1
00:00:09,943 --> 00:00:11,403
<b>KUMPULKAN 3 BAHAN UNTUK DAPATKAN ELIKSIR KEHIDUPAN
BISA DIDAPAT DI KASTIL IBLIS</b>

2
00:00:11,403 --> 00:00:13,363
<b>PROP INI BISA MENYEMBUHKAN
PENYAKIT APA PUN</b>

3
00:00:13,823 --> 00:00:16,723
<b>Prop yang bisa menyembuhkan
penyakit apa pun?</b>

4
00:00:23,643 --> 00:00:25,263
<b>Jika ada obat ini,</b>

5
00:00:25,263 --> 00:00:27,923
<b>mungkin bisa sembuhkan narkolepsi ibuku.</b>

6
00:00:28,843 --> 00:00:32,463
<b>Butuh tiga bahan untuk membuat
eliksir kehidupan.</b>

7
00:00:32,943 --> 00:00:34,803
<b>Meski aku belum mendapatkan
satu pun sekarang,</b>

8
00:00:35,243 --> 00:00:37,223
<b>aku tahu betul di mana mereka berada.</b>

9
00:00:38,303 --> 00:00:39,303
<b>Namun,</b>

10
00:00:39,303 --> 00:00:42,883
<b>memasuki gerbang itu dengan
kemampuanku saat ini sama dengan bunuh diri.</b>

11
00:00:43,563 --> 00:00:45,323
<b>Aku harus tingkatkan levelku
ke level yang lebih tinggi.</b>

12
00:00:46,883 --> 00:00:48,003
<b>Aku harus</b>

13
00:00:49,123 --> 00:00:50,643
<b>menjadi lebih kuat.</b>

14
00:02:16,323 --> 00:02:21,283
<b>(Solo Leveling)</b>

15
00:02:22,203 --> 00:02:24,623
<b>CAFE PENE
Kakak sudah bersedia menerimanya?</b>

16
00:02:25,023 --> 00:02:26,743
<b>Sekarang kondisinya sudah berbeda.</b>

17
00:02:26,743 --> 00:02:29,743
<b>Aku akan ikut dalam
19 Misi Serangan level C</b>

18
00:02:29,743 --> 00:02:30,683
<b>yang kau usulkan.</b>

19
00:02:31,283 --> 00:02:32,363
<b>Luar biasa.</b>

20
00:02:32,363 --> 00:02:33,923
<b>Namun, aku punya satu syarat.</b>

21
00:02:34,443 --> 00:02:36,683
<b>Ya, Anda katakan saja.</b>

22
00:02:38,283 --> 00:02:39,503
<b>Hanya aku dan kau.</b>

23
00:02:39,503 --> 00:02:40,723
<b>Kita berdua saja yang pergi.</b>

24
00:02:43,243 --> 00:02:47,803
<b>Maksud Anda hanya kita berdua
yang taklukkan terungku Level C?</b>

25
00:02:48,543 --> 00:02:49,803
<b>Itu benar.</b>

26
00:02:51,063 --> 00:02:52,363
<b>Namun,</b>

27
00:02:52,363 --> 00:02:54,003
<b>setidaknya butuh delapan orang</b>

28
00:02:54,003 --> 00:02:56,783
<b>untuk masuk portal Level C,
bukankah begitu?</b>

29
00:02:57,543 --> 00:02:59,603
<b>Kumpulkan orang
untuk menambahkan jumlah saja.</b>

30
00:03:00,123 --> 00:03:02,743
<b>Seperti yang dilakukan Hwang Dongsuk.</b>

31
00:03:04,983 --> 00:03:06,563
<b>Namun,</b>

32
00:03:06,563 --> 00:03:08,003
<b>bukankah ini berbahaya?</b>

33
00:03:08,503 --> 00:03:10,223
<b>Ini tergantung pada pemikiranmu.</b>

34
00:03:10,783 --> 00:03:13,223
<b>Selama kita berdua selamat,
kita bisa menyelesaikan 19 Misi Serangan</b>

35
00:03:13,223 --> 00:03:15,363
<b>tanpa ada yang terluka.</b>

36
00:03:16,063 --> 00:03:18,963
<b>Tim penyerang tanpa cedera
19 kali berturut-turut.</b>

37
00:03:19,823 --> 00:03:23,743
<b>Bukankah ini alasan yang bagus
agar ayahmu menyetujuimu?</b>

38
00:03:24,403 --> 00:03:25,683
<b>Ternyata begitu.</b>

39
00:03:29,843 --> 00:03:31,403
<b>Lakukan begitu saja, Kakak.</b>

40
00:03:31,683 --> 00:03:34,423
<b>Anggota dan portalnya akan kuatur.</b>

41
00:04:13,063 --> 00:04:14,183
<b>Keluarlah.</b>

42
00:04:14,183 --> 00:04:15,483
<b>Kenapa kau mencariku?</b>

43
00:04:16,703 --> 00:04:18,003
<b>Sungguh menakjubkan.</b>

44
00:04:18,003 --> 00:04:20,463
<b>Anda memang pantas
menjadi pemburu level S.</b>

45
00:04:21,043 --> 00:04:23,963
<b>Aku tidak pernah temukan waktu yang tepat
untuk berbicara denganmu.</b>

46
00:04:24,523 --> 00:04:26,163
<b>Maaf mengganggu Anda saat sedang berlatih.</b>

47
00:04:26,583 --> 00:04:29,493
<b>KONSTRUKSI YOO JIN
Ini kartu namaku.</b>

48
00:04:38,563 --> 00:04:41,463
<b>Sudah lebih dari sepuluh tahun
sejak portal muncul.</b>

49
00:04:41,943 --> 00:04:44,783
<b>Dunia telah mengalami perubahan
yang mengejutkan.</b>

50
00:04:45,543 --> 00:04:49,963
<b>Kini infrastruktur, ekonomi,
media dan bahkan politik</b>

51
00:04:49,963 --> 00:04:53,123
<b>tidak bisa dipisahkan dari terungku.</b>

52
00:04:54,203 --> 00:04:57,233
<b>Terutama pembangunan infrastruktur
yang erat kaitannya dengan rakyat.</b>

53
00:04:57,723 --> 00:04:59,143
<b>PERUSAHAAN LISTRIK
Jika mereke kekurangan sumber daya dari terungku,</b>

54
00:04:59,143 --> 00:05:00,693
<b>DIPERKIRAKAN MENAIKKAN TARIF
maka akan sulit mempertahankan operasionalnya,</b>

55
00:05:01,223 --> 00:05:06,443
<b>dan satu-satunya orang yang bisa membawa
sumber daya berharga kembali ke dunia</b>

56
00:05:06,443 --> 00:05:08,203
<b>adalah pemburu.</b>

57
00:05:08,643 --> 00:05:11,723
<b>Yang mengelola pemburu ini</b>

58
00:05:12,143 --> 00:05:15,423
<b>adalah lembaga publik
bernama "Asosiasi Pemburu".</b>

59
00:05:17,643 --> 00:05:21,163
<b>Asosiasi Pemburu akan menentukan
level pemburu yang terbangun</b>

60
00:05:21,163 --> 00:05:23,483
<b>dan mendaftarkannya
untuk mengelola mereka.</b>

61
00:05:24,143 --> 00:05:26,763
<b>Mengatur orang untuk menangani portal
yang tidak diinginkan siapa pun,</b>

62
00:05:26,763 --> 00:05:29,443
<b>dan memikul beban
untuk membuka segel portal.</b>

63
00:05:30,163 --> 00:05:33,863
<b>Namun, pada akhirnya asosiasi
hanyalah sebuah lembaga publik.</b>

64
00:05:34,263 --> 00:05:39,903
<b>Sumber daya ini cukup untuk pertahankan
fungsi rakyat, tapi yang sebenarnya menguasainya</b>

65
00:05:40,243 --> 00:05:43,803
<b>adalah "Asosiasi",
yang berfokus pada operasional pemburu.</b>

66
00:05:44,343 --> 00:05:47,443
<b>Asosiasi memperoleh manfaat
yang sangat besar</b>

67
00:05:47,443 --> 00:05:49,283
<b>dari sumber daya yang diperoleh
dalam terungku.</b>

68
00:05:49,883 --> 00:05:53,223
<b>Di antara mereka,
lima asosiasi teratas di negara ini</b>

69
00:05:53,223 --> 00:05:57,203
<b>adalah Asosiasi Hunters,
Asosiasi Macan Putih, Asosiasi Fiend,</b>

70
00:05:57,203 --> 00:05:59,503
<b>Asosiasi Fame, dan Asosiasi Ksatria.</b>

71
00:06:00,343 --> 00:06:03,663
<b>Bisa dikatakan asosiasi-asosiasi ini
hampir memonopoli seluruh sumber daya.</b>

72
00:06:05,063 --> 00:06:08,963
<b>Menghadapi situasi ini,
aku tidak bisa tinggal diam.</b>

73
00:06:09,403 --> 00:06:12,543
<b>Apalagi menyerahkan sumber daya
yang menjamin kelangsungan hidup rakyat</b>

74
00:06:12,923 --> 00:06:16,643
<b>di tangan mereka yang hanya bisa
menggunakan kekerasan.</b>

75
00:06:17,423 --> 00:06:20,463
<b>Hal ini harusnya dikelola oleh kita</b>

76
00:06:20,463 --> 00:06:22,903
<b>yang selama ini mendukung
pembangunan negara.</b>

77
00:06:24,503 --> 00:06:26,083
<b>Demi tujuan ini,</b>

78
00:06:26,083 --> 00:06:28,443
<b>kita harus mendirikan asosiasi.</b>

79
00:06:29,483 --> 00:06:31,143
<b>Baik.</b>

80
00:06:33,623 --> 00:06:35,203
<b>Meski dikatakan begitu,</b>

81
00:06:35,203 --> 00:06:39,203
<b>aku menjalankan asosiasi dengan kakakku
serta merekrut pemburu level S,</b>

82
00:06:39,203 --> 00:06:40,663
<b>risiko yang mau kami pikul terlalu besar.</b>

83
00:06:41,003 --> 00:06:41,783
<b>Namun,</b>

84
00:06:42,403 --> 00:06:43,743
<b>aku yang sekarang...</b>

85
00:06:58,903 --> 00:07:00,063
<b>Apakah jumlah misi yang terlampaui</b>

86
00:07:00,063 --> 00:07:01,983
<b>HADIAH TELAH DIKIRIMKAN, MAU DIPERIKSA?
tidak dihitung lagi?</b>

87
00:07:02,943 --> 00:07:03,943
<b>MISI TERSEMBUNYI TERSELESAIKAN
Dengan kata lain,</b>

88
00:07:03,943 --> 00:07:04,653
<b>PERSIAPAN MENJADI KUAT
apakah aku tidak bisa</b>

89
00:07:04,653 --> 00:07:05,273
<b>mendapatkan</b>

90
00:07:05,273 --> 00:07:07,023
<b>hadiah</b>

91
00:07:07,023 --> 00:07:07,323
<b>dari</b>

92
00:07:07,323 --> 00:07:08,143
<b>misi tersembunyi</b>

93
00:07:08,143 --> 00:07:10,153
<b>PETI HARTA KARUN ACAK KUTUKAN
"peti harta karun acak kutukan"</b>

94
00:07:10,153 --> 00:07:10,803
<b>yang sebelumnya, 'kah?</b>

95
00:07:11,643 --> 00:07:16,263
<b>Kupikir bisa mendapatkan prop
berlevel sama dengan "Kunci Kastil Iblis".</b>

96
00:07:16,643 --> 00:07:17,983
<b>Tidak benar.</b>

97
00:07:17,983 --> 00:07:20,043
<b>Meski itu peti harta karun acak biasa,</b>

98
00:07:20,043 --> 00:07:24,803
<b>juga bisa mendapatkan benda
seperti kunci terungku waktu terbatas itu.</b>

99
00:07:30,263 --> 00:07:32,223
<b>BINGO</b>

100
00:07:32,703 --> 00:07:34,483
<b>Benar juga.</b>

101
00:07:37,883 --> 00:07:40,123
<b>STATUS LEVEL 26
Setelah nilai kemampuan mencapai tahap ini,</b>

102
00:07:40,123 --> 00:07:41,783
<b>STATUS LEVEL 26
hanya tiga poin yang bisa ditambahkan</b>

103
00:07:41,783 --> 00:07:42,643
<b>STATUS LEVEL 26
dan itu sudah tidak ada gunanya.</b>

104
00:07:43,503 --> 00:07:46,243
<b>Meski aku sangat ingin
naik level secepat mungkin,</b>

105
00:07:46,243 --> 00:07:49,083
<b>kini aku hanya bisa menunggu pemberitahuan
misi terungku level C dari Jinho.</b>

106
00:07:50,193 --> 00:07:50,943
<b>LIPAN GURUN BERTARING RAKSASA</b>

107
00:07:51,243 --> 00:07:52,383
<b>Benar juga.</b>

108
00:07:52,383 --> 00:07:53,563
<b>Area penalti.</b>

109
00:07:53,563 --> 00:07:55,403
<b>Selama aku membunuh lipan di sana...</b>

110
00:07:56,043 --> 00:07:57,083
<b>Tidak bisa.</b>

111
00:07:57,083 --> 00:07:59,703
<b>Aku mungkin bisa melarikan diri
dengan lebih mudah dibanding dulu.</b>

112
00:07:59,703 --> 00:08:01,003
<b>Namun, jika mau kalahkan ia...</b>

113
00:08:01,463 --> 00:08:04,103
<b>Selain itu, aku mungkin tidak bisa
mendapatkan nilai pengalaman.</b>

114
00:08:07,683 --> 00:08:09,293
<b>MENGUNDANG ANDA IKUT TIM PORTAL LEVEL D
Perekrutan misi</b>

115
00:08:09,293 --> 00:08:09,763
<b>portal level D</b>

116
00:08:10,423 --> 00:08:13,503
<b>Ini undangan dari tim penyerang
Asosiasi Pemburu.</b>

117
00:08:14,043 --> 00:08:16,983
<b>Itu artinya aku tidak bisa
bertarung sendirian.</b>

118
00:08:17,583 --> 00:08:18,603
<b>Apakah mau kutolak?</b>

119
00:08:21,263 --> 00:08:23,023
<b>Sudahlah, lebih baik ada
daripada tidak ada sama sekali.</b>

120
00:08:27,683 --> 00:08:29,163
<b>Sungguh mengkhawatirkan.</b>

121
00:08:40,203 --> 00:08:42,603
<b>Aku memang masih belum bisa
mengalahkan Guru.</b>

122
00:08:44,323 --> 00:08:46,723
<b>Tidak semudah itu mau mengalahkanku.</b>

123
00:08:47,243 --> 00:08:49,623
<b>Namun, aku masih merasakan penyesalan.</b>

124
00:08:49,623 --> 00:08:52,023
<b>Aku sungguh ingin melawan Guru
yang berada dalam kondisi sempurna.</b>

125
00:08:52,023 --> 00:08:53,523
<b>Kau menyebut hal ini lagi.</b>

126
00:08:53,883 --> 00:08:56,433
<b>Jelas sudah berlalu beberapa bulan.</b>

127
00:08:56,433 --> 00:08:57,633
<b>MENGUNDANG ANDA IKUT TIM PORTAL LEVEL D</b>

128
00:08:59,503 --> 00:09:01,463
<b>Apakah ini perekrutan mendesak?</b>

129
00:09:01,863 --> 00:09:05,103
<b>Pemburu level bawah hanya bisa
melakukan kerjaan bawahan.</b>

130
00:09:05,523 --> 00:09:08,483
<b>Guru, apakah Anda tidak pernah berpikir
untuk pensiun?</b>

131
00:09:08,483 --> 00:09:09,783
<b>Pensiun?</b>

132
00:09:14,463 --> 00:09:15,623
<b>Memang.</b>

133
00:09:15,623 --> 00:09:17,723
<b>Seorang lelaki tua
yang kehilangan lengannya.</b>

134
00:09:17,723 --> 00:09:19,703
<b>Bahkan jika aku pergi ke sana,
aku mungkin hanya akan menghambat mereka.</b>

135
00:09:19,703 --> 00:09:22,003
<b>Bukan, bukan itu maksudku.</b>

136
00:09:22,003 --> 00:09:25,583
<b>Namun, aku kehilangan lengan
tapi hidupku selamat.</b>

137
00:09:25,583 --> 00:09:27,703
<b>Hidupku juga tidak lama lagi.</b>

138
00:09:28,103 --> 00:09:31,523
<b>Setidaknya sebelum meninggal, aku berharap
bisa memberikan lebih banyak kontribusi ke dunia.</b>

139
00:09:40,063 --> 00:09:41,723
<b>Misi Serangan berikutnya sudah datang.</b>

140
00:09:43,103 --> 00:09:44,563
<b>Suamiku.</b>

141
00:09:45,263 --> 00:09:48,703
<b>Sudah waktunya kau berhenti bekerja
sebagai pemburu, 'kan?</b>

142
00:09:48,703 --> 00:09:50,643
<b>Apakah kau mau membicarakan ini lagi?</b>

143
00:09:50,643 --> 00:09:52,403
<b>Karena itu terlalu berbahaya.</b>

144
00:09:52,403 --> 00:09:54,883
<b>Banyak orang yang mati
pada misi terakhir juga.</b>

145
00:09:54,883 --> 00:09:58,223
<b>Meski kau berhasil kabur,
bukankah kau hampir mati juga?</b>

146
00:09:58,763 --> 00:10:00,663
<b>Iya.</b>

147
00:10:01,743 --> 00:10:03,543
<b>Ayah, gendong.</b>

148
00:10:03,543 --> 00:10:04,723
<b>Oh.</b>

149
00:10:05,703 --> 00:10:06,723
<b>Namun,</b>

150
00:10:06,723 --> 00:10:08,723
<b>Eun-ji akan masuk TK tahun depan.</b>

151
00:10:08,723 --> 00:10:10,203
<b>Eun-hae juga mau masuk SMP.</b>

152
00:10:10,203 --> 00:10:11,783
<b>Kita butuh uang, 'kan?</b>

153
00:10:11,783 --> 00:10:13,123
<b>Memang benar dikatakan seperti itu.</b>

154
00:10:13,423 --> 00:10:14,863
<b>Tidak akan ada masalah.</b>

155
00:10:14,863 --> 00:10:19,223
<b>Asosiasi juga tidak akan meminta pemburu level bawah
hadapi terungku yang terlalu berbahaya.</b>

156
00:10:20,423 --> 00:10:22,843
<b>Terakhir kali hanyalah pengecualian.</b>

157
00:10:23,303 --> 00:10:24,683
<b>Iya.</b>

158
00:10:24,683 --> 00:10:26,943
<b>Maaf, aku sudah banyak omong.</b>

159
00:10:26,943 --> 00:10:28,203
<b>Kau jangan khawatir.</b>

160
00:10:28,903 --> 00:10:30,223
<b>Kau harus hati-hati.</b>

161
00:10:30,963 --> 00:10:32,103
<b>Baik.</b>

162
00:10:32,103 --> 00:10:33,383
<b>Aku mencintaimu.</b>

163
00:10:33,383 --> 00:10:34,483
<b>Ayah.</b>

164
00:10:34,483 --> 00:10:35,883
<b>Oh, ada apa?</b>

165
00:10:36,203 --> 00:10:38,483
<b>Ayah, apakah kau sangat hebat?</b>

166
00:10:38,483 --> 00:10:40,283
<b>Tentu saja.</b>

167
00:10:40,283 --> 00:10:43,523
<b>Ayah bahkan bisa mengalahkan
monster menyeramkan.</b>

168
00:10:43,523 --> 00:10:44,963
<b>Hebat sekali.</b>

169
00:10:44,963 --> 00:10:47,463
<b>Ayah memang yang terhebat.</b>

170
00:10:48,803 --> 00:10:50,903
<b>Bisa-bisanya kau mencurangiku.</b>

171
00:10:53,623 --> 00:10:55,283
<b>Mana yang kau maksud?</b>

172
00:10:55,683 --> 00:10:59,203
<b>Bisa-bisanya kau mendorong masalah
wawancara media yang merepotkan padaku.</b>

173
00:10:59,203 --> 00:11:00,303
<b>Aku sudah melihatnya dari TV.</b>

174
00:11:00,303 --> 00:11:02,523
<b>Kau tampil sangat baik.</b>

175
00:11:02,523 --> 00:11:05,023
<b>Ucapanmu sangat menyentuh hatiku.</b>

176
00:11:05,023 --> 00:11:07,263
<b>Tidak perlu katakan
ucapan kebohongan ini padaku.</b>

177
00:11:07,263 --> 00:11:11,003
<b>Terlebih lagi, pekerjaan itu
awalnya diberikan padamu, 'kan?</b>

178
00:11:11,003 --> 00:11:13,363
<b>Namun, untuk hal yang dituntut Pak Go,</b>

179
00:11:13,363 --> 00:11:19,723
<b>"Biarkan rakyat melihat sikap kerja yang tulus
dan karakter jujur dari seorang pemburu yang kuat."</b>

180
00:11:19,723 --> 00:11:22,923
<b>Menurutku aku tidak cocok untuk misi ini.</b>

181
00:11:23,383 --> 00:11:25,563
<b>Kau juga tahu dirimu tidak jujur?</b>

182
00:11:27,343 --> 00:11:28,423
<b>Sudahlah.</b>

183
00:11:28,423 --> 00:11:30,403
<b>Oke, kenapa kau mencariku?</b>

184
00:11:30,923 --> 00:11:35,123
<b>Kau tidak mungkin memanggilku ke sini
hanya untuk mendengar keluhanku, 'kan?</b>

185
00:11:35,123 --> 00:11:40,383
<b>Karena terjadi sesuatu yang menurutku
perlu kuberi tahu padamu.</b>

186
00:11:40,983 --> 00:11:44,383
<b>Konstruksi Yoo Jin sepertinya ingin
mendirikan asosiasi.</b>

187
00:11:44,383 --> 00:11:47,883
<b>Aku tahu ini, mereka sepertinya
merekrut orang di bawahku.</b>

188
00:11:47,883 --> 00:11:50,263
<b>Aku juga dengar mereka
merekrut orang dari pihakku.</b>

189
00:11:50,623 --> 00:11:55,403
<b>Karena kau sudah tahu,
tampaknya aku terlalu ikut campur.</b>

190
00:11:55,403 --> 00:11:58,743
<b>Kau sudah tahu
aku akan mengetahuinya, 'kan?</b>

191
00:11:58,743 --> 00:12:00,703
<b>Jangan bertele-tele lagi.</b>

192
00:12:01,883 --> 00:12:03,343
<b>Kutanyakan padamu sekali lagi.</b>

193
00:12:04,063 --> 00:12:05,563
<b>Untuk apa kau mencariku?</b>

194
00:12:09,163 --> 00:12:12,083
<b>Kau belakangan ini tidak menghubungi kami.</b>

195
00:12:12,083 --> 00:12:13,863
<b>Bagaimana kehidupanmu?</b>

196
00:12:14,383 --> 00:12:15,063
<b>Hmm.</b>

197
00:12:15,063 --> 00:12:16,663
<b>Bagaimana kerjaanmu?</b>

198
00:12:17,243 --> 00:12:18,143
<b>Hmm.</b>

199
00:12:18,463 --> 00:12:19,463
<b>Lumayan.</b>

200
00:12:19,863 --> 00:12:22,543
<b>Kau sangat penakut sejak kecil.</b>

201
00:12:22,543 --> 00:12:24,943
<b>Bukankah bekerja menjadi pemburu
akan membuatmu tidak nyaman?</b>

202
00:12:25,423 --> 00:12:27,243
<b>Kudengar kau itu level B, 'kan?</b>

203
00:12:27,243 --> 00:12:30,083
<b>Jika itu orang lain, pasti berkemampuan.</b>

204
00:12:30,083 --> 00:12:33,043
<b>Jika itu kau, kau akan
timbulkan masalah untuk orang lain, 'kan?</b>

205
00:12:33,563 --> 00:12:35,883
<b>Lebih baik kau kembali
dan bantu keluarga saja.</b>

206
00:12:35,883 --> 00:12:37,103
<b>Ayahmu juga mengkhawatirkanmu...</b>

207
00:12:37,103 --> 00:12:39,283
<b>Bisakah kau tidak membuat
keputusan untukku tanpa izin?</b>

208
00:12:39,923 --> 00:12:42,523
<b>Aku bisa buat keputusan untuk urusanku
sendiri, tidak perlu kau urus.</b>

209
00:12:42,523 --> 00:12:44,323
<b>Tunggu, kenapa kau begini?</b>

210
00:12:51,463 --> 00:12:53,283
<b>Apakah menimbulkan masalah
untuk orang lain?</b>

211
00:12:55,203 --> 00:12:56,363
<b>Namun,</b>

212
00:12:59,823 --> 00:13:01,043
<b>aku sedang mencoba</b>

213
00:13:01,523 --> 00:13:02,843
<b>untuk berusaha lebih keras.</b>

214
00:13:15,233 --> 00:13:17,193
<b>MENGUNDANG ANDA IKUT TIM PORTAL LEVEL D</b>

215
00:13:34,843 --> 00:13:35,883
<b>Permisi.</b>

216
00:13:37,943 --> 00:13:41,103
<b>Ada urusan apa, Pemburu Cha Hae-in?</b>

217
00:13:41,103 --> 00:13:45,863
<b>Saat aku sedang berlatih, seseorang
dari Konstruksi Yoo Jin datang untuk merekrutku.</b>

218
00:13:45,863 --> 00:13:47,223
<b>Aku di sini untuk melapor kepadamu.</b>

219
00:13:48,123 --> 00:13:49,283
<b>Begitu, ya?</b>

220
00:13:49,283 --> 00:13:52,383
<b>Mereka sepertinya mau mendirikan
asosiasi baru.</b>

221
00:13:52,383 --> 00:13:55,603
<b>Mau aku menjadi ketua asosiasi mereka.</b>

222
00:13:56,503 --> 00:13:57,903
<b>Kau melapor padaku,</b>

223
00:13:57,903 --> 00:14:01,463
<b>dengan kata lain aku bisa menganggap
kau menolaknya, 'kan?</b>

224
00:14:01,463 --> 00:14:02,263
<b>Benar.</b>

225
00:14:02,263 --> 00:14:04,063
<b>Aku langsung menolak di tempat.</b>

226
00:14:04,703 --> 00:14:06,123
<b>Aku sudah lega.</b>

227
00:14:06,123 --> 00:14:07,603
<b>Terima kasih banyak.</b>

228
00:14:07,603 --> 00:14:08,663
<b>Bukan masalah.</b>

229
00:14:08,663 --> 00:14:10,163
<b>Omong-omong,</b>

230
00:14:10,163 --> 00:14:13,863
<b>dalam perjalanan ke sini,
aku bertemu Pak Baek.</b>

231
00:14:14,203 --> 00:14:16,083
<b>Apa yang dia bicarakan denganmu?</b>

232
00:14:25,083 --> 00:14:28,963
<b>Mengenai Pulau Jeju, apa pemikiranmu?</b>

233
00:14:29,703 --> 00:14:31,343
<b>Pulau Jeju?</b>

234
00:14:31,343 --> 00:14:33,063
<b>Apa maksud pertanyaanmu?</b>

235
00:14:33,523 --> 00:14:37,663
<b>Setelah Misi Serangan ketiga,
pulau itu diberi larangan masuk.</b>

236
00:14:38,063 --> 00:14:41,003
<b>Sekarang hanya pengintaian rutin
yang dilakukan dari tepi pantai</b>

237
00:14:41,383 --> 00:14:45,123
<b>dan memberi tahu rakyat bahwa
upacara peringatan tahunan selalu diadakan.</b>

238
00:14:45,623 --> 00:14:47,463
<b>Orang-orang beserta ketakutannya</b>

239
00:14:47,463 --> 00:14:49,903
<b>sudah melupakan pulau itu.</b>

240
00:14:50,523 --> 00:14:52,823
<b>Namun, apakah ada cara lain?</b>

241
00:14:53,203 --> 00:14:54,263
<b>Namun,</b>

242
00:14:54,263 --> 00:14:57,943
<b>entah itu portal yang sudah menjadi bagian
dari kehidupan sehari-hari</b>

243
00:14:57,943 --> 00:15:00,963
<b>atau aku yang dipuji sebagai
"Senjata Pamungkas Umat Manusia",</b>

244
00:15:00,963 --> 00:15:05,123
<b>aku tidak akan pernah melupakan pulau itu
dan apa yang terjadi di sana.</b>

245
00:15:05,883 --> 00:15:07,943
<b>Dalam waktu dekat,</b>

246
00:15:07,943 --> 00:15:10,543
<b>aku pasti akan menaklukkan pulau itu.</b>

247
00:15:10,983 --> 00:15:12,083
<b>Oleh karena itu,</b>

248
00:15:12,083 --> 00:15:14,923
<b>kita tidak boleh terpecah belah sekarang.</b>

249
00:15:15,363 --> 00:15:18,043
<b>Kita harus bersatu untuk menambah rekan</b>

250
00:15:18,043 --> 00:15:20,543
<b>dan mendorong opini publik.</b>

251
00:15:20,883 --> 00:15:23,723
<b>Apakah hanya untuk itu wawancara
dan pelatihan orang baru dilakukan?</b>

252
00:15:31,463 --> 00:15:33,563
<b>Bukankah kau juga sama?</b>

253
00:15:34,583 --> 00:15:37,063
<b>Kau juga meninggalkan sesuatu
di pulau itu...</b>

254
00:15:44,343 --> 00:15:45,563
<b>Eunseok,</b>

255
00:15:46,403 --> 00:15:47,383
<b>Byung-gu.</b>

256
00:15:52,103 --> 00:15:53,643
<b>Kumohon,</b>

257
00:15:53,643 --> 00:15:54,903
<b>bantu aku</b>

258
00:15:56,763 --> 00:15:58,283
<b>membunuh mereka.</b>

259
00:16:01,083 --> 00:16:02,283
<b>Aku pergi keluar.</b>

260
00:16:02,663 --> 00:16:04,723
<b>Hari ini hari libur,
kau juga pergi bekerja?</b>

261
00:16:06,023 --> 00:16:07,803
<b>Kau belakangan sering seperti ini.</b>

262
00:16:09,103 --> 00:16:10,283
<b>Iya.</b>

263
00:16:10,283 --> 00:16:14,883
<b>Jelas dulu setiap kali memasuki portal,
kau akan pulang beristirahat dengan penuh luka.</b>

264
00:16:15,183 --> 00:16:16,923
<b>Apakah ini hasil dari olahraga?</b>

265
00:16:16,923 --> 00:16:18,143
<b>Mungkin.</b>

266
00:16:18,483 --> 00:16:21,663
<b>Pokoknya aku bisa menghasilkan uang
dengan stabil sekarang.</b>

267
00:16:21,663 --> 00:16:23,063
<b>Bukankah ini hal baik?</b>

268
00:16:23,063 --> 00:16:24,763
<b>Itu benar.</b>

269
00:16:25,203 --> 00:16:26,303
<b>Eh, Kak.</b>

270
00:16:26,303 --> 00:16:27,663
<b>Kau tidak perlu bawa barang bawaan?</b>

271
00:16:27,663 --> 00:16:29,103
<b>Tidak perlu.</b>

272
00:16:29,103 --> 00:16:29,903
<b>Aku keluar dulu.</b>

273
00:16:29,903 --> 00:16:31,283
<b>Tunggu sebentar.</b>

274
00:16:34,523 --> 00:16:36,903
<b>Kau bukannya ke toko serba ada
untuk membeli barang.</b>

275
00:16:40,563 --> 00:16:43,823
<b>Kebangkitanku bukanlah kebangkitan tipe fisik,
ilmu pedang yang kugunakan</b>

276
00:16:43,823 --> 00:16:45,803
<b>tidak bisa melukai hewan iblis.</b>

277
00:16:46,523 --> 00:16:50,743
<b>Ilmu pedang yang sudah kulatih
puluhan tahun tidak berguna di terungku.</b>

278
00:16:51,083 --> 00:16:55,703
<b>Sebagai ahli pedang, aku yang terbangun
sebagai pemburu tipe penyihir juga adalah takdirku.</b>

279
00:16:56,143 --> 00:16:58,543
<b>Apakah ada alasan untuk ini?</b>

280
00:17:02,203 --> 00:17:03,403
<b>Kau...</b>

281
00:17:03,743 --> 00:17:04,983
<b>Paman Song.</b>

282
00:17:05,423 --> 00:17:06,903
<b>Aku masih berpikir apakah aku salah orang.</b>

283
00:17:06,903 --> 00:17:08,403
<b>Bukankah kau Sung?</b>

284
00:17:08,823 --> 00:17:10,163
<b>Sudah lama tidak berjumpa.</b>

285
00:17:10,463 --> 00:17:12,603
<b>Tidak disangka akan bertemu
denganmu lagi di sini.</b>

286
00:17:13,003 --> 00:17:14,583
<b>Omong-omong,</b>

287
00:17:14,583 --> 00:17:17,323
<b>ke mana perginya
bocah kekanak-kanakan itu?</b>

288
00:17:17,323 --> 00:17:20,223
<b>Baru beberapa bulan
kau sudah banyak berubah.</b>

289
00:17:21,183 --> 00:17:22,723
<b>Selain itu,</b>

290
00:17:22,723 --> 00:17:24,963
<b>kenapa kakimu yang terputus
baik-baik saja?</b>

291
00:17:25,223 --> 00:17:29,303
<b>Saat aku bangun di rumah sakit,
kakiku sudah pulih kembali.</b>

292
00:17:29,303 --> 00:17:30,783
<b>Begitu, ya?</b>

293
00:17:30,783 --> 00:17:35,303
<b>Mungkin ada penyembuh level atas di antara
para pemburu yang datang menolongmu.</b>

294
00:17:36,323 --> 00:17:37,623
<b>Bagaimanapun,</b>

295
00:17:37,623 --> 00:17:40,723
<b>senang sekali melihat seorang pemuda
yang menjanjikan pulih dengan selamat.</b>

296
00:17:40,723 --> 00:17:42,083
<b>Terima kasih.</b>

297
00:17:42,623 --> 00:17:44,163
<b>Namun, Paman Song kau...</b>

298
00:17:44,603 --> 00:17:46,163
<b>Aku</b>

299
00:17:46,163 --> 00:17:48,883
<b>sepertinya menunda terlalu lama
setelah cederaku,</b>

300
00:17:49,263 --> 00:17:50,663
<b>tapi tidak masalah.</b>

301
00:17:51,043 --> 00:17:52,463
<b>Yang terpenting adalah</b>

302
00:17:52,463 --> 00:17:55,203
<b>meski kudengar dari staf asosiasi
bahwa kau baik-baik saja,</b>

303
00:17:55,203 --> 00:17:57,283
<b>aku merasa sangat senang
bisa bertemu denganmu seperti ini.</b>

304
00:17:57,283 --> 00:17:59,343
<b>Kenapa Paman Song bisa ada di sini?</b>

305
00:17:59,883 --> 00:18:01,583
<b>Aku dipanggil oleh asosiasi.</b>

306
00:18:01,583 --> 00:18:02,903
<b>Kudengar ini misi level D.</b>

307
00:18:02,903 --> 00:18:04,303
<b>Paman Song juga mau ikut?</b>

308
00:18:18,183 --> 00:18:19,763
<b>Ternyata ada hal seperti ini.</b>

309
00:18:20,623 --> 00:18:22,863
<b>Bukankah ini anggota misi hari itu?</b>

310
00:18:25,523 --> 00:18:26,703
<b>Jinwoo.</b>

311
00:18:27,243 --> 00:18:28,383
<b>Joohee.</b>

312
00:18:29,623 --> 00:18:30,703
<b>Masih ada</b>

313
00:18:31,003 --> 00:18:32,743
<b>Paman Kim dan Tuan Kang.</b>

314
00:18:34,323 --> 00:18:35,503
<b>Ini juga tidak bisa dihindari.</b>

315
00:18:36,043 --> 00:18:40,543
<b>Kamilah yang meninggalkan Sung
di sana hari itu.</b>

316
00:18:41,063 --> 00:18:43,663
<b>Kim bahkan mengarahkan pedangnya
ke arahku.</b>

317
00:18:43,663 --> 00:18:46,363
<b>Agaknya dia juga terlalu malu
untuk menemui kami.</b>

318
00:18:46,783 --> 00:18:47,963
<b>Namun,</b>

319
00:18:47,963 --> 00:18:51,723
<b>lima orang yang selamat dari tragedi itu
berkumpul kembali di sini.</b>

320
00:18:51,723 --> 00:18:52,663
<b>Kalau begitu...</b>

321
00:18:53,143 --> 00:18:54,383
<b>Jinwoo...</b>

322
00:18:54,383 --> 00:18:56,203
<b>Itu kau, 'kan?</b>

323
00:18:56,203 --> 00:18:58,003
<b>Kau sudah banyak berubah.</b>

324
00:18:58,423 --> 00:18:59,523
<b>Iya.</b>

325
00:18:59,523 --> 00:19:00,663
<b>Sudah lama tidak berjumpa.</b>

326
00:19:00,663 --> 00:19:02,503
<b>Kau tumbuh jauh lebih tinggi.</b>

327
00:19:02,503 --> 00:19:03,663
<b>Kakimu juga...</b>

328
00:19:03,983 --> 00:19:06,323
<b>Memang saat aku pergi menjenguk,
kau sudah...</b>

329
00:19:06,323 --> 00:19:07,723
<b>Menjenguk?</b>

330
00:19:12,963 --> 00:19:14,623
<b>Aduh.</b>

331
00:19:14,623 --> 00:19:17,563
<b>Di sini juga ada wanita cantik.</b>

332
00:19:19,683 --> 00:19:20,983
<b>Ada apa?</b>

333
00:19:20,983 --> 00:19:23,563
<b>Kau sudah bersama pria itu?</b>

334
00:19:24,083 --> 00:19:25,483
<b>Mainlah bersama kami.</b>

335
00:19:25,483 --> 00:19:26,783
<b>Diam kau.</b>

336
00:19:29,643 --> 00:19:31,283
<b>Kalian di sini bukan untuk jalan-jalan.</b>

337
00:19:34,463 --> 00:19:38,063
<b>Sekarang mau memberi penjelasan
kepada semua pemburu.</b>

338
00:19:38,063 --> 00:19:39,163
<b>Silakan datang ke sini.</b>

339
00:19:39,983 --> 00:19:41,423
<b>Apa yang terjadi?</b>

340
00:19:41,423 --> 00:19:45,603
<b>Mereka "narapidana pengganti" yang akan
menjalankan misi dengan kalian.</b>

341
00:19:45,603 --> 00:19:47,383
<b>Narapidana pengganti?</b>

342
00:19:47,383 --> 00:19:49,943
<b>Kau ingin kami menjalankan misi
dengan penjahat?</b>

343
00:19:49,943 --> 00:19:51,783
<b>Meski mereka pemburu yang bersalah,</b>

344
00:19:51,783 --> 00:19:55,463
<b>mereka hanya ingin mengurangi hukumannya,
jadi tidak akan melakukan hal berbahaya.</b>

345
00:19:55,463 --> 00:19:58,563
<b>Saat ini jumlah pemburu di daerah ini
tidak cukup,</b>

346
00:19:58,563 --> 00:19:59,863
<b>mohon kalian memahaminya.</b>

347
00:20:00,363 --> 00:20:02,003
<b>Kenapa bisa begini?</b>

348
00:20:02,623 --> 00:20:06,643
<b>Kali ini Kang Taeshik dari Divisi Penyelidik
Asosiasi Pemburu juga akan ikut.</b>

349
00:20:06,643 --> 00:20:08,243
<b>Dia pemburu Level B.</b>

350
00:20:08,243 --> 00:20:09,463
<b>Sekalipun terjadi situasi berbahaya,</b>

351
00:20:09,463 --> 00:20:13,763
<b>bukan masalah sama sekali untuknya
melawan ketiga narapidana Level C itu.</b>

352
00:20:13,763 --> 00:20:15,423
<b>Jadi, kalian jangan khawatir.</b>

353
00:20:15,883 --> 00:20:17,243
<b>Aku merasa ada yang tidak beres.</b>

354
00:20:17,683 --> 00:20:19,703
<b>Joohee, kau jangan ikut kali ini.</b>

355
00:20:20,063 --> 00:20:21,243
<b>Bagaimana denganmu?</b>

356
00:20:22,063 --> 00:20:23,383
<b>Aku mau masuk.</b>

357
00:20:26,663 --> 00:20:28,563
<b>Kalau begitu, aku juga.</b>

358
00:20:30,323 --> 00:20:31,363
<b>Aku sudah paham.</b>

359
00:20:32,443 --> 00:20:36,383
<b>Rasa kebebasan sungguh luar biasa.</b>

360
00:20:36,383 --> 00:20:38,283
<b>Kami bukan budak.</b>

361
00:20:38,283 --> 00:20:40,083
<b>Apakah kau perlu perlakukan kami
seperti ini?</b>

362
00:20:40,083 --> 00:20:41,283
<b>Diam.</b>

363
00:20:41,283 --> 00:20:43,223
<b>Kalian adalah tawanan.</b>

364
00:20:43,223 --> 00:20:46,643
<b>Jika kalian berani bertindak gegabah,
kalian tahu akan berakhir seperti apa.</b>

365
00:20:50,023 --> 00:20:53,903
<b>Aku Kang Taeshik
dari Divisi Penyelidik Asosiasi Pemburu.</b>

366
00:20:55,163 --> 00:20:58,063
<b>Aku akan bertugas memantau mereka.</b>

367
00:20:58,063 --> 00:20:59,483
<b>Mohon kalian jangan cemas.</b>

368
00:21:00,243 --> 00:21:03,323
<b>Siapa yang mau jadi kapten
Misi Serangan ini?</b>

369
00:21:04,323 --> 00:21:07,943
<b>Sung, bolehkah aku menjadi kapten?</b>

370
00:21:07,943 --> 00:21:09,363
<b>Tentu saja.</b>

371
00:21:11,163 --> 00:21:12,063
<b>Terima kasih</b>

372
00:21:12,063 --> 00:21:13,243
<b>sudah bersedia memberiku kesempatan lagi.</b>

373
00:21:13,243 --> 00:21:15,083
<b>Paman Song.</b>

374
00:21:15,083 --> 00:21:16,183
<b>Hari itu</b>

375
00:21:16,183 --> 00:21:18,443
<b>tujuh orang tewas sia-sia
karena kesalahanku.</b>

376
00:21:18,863 --> 00:21:22,023
<b>Aku bertanggung jawab karena tidak bisa
melindungi semua orang.</b>

377
00:21:22,023 --> 00:21:22,963
<b>Namun,</b>

378
00:21:22,963 --> 00:21:25,263
<b>karena ada kau
sehingga enam orang lainnya selamat.</b>

379
00:21:25,663 --> 00:21:28,323
<b>Mohon izinkan aku ucapkan terima kasih
atas nama lima orang lainnya selain kau.</b>

380
00:21:28,943 --> 00:21:30,823
<b>Aku berterima kasih dari lubuk hatiku.</b>

381
00:21:31,743 --> 00:21:32,903
<b>Paman Song.</b>

382
00:21:32,903 --> 00:21:34,463
<b>Tolong angkat kepalamu.</b>

383
00:21:36,743 --> 00:21:40,063
<b>Kim, kau tidak keberatan
aku jadi kapten, 'kan?</b>

384
00:21:42,583 --> 00:21:44,263
<b>Terserah.</b>

385
00:21:50,783 --> 00:21:52,603
<b>Itulah keputusannya.</b>

386
00:21:52,603 --> 00:21:55,263
<b>Aku yang akan jadi kapten di terungku.</b>

387
00:21:55,263 --> 00:21:56,643
<b>Baik.</b>

388
00:21:56,643 --> 00:21:58,143
<b>Mari kita berangkat.</b>

389
00:22:05,863 --> 00:22:07,823
<b>Mari kita maju.</b>

390
00:22:09,003 --> 00:22:10,303
<b>Masuk ke terungku.</b>

391
00:23:42,943 --> 00:23:45,313
<b>(09 Ternyata Kau Masih
Menyembunyikan Sesuatu)</b>

