 --> 00:20:17,823
<b>Ich gehe rein.</b>

296
00:20:21,233 --> 00:20:23,413
<b>Dann komme ich auch mit.</b>

297
00:20:24,883 --> 00:20:26,123
<b>In Ordnung.</b>

298
00:20:27,083 --> 00:20:30,713
<b>Boah, wie befreiend das ist.</b>

299
00:20:30,713 --> 00:20:34,603
<b>Wir sind keine Sklaven und
werden trotzdem so behandelt?</b>

300
00:20:34,603 --> 00:20:37,213
<b>Maul halten! Ihr seid Häftlinge.</b>

301
00:20:37,833 --> 00:20:41,883
<b>Ihr wisst, was euch blüht,
wenn ihr aus der Reihe tanzt?</b>

302
00:20:44,353 --> 00:20:48,703
<b>Ich bin Tae-Shik Kang von der
Aufsichtsabteilung der Hunter-Vereinigung.</b>

303
00:20:49,763 --> 00:20:54,023
<b>Ich bin für ihre Überwachung verantwortlich,
also seid ganz unbesorgt.</b>

304
00:20:54,763 --> 00:20:58,133
<b>Wer wird beim heutigen Raid
die Führung übernehmen?</b>

305
00:20:58,883 --> 00:21:02,593
<b>Sung, würde es dir etwas ausmachen,
wenn ich der Anführer bin?</b>

306
00:21:02,593 --> 00:21:03,783
<b>Nein, sehr gerne.</b>

307
00:21:05,713 --> 00:21:07,743
<b>Vielen Dank für diese weitere Chance.</b>

308
00:21:07,743 --> 00:21:09,203
<b>S-Song?</b>

309
00:21:09,623 --> 00:21:13,463
<b>An jenem Tag sind durch mein Verschulden
sieben Menschen gestorben.</b>

310
00:21:13,463 --> 00:21:16,583
<b>Die Bürde, nicht alle beschützen zu können,
lastet schwer auf mir.</b>

311
00:21:16,583 --> 00:21:20,153
<b>Doch dank dir konnten
sechs Menschen überleben.</b>

312
00:21:20,153 --> 00:21:22,883
<b>Ich möchte für die fünf anderen sprechen.</b>

313
00:21:23,473 --> 00:21:25,323
<b>Wir sind dir von Herzen dankbar.</b>

314
00:21:26,393 --> 00:21:29,093
<b>Song, erhebe dich bitte.</b>

315
00:21:31,283 --> 00:21:34,783
<b>Würde es euch auch nichts ausmachen,
wenn ich der Anführer bin, Kim und Kang?</b>

316
00:21:37,123 --> 00:21:38,653
<b>Tu, was du nicht lassen kannst.</b>

317
00:21:45,383 --> 00:21:49,843
<b>Scheinbar werde ich die Führung
im Dungeon übernehmen.</b>

318
00:21:49,843 --> 00:21:52,823
<b>Verstanden. Dann wollen wir mal los.</b>

319
00:22:00,363 --> 00:22:02,173
<b>Dann betreten wir wohl nun …</b>

320
00:22:03,503 --> 00:22:05,053
<b>den Dungeon.</b>

321
00:22:12,733 --> 00:22:16,033
Übersetzung & Spotting:
Jacqueline Philippi

322
00:22:16,033 --> 00:22:20,163
Revision & Typesetting:
Janik Aurich

323
00:22:20,163 --> 00:22:23,533
Qualitätskontrolle:
Ruben Grest

324
00:22:23,533 --> 00:22:26,413
Projektleitung:
Tobias Philippi

325
00:23:36,313 --> 00:23:40,063
Du hast dein Talent verheimlicht

